www-el-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-el-commits] www-el GNUmakefile home.el.po gnu/gnu.el.po hel...


From: Georgios Zarkadas
Subject: [www-el-commits] www-el GNUmakefile home.el.po gnu/gnu.el.po hel...
Date: Sat, 26 Mar 2011 10:31:32 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/www-el
Module name:    www-el
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   11/03/26 10:31:32

Modified files:
        .              : GNUmakefile home.el.po 
        gnu            : gnu.el.po 
        help           : help.el.po 

Log message:
        Automatic merge from the master repository.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/GNUmakefile?cvsroot=www-el&r1=1.23&r2=1.24
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/home.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.26&r2=1.27
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/gnu/gnu.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.14&r2=1.15
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/help/help.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.13&r2=1.14

Patches:
Index: GNUmakefile
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/GNUmakefile,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- GNUmakefile 26 Mar 2011 09:55:20 -0000      1.23
+++ GNUmakefile 26 Mar 2011 10:31:31 -0000      1.24
@@ -79,6 +79,18 @@
 # Obsolete translations storage catalog.
 obcatalog := __tools__/deleted.el.po
 
+## Messages
+
+# Warning message for the `publish' rule.
+pubwmsg := "Warning (%s): %s\n  does not exist; (either obsolete or \`cvs\
+update\' in $(wwwdir) needed).\n"
+
+# Vcs auto-commit log message
+log := "Automatic merge from the master repository."
+
+# no-commit info message
+noupdmsg := 'Repositories were not updated, you might want "make VCS=yes".'
+
 ## VCS-related staff
 
 # We record UTC time with second accuracy to allow correct operation of tags 
@@ -214,18 +226,6 @@
 repocommit := $($(repoprefix)-commit)
 repotag := $($(repoprefix)-tag)
 
-## Messages
-
-# Warning message for the `publish' rule.
-pubwmsg := "Warning (%s): %s\n  does not exist; (either obsolete or \`cvs\
-update\' in $(wwwdir) needed).\n"
-
-# Vcs auto-commit log message
-log := "Automatic merge from the master repository."
-
-# no-commit info message
-noupdmsg := 'Repositories were not updated, you might want "make VCS=yes".'
-
 ## Target-specific additions
 
 # Script to be created by publish target (commits all published .po files).

Index: home.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/home.el.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- home.el.po  26 Mar 2011 09:57:02 -0000      1.26
+++ home.el.po  26 Mar 2011 10:31:31 -0000      1.27
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-25 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-19 15:12+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -206,16 +206,9 @@
 msgid "GNUs Flashes"
 msgstr "Ειδήσεις GNU"
 
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid ""
-"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
-"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
-"the GNU Project."
-msgstr ""
-"Για άλλα νέα, καθώς και για θέματα που υ
πήρχαν παλαιότερα σε αυτή την "
-"Ειδήσεις GNU ενότητα, δείτε <a 
href=\"/server/whatsnew.html\">Τι νέο "
-"υπάρχει</a> για και σχετικά με το έργο GNU."
+msgid "For older news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a>."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNU Guile"
@@ -504,3 +497,13 @@
 msgstr ""
 "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις</a> 
αυτής "
 "της σελίδας"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#~ msgid ""
+#~ "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+#~ "section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and "
+#~ "about the GNU Project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για άλλα νέα, καθώς και για θέματα που υ
πήρχαν παλαιότερα σε αυτή την "
+#~ "Ειδήσεις GNU ενότητα, δείτε <a 
href=\"/server/whatsnew.html\">Τι νέο "
+#~ "υπάρχει</a> για και σχετικά με το έργο GNU."

Index: gnu/gnu.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/gnu/gnu.el.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/gnu.el.po       26 Mar 2011 09:57:02 -0000      1.14
+++ gnu/gnu.el.po       26 Mar 2011 10:31:32 -0000      1.15
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-07 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-22 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-06 10:28+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -18,26 +18,36 @@
 "Plural-Forms: \n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid ""
-"About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
+#. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation "
+#| "(FSF)"
+msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Σχετικά με το Λειτουργικό Σύστημα GNU - Έργο 
GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου "
 "Λογισμικού (ΙΕΛ)"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "About the GNU Operating System"
+#. type: Content of: <h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "About the GNU Operating System"
+msgid "The GNU Operating System"
 msgstr "Σχετικά με το Λειτουργικό Σύστημα GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">An overview of GNU</a>"
 msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Μία επισκόπηση του 
GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Μια πιο λεπτομερής 
ιστορία του GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> of "
 "the project"
@@ -45,10 +55,12 @@
 "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Η αρχική 
ανακοίνωση</a> του έργου"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
 msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">Το Μανιφέστο του GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</"
 "a> (1986)"
@@ -57,6 +69,7 @@
 "περιοδικό BYTE</a> (1986)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
 "GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
@@ -65,6 +78,7 @@
 "του GNU Emacs</a> (από τον Richard Stallman)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
 "res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1"
@@ -93,11 +107,21 @@
 "συγκρίσιμες με τις βελτιώσεις που έκανε η 
Symbolics στη δική της έκδοση του "
 "συστήματος MIT Lisp Machine."
 
