www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/philosophy/categories.es.ht


From: old-gnudist's file diff daemon
Subject: [GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/philosophy/categories.es.html -- New file
Date: Tue, 15 Jan 2002 06:31:49 -0800 (PST)

This is an automated report from old-gnudist.
This appears to be a new file or has only recently been added to
the list of monitored files:

  23 -rw-rw-r--    1 webcvs   www         22276 May  5  2001 
/home/www/html/philosophy/categories.es.html

Contents:

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//ES">
<HTML>
<HEAD>
<TITLE>Categor&iacute;as de Software Libre y No Libre - Proyecto GNU - Free 
Software Foundation (FSF)</TITLE>
<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
</HEAD>
<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
<H3>Categor&iacute;as de Software Libre y No Libre</H3>

<A HREF="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"><IMG 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
   ALT=" [Imagen de un Gnu Filos&oacute;fico] "
   WIDTH="160" HEIGHT="200">&#32;(jpeg 7k)</A>
<A HREF="/graphics/philosophical-gnu.jpg">(jpeg 141k)</A>
<A HREF="/philosophy/gif.es.html">ning&uacute;n gif debido a problemas de 
patente</A>

<P>

He aqu&iacute; un glosario de varias categor&iacute;as de software que son 
mencionadas
frecuentemente en discusiones de software libre. Explica qu&eacute;
categor&iacute;as se traslapan o son parte de otras categor&iacute;as.
<P>
  <A HREF="/philosophy/philosophy.es.html">Otras lecturas</A>
| ``<A HREF="categories.es.html#FreeSoftware"
       NAME="TOCFreeSoftware">Software libre</A>''
| ``<A HREF="categories.es.html#OpenSource"
       NAME="TOCOpenSource">Fuente abierta</A>''
| ``<A HREF="categories.es.html#PublicDomainSoftware"
       NAME="TOCPublicDomainSoftware">Software de dominio p&uacute;blico</A>''
| ``<A HREF="categories.es.html#CopyleftedSoftware"
       NAME="TOCCopyleftedSoftware">Software protegido con copyleft</A>''
| ``<A HREF="categories.es.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"
       NAME="TOCNon-CopyleftedFreeSoftware">Software libre no protegido con 
copyleft</A>''
| ``<A HREF="categories.es.html#GPL-CoveredSoftware"
       NAME="TOCGPL-CoveredSoftware">Software abarcado por GPL</A>''
| ``<A HREF="categories.es.html#TheGNUsystem"
       NAME="TOCTheGNUsystem">El sistema GNU</A>''
| ``<A HREF="categories.es.html#GNUsoftware"
       NAME="TOCGNUsoftware">Software GNU</A>''
| ``<A HREF="categories.es.html#semi-freeSoftware"
       NAME="TOCsemi-freeSoftware">Software semilibre</A>''
| ``<A HREF="categories.es.html#ProprietarySoftware"
       NAME="TOCProprietarySoftware">Software propietario</A>''
| ``<A HREF="categories.es.html#shareware"
       NAME="TOCshareware">Shareware</A>''
| ``<A HREF="categories.es.html#freeware"
       NAME="TOCfreeware">Freeware</A>''
| ``<A HREF="categories.es.html#commercialSoftware"
       NAME="TOCcommercialSoftware">Software comercial</A>''
| <A HREF="/philosophy/philosophy.es.html">Otras lecturas</A>

<a name="diagram"></a><p> Hung Chao-Kuei ha creado un diagrama que
explica las diferentes categor&iacute;as de software.  Est&aacute;
disponible como un <a href="/philosophy/category.fig">archivo
XFig</a>, como un <a href="/philosophy/category.jpg">dibujo JPEG
(23k)</a> y como una <a href="/philosophy/category.png">imagen PNG
(7k) amplificada 1,5 veces</a>.