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
+"Software</a> (1999)"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <h2>
-msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
+msgid "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
 msgstr "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU και Linux"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
 "a>"
@@ -105,6 +129,7 @@
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Η σχέση μεταξύ των GNU 
και Linux</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the &lsquo;Linux system&rsquo; "
 "should be called GNU/Linux</a>"
@@ -113,6 +138,7 @@
 "πρέπει να αποκαλείται GNU/Linux</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
 "Heard of GNU</a>"
@@ -121,15 +147,20 @@
 "δεν άκουσαν για το GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">A GNU/Linux FAQ</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">Συχνές ερωτήσεις για 
το GNU/Linux</a>"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "<a name=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a name=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
+msgid "<a id=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
 msgstr "<a name=\"misc\"></a>Άλλες σχετικές με το GNU 
πηγές"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux, GNU/Hurd, and "
 "free software user groups</a>"
@@ -139,16 +170,42 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  <br /> Παρακαλούμε "
+"στείλτε ανενεργούς συνδέσμους και άλλες 
διορθώσεις ή προτάσεις στο <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
@@ -157,6 +214,7 @@
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -167,15 +225,24 @@
 "υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2007, 2008, 2010 Ίδρυ
μα Ελεύθερου Λογισμικού, "
 "Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium without royalty provided this notice is preserved."
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
+#| "any medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
 msgstr ""
 "Επιτρέπεται η κατά λέξη αντιγραφή και 
διανομή όλου αυτού του άρθρου "
 "παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση "
@@ -183,6 +250,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/alekt0r";
@@ -191,9 +259,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Μεταφράσεις αυτής της σελίδας"