<P>

Tome nota tambi&eacute;n de
<A HREF="/philosophy/words-to-avoid.es.html">las palabras
confusas que podr&iacute;a querer evitar</A>.
<P>

<DL>
  <DT><A HREF="categories.es.html#TOCFreeSoftware"
         NAME="FreeSoftware"><STRONG>Software libre</STRONG></A>
  <DD>
       El software libre es software que viene con autorizaci&oacute;n
       para que cualquiera pueda usarlo, copiarlo y distribuirlo, ya
       sea literal o con modificaciones, gratis o mediante una
       gratificaci&oacute;n.  En particular, esto significa que el
       c&oacute;digo fuente debe estar disponible.  ``Si no es fuente,
       no es software''.  &Eacute;sta es una definici&oacute;n
       simplificada; ver tambi&eacute;n la <A
       HREF="/philosophy/free-sw.es.html">definici&oacute;n
       completa</A>.
       
       <P>

       Si un programa es libre, entonces puede ser potencialmente incluido
       en un sistema operativo libre tal como GNU, o <A
       HREF="/gnu/linux-and-gnu.es.html"> sistemas GNU/Linux </A> libres.
       
       <P>

       Hay muchas maneras diferentes de hacer un programa libre.
       Algunas de las posibles variaciones son descritas abajo.  <!--
       <P>

       El software libre es un asunto de libertad, no de precio.  Pero a veces
       las compa&ntilde&iacute;as de software propietario utilizan
       el t&eacute;rmino ``software libre'' para referirse al precio.  A veces
       quieren decir que usted puede obtener una copia binaria sin cargo; a
       veces quieren decir que una copia es incluida en una computadora que
       usted est&aacute; comprando.  Esto no tiene nada que ver con lo que
       queremos dar a entender por software libre en el proyecto GNU.
       
       <P>

       Debido a esta confusi&oacute;n potencial, cuando una
       compa&ntilde&iacute;a de software dice que su producto es
       software libre, verifique siempre los t&eacute;rminos de
       distribuci&oacute;n actual para ver si los usuarios tienen
       todas las libertades que el software libre implica.  Alguna
       veces en verdad es software libre; otra veces no.
       
       <P>

       Muchos idiomas tienen dos palabras separadas para ``free'' como
       libertad y ``free'' como precio cero.  Por ejemplo, el
       franc&eacute;s tiene ``libre'' y ``gratuit''.  El ingl&eacute;s
       tiene una palabra ``gratis'' que se refiere sin ambigüedad al
       precio, pero no un adjetivo com&uacute;n que se refiera sin
       ambigüedad a la libertad.  Esto es desafortunado, porque tal
       palabra ser&iacute;a &uacute;til aqu&iacute;.  -->
       <P>
       
       El software libre es frecuentemente <A
       HREF="/software/reliability.es.html"> m&aacute;s fiable</A> que
       el software no libre.

       <P>
       
<DT><A HREF="categories.es.html#TOCOpenSource"
       NAME="OpenSource"><STRONG>Software de Fuente Abierta</STRONG></A>
<DD>
     El t&eacute;rmino software de ``fuente abierta'' es usado por
     algunas personas para dar a entender m&aacute;s o menos lo mismo
     que software libre.  <A
     HREF="/philosophy/open-source-or-free.es.html"> Nosotros
     preferimos el t&eacute;rmino ``software libre'' </A>; siga el
     v&iacute;nculo anterior para ver las razones.
     <p>
<DT><A HREF="categories.es.html#TOCPublicDomainSoftware"
       NAME="PublicDomainSoftware"><STRONG>Software de dominio 
p&uacute;blico</STRONG></A>
<DD>
     El software de dominio p&uacute;blico es software que no
     est&aacute; protegido con copyright.  Es un caso especial de <A
     HREF="categories.es.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">software
     libre no protegido con copyleft</A>, que significa que algunas
     copias o versiones modificadas no pueden ser libres
     completamente.

     <P>

     Algunas veces la gente utiliza el t&eacute;rmino ``dominio
     p&uacute;blico'' de una manera imprecisa para decir <A
     HREF="categories.es.html#FreeSoftware">``libre''</A> o
     ``disponible gratis.''  Sin embargo, ``dominio p&uacute;blico''
     es un t&eacute;rmino legal y significa de manera precisa ``sin
     copyright''.  Por claridad, recomendamos el uso de ``dominio
     p&uacute;blico'' para ese significado solamente y el uso de otros
     t&eacute;rminos para transmitir los otros significados.
     