Index: help/help.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/help/help.el.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- help/help.el.po     26 Mar 2011 09:57:03 -0000      1.13
+++ help/help.el.po     26 Mar 2011 10:31:32 -0000      1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-06 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-24 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-06 10:26+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "Plural-Forms: \n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
@@ -27,10 +28,12 @@
 "Λογισμικού (ΙΕΛ)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "A guide to helping the GNU operating system"
 msgstr "Ένας οδηγός βοήθειας προς το λειτου
ργικό σύστημα GNU"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a> can assist you if you wish to help the GNU Project. They will be "
@@ -46,6 +49,7 @@
 "εργαστείτε πάνω σε αυτό."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Please let the GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a> know if you take on any task from this list.  We want 
to "
@@ -57,6 +61,7 @@
 "εθελοντές μας."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For general questions about the GNU project, mail <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\">&lt;address@hidden&gt;</a> and for questions and suggestions about this 
"
@@ -69,10 +74,12 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "How to help the GNU Project"
 msgstr "Πως να βοηθήσετε το έργο GNU"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.  "
 "Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
@@ -82,6 +89,7 @@
 "σύνδεσμοι σε μεγαλύτερες, επεκταμένες 
λίστες."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. We are "
 "especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying "
@@ -114,26 +122,7 @@
 "public</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Volunteer to extend the <a id=\"FreeSoftwareDirectory\" href=\"http://";
-"directory.fsf.org/\"> Free Software Directory</a>.  This task entails "
-"downloading free software packages, digging up information about these "
-"packages, and checking and verifying the licenses of the programs.  <a href="
-"\"/help/directory.html\">You can read details of how to help the project</"
-"a>.  If you are interested in volunteering for this task, please contact <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Προσφερθείτε να διευρύνετε τον <a 
id=\"FreeSoftwareDirectory\" href=\"http://";
-"directory.fsf.org/\"> Κατάλογο Ελεύθερου 
Λογισμικού</a>.  Η εργασία αυτή "
-"περιλαμβάνει τη μεταφόρτωση πακέτων 
ελεύθερου λογισμικού, την "
-"εύρεσηπληροφοριών γι' αυτά τα πακέτα και 
τον έλεγχο και επιβεβαίωση των "
-"αδειών χρήσης των προγραμμάτων.  <a 
href=\"/help/directory.html\">Μπορείτε "
-"να διαβάσετε λεπτομέρειες για το πώς 
μπορείτε να συνεισφέρετε σ' αυτό το "
-"έργο</a>. Εάν ενδιαφέρεστε να αναλάβετε αυ
τή την εργασία, παρακαλούμε "
-"επικοινωνήστε με το <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;bug-"
-"address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Organize a new <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux "
 "User Group</a>."
@@ -142,6 +131,7 @@
 "χρηστών GNU/Linux</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free software "
 "in your country, region or city."
@@ -150,6 +140,7 @@
 "τη χρήση του ελεύθερου λογισμικού στη 
χώρα, περιφέρεια ή πόλη σας."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/software/"
 "software.html\">free software</a> operating system.  The easiest way to do "
@@ -163,10 +154,12 @@
 "διανομές GNU/Linux</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Write free software:"
 msgstr "Γράψτε ελεύθερο λογισμικό:"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "Contribute to the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
 "\">high priority free software projects</a>."
@@ -175,6 +168,7 @@
 "\">υψηλής προτεραιότητας έργα ελεύθερου 
λογισμικού</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted</"
 "a> list is the general task list for GNU software packages.  You might also "
@@ -187,6 +181,7 @@
 "takeaction.html#unmaint\">μη-συντηρούμενα πακέτα GNU</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "When writing software for GNU, please follow the <a href=\"/prep/standards/"
 "\">GNU Coding Standards</a> and <a href=\"/prep/maintain/\">Information for "
@@ -197,6 +192,7 @@
 "maintain/\">Πληροφορίες για Συντηρητές 
Λογισμικού GNU</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "To offer software you have written to GNU, please see this <a href=\"/help/"
 "evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
@@ -206,6 +202,7 @@
 "λογισμικού GNU</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "We are sometimes offered software which already does substantially the same "
 "task as an existing GNU package.  Although of course we appreciate all "
@@ -224,6 +221,7 @@
 "εργασία."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to help GNU "
 "software developers."
@@ -232,6 +230,7 @@
 "για να βοηθήσουμε τους κατασκευαστές 
λογισμικού GNU."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Write documentation for GNU software, using these <a href=\"/doc/"
 "potentialauthors.html\">resources, tips, and hints</a>."
@@ -240,6 +239,7 @@
 "doc/potentialauthors.html\">πηγές, πληροφορίες, και υ
ποδείξεις</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Volunteer as a &ldquo;Freedom Verifier&rdquo; to check whether a given "
 "distribution contains only free software, so it can be included on the <a "
@@ -251,6 +251,7 @@
 "free-distros.html\">λίστα ελεύθερων διανομών</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Translate the GNU Web site into other languages.  More information about the "
 "issue can be found at the <a href=\"/server/standards/README.translations."
@@ -265,12 +266,14 @@
 "address@hidden&gt;</a> εάν θέλετε να βοηθήσετε."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
 msgstr ""
 "Μιλήστε σε άλλους ανθρώπους για το έργο 
GNU και το Ίδρυμα Ελευθέρου "
 "Λογισμικού:"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "informing your friends about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
 "\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
@@ -280,6 +283,7 @@