     <P>

<DT><A HREF="categories.es.html#TOCCopyleftedSoftware"
       NAME="CopyleftedSoftware"><STRONG>Software protegido con 
copyleft</STRONG></A>
<DD>
     El software protegido con copyleft es software libre cuyos
     t&eacute;rminos de distribuci&oacute;n no permiten a los
     redistribuidores agregar ninguna restricci&oacute;n adicional
     cuando &eacute;stos redistribuyen o modifican el software.  Esto
     significa que cada copia del software, aun si ha sido modificado,
     debe ser software libre.
     
     <P>

     En el Proyecto GNU, protegemos mediante copyleft casi todo el
     software que escribimos, porque nuestro objetivo es dar a
     <em>cada</em> usuario las libertades que el t&eacute;rmino
     ``software libre'' implica.  Ver
     
     <A HREF="/copyleft/copyleft.es.html">protegido con copyleft</A>
     para una mayor explicaci&oacute;n sobre c&oacute;mo funciona el
     copyleft y por qu&eacute; lo usamos.
     
     <P>

     Copyleft es un concepto general; para proteger actualmente un
     programa con copyleft, necesita usar un conjunto
     espec&iacute;fico de t&eacute;rminos de distribuci&oacute;n.  Hay
     muchas maneras posibles de escribir t&eacute;rminos copyleft de
     distribuci&oacute;n.
     <P>

     
<DT><A HREF="categories.es.html#TOCNon-CopyleftedFreeSoftware"
       NAME="Non-CopyleftedFreeSoftware"><STRONG>Software libre
             no protegido con copyleft</STRONG></A>
<DD>
     El software libre no protegido con copyleft viene desde el autor
     con autorizaci&oacute;n para redistribuir y modificar as&iacute;
     como para a&ntilde;adirle restricciones adicionales.
     
     <P>

     Si un programa es libre pero no protegido con copyleft, entonces
     algunas copias o versiones modificadas pueden no ser libres
     completamente.  Una compa&ntilde&iacute;a de software puede
     compilar el programa, con o sin modificaciones, y distribuir el
     archivo ejecutable como un producto <A
     HREF="categories.es.html#ProprietarySoftware">propietario</A> de
     software.
     
     <P>

     El <A HREF="http://www.x.org";>Sistema X Window</A> ilustra esto.
     El Consorcio X libera X11 con t&eacute;rminos de
     distribuci&oacute;n que lo hacen software libre no protegido con
     copyleft.  Si usted lo desea, puede obtener una copia que tenga
     esos t&eacute;rminos de distribuci&oacute;n y es libre.  Sin
     embargo, hay versiones no libres tambi&eacute;n, y hay estaciones
     de trabajo populares y tarjetas gr&aacute;ficas para PC para las
     cuales versiones no libres son las &uacute;nicas que funcionan.
     Si usted est&aacute; usando este hardware, X11 no es software
     libre para usted.

     <P>
     
<DT><A HREF="categories.es.html#TOCGPL-CoveredSoftware"
       NAME="GPL-CoveredSoftware"><STRONG>Software abarcado por
GPL</STRONG></A> <DD>
     La <A HREF="/copyleft/gpl.es.html">GPL (General Public
     License/Licencia P&uacute;blica General) de GNU (20k
     caracteres)</A> es un conjunto espec&iacute;fico de
     t&eacute;rminos de distribuci&oacute;n para proteger con copyleft
     a un programa.  El Proyecto GNU la utiliza como los
     t&eacute;rminos de distribuci&oacute;n para la mayor&iacute;a del
     software GNU.

     <P>
     
<DT><A HREF="categories.es.html#TOCTheGNUsystem"
       NAME="TheGNUsystem"><STRONG>El sistema GNU</STRONG></A>
<DD>
     El <A HREF="/gnu/gnu-history.es.html">sistema GNU</A> es un sistema 
operativo
     libre completo estilo Unix.
     
     <P>

     Un sistema operativo libre estilo Unix consiste en muchos
     programas.  Hemos estado acumulando componentes para este sistema
     desde 1984; la primera liberaci&oacute;n de prueba de un
     ``sistema GNU completo'' fue en 1996.  Esperamos que dentro de un
     a&ntildeo m&aacute;s o menos este sistema estar&aacute; lo
     suficientemente maduro para recomendarlo para usuarios
     ordinarios.
     
     <P>

     El sistema GNU incluye todo el software GNU, as&iacute; como muchos otros
     paquetes tales como el Sistema X Window y TeX que no son software GNU.
     
     <P>

     Debido a que el prop&oacute;sito de GNU es ser libre, cada
     componente individual en el sistema GNU tiene que ser software
     libre.  No todos tienen que estar protegidos con copyleft, sin
     embargo; cualquier tipo de software libre es legalmente apto de
     incluirse si ayuda a alcanzar metas t&eacute;cnicas.  Podemos
     hacer uso de software libre no protegido con copyleft como el
     Sistema X Window.

     <P>
     
<DT><A HREF="categories.es.html#TOCGNUsoftware"
       NAME="GNUsoftware"><STRONG>Software GNU</STRONG></A>
<DD>
     <A HREF="/software/software.es.html">Software GNU</A> es software
     que es liberado bajo el auspicio del <A
     HREF="/gnu/gnu-history.es.html">Proyecto GNU</A>.  La
     mayor&iacute;a del software GNU est&aacute; protegido con <A
     HREF="/copyleft/copyleft.es.html">copyleft</A>, pero no todos;
     sin embargo, todo el software GNU debe ser
     
     <A HREF="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</A>.
     
     <P>

     Algo de software GNU es escrito por el <A
     HREF="/people/people.es.html">personal</A> de la <A
     HREF="/fsf/fsf.es.html">Fundación para el Software Libre
     (Free Software Foundation)</A>, pero la mayor&iacute;a 
     del software GNU es aportada por      
     <A HREF="/people/people.es.html">voluntarios</A>.  Parte del
     software aportado est&aacute; protegido con copyright por la 
     Fundación para el Software Libre; otra parte est&aacute;
     protegido con copyright por los aportadores que los escribieron.
     
     <P>
     
<DT><A HREF="categories.es.html#TOCsemi-freeSoftware"
       NAME="semi-freeSoftware"><STRONG>Software semilibre</STRONG></A>
<DD>
     El software semilibre es software que no es libre, pero viene con
     autorizaci&oacute;n para particulares de usar, copiar, distribuir
     y modificar (incluyendo la distribuci&oacute;n de versiones
     modificadas) sin fines de lucro.  PGP es un ejemplo de un
     programa semilibre.
     
     <P>

     El software semilibre es mucho mejor que el <A
     HREF="categories.es.html#ProprietarySoftware">software
     propietario</A>, pero a&uacute;n plantea problemas y no podemos
     usarlo en un sistema operativo libre.
     
     <P>

     Las restricciones del copyleft est&aacute;n dise&ntilde;adas para
     proteger las libertades esenciales de todos los usuarios.  Para
     nosotros, la &uacute;nica justificaci&oacute;n para cualquier
     restricci&oacute;n substantiva acerca del uso de un programa es
     prevenir la adici&oacute;n de restricciones por parte de otras
     personas.  Los programas semilibres tienen restricciones
     adicionales, motivados por fines puramente ego&iacute;stas.
     
     <P>

     Es imposible incluir software semilibre en un sistema operativo libre.
     Esto obedece a que los t&eacute;rminos de distribuci&oacute;n para el
     sistema operativo libre como un todo es la conjunci&oacute;n de los
     t&eacute;rminos de distribuci&oacute;n de todos los programas en
     &eacute;l.  Agregando un programa semilibre al sistema har&iacute;a al
     sistema <em>como un todo</em> s&oacute;lo semilibre.