 "a> του GNU."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "informing your friends that the &ldquo;Linux&rdquo; operating system is "
 "really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: that is, the GNU "
@@ -298,6 +302,7 @@
 "έχετε ξεπεράσει την παλιά συνήθεια."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "by both <a href=\"/help/linking-gnu.html\">adding a link to GNU's home page</"
 "a> to your home pages, and suggesting that others do likewise."
@@ -307,6 +312,7 @@
 "να κάνουν το ίδιο."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "When you are talking with people that don't value freedom and community, you "
 "can show them the many practical advantages of free software (see <a href="
@@ -324,14 +330,17 @@
 "για να γίνετε αρεστοί στους άλλους."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Help the FSF raise funds by:"
 msgstr "Βοηθήστε το ΙΕΛ να αποκτήσει έσοδα: "
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "making a <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donation</a> to the FSF."
 msgstr "κάνοντας μια <a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>δωρεά</a> στο ΙΕΛ."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "becoming an <a href=\"http://member.fsf.org/\";>Associate Member</a> of the "
 "FSF."
@@ -340,6 +349,7 @@
 "a> του ΙΕΛ."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "choosing the FSF as a beneficiary in your <a href=\"http://www.affero.com/ca/";
 "fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF Affero page in your email "
@@ -351,6 +361,7 @@
 "σας."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>ordering</a> manuals, t-shirts, stickers "
 "and gear from the FSF."
@@ -359,6 +370,7 @@
 "μπλουζάκια, αυτοκόλλητα και λοιπά εφόδια 
από το ΙΕΛ."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "convincing your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\";>order</a> "
 "manuals and t-shirts from the FSF."
@@ -367,6 +379,7 @@
 "a> εγχειρίδια χρήσης και μπλουζάκια από το 
ΙΕΛ."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and donating "
 "a part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
@@ -380,6 +393,7 @@
 "λογισμικού να πάει μπροστά."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
 msgid ""
 "<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
 "development.  Don't waste it!</strong>"
@@ -388,6 +402,7 @@
 "χρημάτων για ανάπτυξη.  Μην τη 
χαραμίσετε!</strong>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Volunteer to make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy."
 "html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are on and/or linked from WWW "
@@ -411,10 +426,12 @@
 "GNU στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
 msgstr "Δωρίστε <a href=\"/help/help-hardware.html\">υ
λισμικό</a> στο ΙΕΛ."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
 "this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
@@ -423,6 +440,7 @@
 "να γίνουν γι' αυτόν τον <a 
href=\"/server/server.html\">διακομιστή ιστού</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "If you or your company work supporting or developing free software in some "
 "way, you can list yourself (or your company) in the <a href=\"/prep/service."
@@ -434,6 +452,7 @@
 "GNU</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "If you run a company that needs to hire people to work with free software, "
 "you can advertise on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free "
@@ -445,6 +464,7 @@
 "a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Offer to contact companies looking for additional job postings to put on our "
 "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free Software Job Page</a>.  "
@@ -459,16 +479,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Υπάρχουν επίσης 
<a href=\"/contact/"
@@ -477,11 +504,52 @@
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Υπάρχουν επίσης 
<a href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  <br /> Παρακαλούμε "
+"στείλτε ανενεργούς συνδέσμους και άλλες 
διορθώσεις ή προτάσεις στο <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.  <br /> Verbatim "
+#| "copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+#| "medium, provided this notice is preserved."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.  <br /> Verbatim copying and "
-"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
-"this notice is preserved."
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc. <br /> "
+"Επιτρέπεται η κατά λέξη αντιγραφή και 
διανομή όλου αυτού του άρθρου σε "
+"οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση ότι αυ
τή η ειδοποίηση διατηρείται."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.  <br /> Verbatim "
+#| "copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+#| "medium, provided this notice is preserved."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
 "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, 2003, "
 "2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc. <br /> "
@@ -490,6 +558,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/pandisv";
@@ -498,9 +567,32 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Μεταφράσεις αυτής της σελίδας"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "Volunteer to extend the <a id=\"FreeSoftwareDirectory\" href=\"http://";
+#~ "directory.fsf.org/\"> Free Software Directory</a>.  This task entails "
+#~ "downloading free software packages, digging up information about these "
+#~ "packages, and checking and verifying the licenses of the programs.  <a "
+#~ "href=\"/help/directory.html\">You can read details of how to help the "
+#~ "project</a>.  If you are interested in volunteering for this task, please "
+#~ "contact <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσφερθείτε να διευρύνετε τον <a 
id=\"FreeSoftwareDirectory\" href="
+#~ "\"http://directory.fsf.org/\";> Κατάλογο Ελεύθερου 
Λογισμικού</a>.  Η "
+#~ "εργασία αυτή περιλαμβάνει τη 
μεταφόρτωση πακέτων ελεύθερου λογισμικού, "
+#~ "την εύρεσηπληροφοριών γι' αυτά τα πακέτα 
και τον έλεγχο και επιβεβαίωση "
+#~ "των αδειών χρήσης των προγραμμάτων.  <a 
href=\"/help/directory.html"
+#~ "\">Μπορείτε να διαβάσετε λεπτομέρειες 
για το πώς μπορείτε να συνεισφέρετε "
+#~ "σ' αυτό το έργο</a>. Εάν ενδιαφέρεστε να 
αναλάβετε αυτή την εργασία, "
+#~ "παρακαλούμε επικοινωνήστε με το <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]