     Existen dos razones por las que no queremos que esto suceda:
     
     <P>

     <UL>
       <LI>Creemos que el software libre debe ser para
           todos--incluyendo empresas, no solamente para escuelas o
           para quienes gusten de matar el tiempo.  Queremos invitar a
           las empresas a usar el sistema GNU completo y por lo tanto
           no debemos incluir un programa semilibre en &eacute;l.

            <P>

            
       <LI>La distribuci&oacute;n comercial de sistemas operativos
            libres, incluyendo <A
            HREF="/gnu/linux-and-gnu.es.html">sistemas GNU basados en
            Linux</A>, es muy importante y los usuarios aprecian poder
            comprar distribuciones comerciales en CD-ROM.  Incluyendo
            un programa semilibre en un sistema operativo
            cortar&iacute;a su distribuci&oacute;n comercial en
            CD-ROM.
     </UL>
     
     <P>

     La misma Fundación para el Software Libre es no comercial y por
     lo tanto estar&iacute;amos habilitados legalmente para usar un
     programa semilibre ``internamente''.  Pero no lo hacemos, porque esto
     minar&iacute;a nuestros esfuerzos para obtener un programa que
     pudieramos incluir en GNU.
     
     <P>

     Si hay un trabajo que necesita hacerse con software, entonces
     mientras no tengamos un programa libre para hacer el trabajo, el
     sistema GNU tiene un hueco.  Tenemos que decirle a los
     voluntarios, ``A&uacute;n no tenemos un programa para hacer este
     trabajo en GNU, as&iacute; que esperamos que ustedes escriban
     uno''.  Si nosotros mismos usamos un programa semilibre para
     hacer el trabajo, echar&iacute;a abajo lo que decimos;
     alejar&iacute;a el &iacute;mpetu (nuestro y de quienes pudieran
     escuchar nuestros puntos de vista) para escribir un reemplazo
     libre.  Por lo tanto, no hacemos esto.

     <P>
     
<DT><A HREF="categories.es.html#TOCProprietarySoftware"
       NAME="ProprietarySoftware"><STRONG>Software propietario</STRONG></A>
<DD>
     El software propietario es software que no es libre ni semilibre.
     Su uso, redistribuci&oacute;n o modificaci&oacute;n est&aacute;
     prohibida, o requiere que usted solicite autorizaci&oacute;n o
     est&aacute; tan restringida que no pueda hacerla
     libre de un modo efectivo.
     
     <P>

     La Fundación para el Software Libre sigue la regla de no instalar     
     ning&uacute;n programa propietario en nuestras computadoras
     excepto temporalmente para el prop&oacute;sito espec&iacute;fico      de 
escribir un
     reemplazo libre para ese programa. Con excepci&oacute;n de lo
     anterior, sentimos que no hay excusa posible para instalar un
     programa propietario.      
     <P>

     Por ejemplo, nos sentimos justificados al instalar Unix en
     nuestras computadoras en los '80s, porque lo est&aacute;bamos
     usando para escribir un reemplazo libre para Unix.  Actualmente,
     puesto que est&aacute;n disponibles sistemas operativos libres,
     la excusa ya no es aplicable; hemos eliminado todos nuestros
     sistemas operativos no libres y cualquier computadora nueva que
     instalamos debe ejecutar un sistema operativo completamente
     libre.
     
     <P>

     Nosotros no les insistimos a los usuarios de GNU o a los
     aportadores de GNU a que tengan que vivir bajo esta regla.
     &Eacute;sta es una regla que hicimos para nosotros.  Pero
     esperamos que decidan seguirla tambi&eacute;n.

     <P>
     
<DT><A HREF="categories.es.html#TOCfreeware"
       NAME="freeware"><STRONG>Freeware</STRONG></A>
<DD>
     El t&eacute;rmino ``freeware'' no tiene una definici&oacute;n clara 
aceptada,
     pero es usada com&uacute;nmente para paquetes que permiten la 
redistribuci&oacute;n
     pero no la modificaci&oacute;n (y su c&oacute;digo fuente no est&aacute; 
disponible).
     Estos paquetes <em>no</em> son software libre, por lo tanto por favor
     no use ``freeware'' para referirse al software libre.
     <P>

<DT><A HREF="categories.es.html#TOCshareware"
       NAME="shareware"><STRONG>Shareware</STRONG></A>
<DD>
     El shareware es software que viene con autorizaci&oacute;n para la gente de
     redistribuir copias, pero dice que quien contin&uacute;e haciendo uso de 
una copia
     <em>deber&aacute;</em> pagar un cargo por licencia.
     
     <P>

     El shareware no es software libre, ni siquiera semilibre.  Existen dos
     razones por las que no lo es:
     
     <P>

     <UL>
       <LI>Para la mayor&iacute;a del shareware, el c&oacute;digo fuente no 
est&aacute; disponible; de esta manera,
            usted no puede modificar el programa en absoluto.

            <P>
            
       <LI>El shareware no viene con autorizaci&oacute;n para hacer
            una copia e instalarlo sin pagar una cantidad por
            licencia, ni a&uacute;n para particulares involucrados en
            actividades sin &aacute;nimo de lucro.  (En la
            pr&aacute;ctica, la gente a menudo hace caso omiso a los
            t&eacute;rminos de distribuci&oacute;n y lo hace de todas
            formas, pero los t&eacute;rminos no lo permiten.)
     </UL>

     <P>
     
<DT><A HREF="categories.es.html#TOCcommercialSoftware"
       NAME="commercialSoftware"><STRONG>Software Comercial</STRONG></A>
<DD>
     El software comercial es software que est&aacute; siendo
     desarrollado por una entidad que tiene la intenci&oacute;n de
     hacer dinero del uso del software.  ``Comercial'' y
     ``propietario'' &iexcl;no son la misma cosa!  La mayor&iacute;a
     del software comercial es <A
     HREF="categories.es.html#ProprietarySoftware"> propietario </A>,
     pero hay software libre comercial y hay software no libre no
     comercial.
    
     <P>
     
     Por ejemplo, Ada de GNU siempre es distribuida bajo los
     t&eacute;rminos de la GPL de GNU y cada copia es software libre;
     pero los desarrolladores venden contratos de soporte.  Cuando sus
     vendedores les hablan a los clientes potenciales, algunas veces
     el cliente dice ``Nos sentir&iacute;amos m&aacute;s seguros con
     un compilador comercial.''  Los vendedores responden, ``Ada de
     GNU <em>es</em> un compilador comercial; sólo que es software
     libre.''

     <P>
     
     Para el proyecto GNU, el &eacute;nfasis est&aacute; en otro
     orden: lo importante es que Ada de GNU es software libre; si es
     comercial no es una pregunta importante.  Sin embargo, el
     desarrollo adicional de Ada de GNU que resulta del negocio que
     soporta es definitivamente beneficioso.
</DL>

<HR>

<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.es.html">Otras lecturas</A></H4>

<HR>

Regresar a la <A HREF="/home.es.html">p&aacute;gina principal de GNU</A>.
<P>
Para consultas y preguntas a la FSF &amp; GNU dirigirse a
<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
Otras <A HREF="/home.es.html#ContactInfo">maneras de contactar</A> a la FSF.
<P>
Enviar comentarios sobre estas p&aacute;ginas web a
<A
HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
Enviar cualquier otra pregunta a
<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
<P>
Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.,
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111,  USA
<P>
Se autorizan la copia fiel y distribuci&oacute;n de este
art&iacute;culo completo en cualquier medio, siempre que se incluya
este aviso.<P>
Actualizada:
<!-- hhmts start -->
23 May 1999 rms
<P>
Traductor: <A HREF="mailto:address@hidden";>Gerardo Santana G&oacute;mez
Garrido</A>, 29 May 1999 <P>
Revisores: <A HREF="mailto:address@hidden";>Luis Miguel Arteaga
Mej&iacute;a</A> y
 <A HREF="mailto:address@hidden";>Jos&eacute;
Manuel Ben&iacute;tez S&aacute;nchez</A>
<P>
Coordinaci&oacute;n: <A HREF="mailto:address@hidden";>Hugo Gayosso</A>

<!-- hhmts end -->
<HR>
</BODY>
</HTML>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]