www-el-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-el-commits] www-el/old-html-translations why-gnu-linux.el.html


From: Georgios Zarkadas
Subject: [www-el-commits] www-el/old-html-translations why-gnu-linux.el.html
Date: Wed, 14 Jul 2010 04:42:12 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/www-el
Module name:    www-el
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   10/07/14 04:42:12

Removed files:
        old-html-translations: why-gnu-linux.el.html 

Log message:
        ported

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/old-html-translations/why-gnu-linux.el.html?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=0

Patches:
Index: why-gnu-linux.el.html
===================================================================
RCS file: why-gnu-linux.el.html
diff -N why-gnu-linux.el.html
--- why-gnu-linux.el.html       27 Oct 2009 17:23:22 -0000      1.1
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,270 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-
-<title>Γιατί GNU/Linux? - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού (ΙΕΛ)</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-
-<h2>Tι κρύβεται σε ένα όνομα;</h2>
-
-<p><strong>του <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
-
-<div class="announcement">
-  <blockquote><p>Αν θέλετε να μάθετε περισσότερα 
σχετικά με αυτό το θέμα μπορείτε να 
-  διαβάσετε επίσης το <a 
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>
-καθώς και το άρθρο <a 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Χρήστες του GNU
-που δεν γνωρίζουν τίποτα για το 
GNU</a>.</p></blockquote>
-</div>
-
-<p>
-Τα ονόματα αποδίδουν τις έννοιες· η 
επιλογή των ονομάτων καθορίζει την έννοια 
αυτού που λέμε. 
-Ένα ακατάλληλο όνομα δίνει στους ανθρώπου
ς λανθασμένη ιδέα. Ένα τριαντάφυλλο οποιου
δήποτε ονόματος μυρίζει όμορφα -- 
-εάν όμως το αποκαλέσετε στυλό, οι άνθρωποι 
θα απογοητευτούν όταν θα προσπαθήσουν να 
το χρησιμοποιήσουν στο γράψιμο. 
-Και εάν αποκαλούσατε τα στυλό "τριαντάφυ
λλα", οι άνθρωποι ίσως να μην συ
νειδητοποιούσαν τη χρησιμότητα τους. Εάν 
-αποκαλείτε το λειτουργικό μας σύστημα 
"Linux", αυτό αποδίδει μια λανθασμένη ιδέα 
προέλευσης, ιστορίας, και σκοπού 
-του συστήματος. Εάν το απόκαλείτε <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">GNU/Linux</a>, αυτο αποδίδει 
-(εν τούτοις όχι λεπτομερώς) μια σωστή 
ιδέα.</p>
-<p>
-Αλλά είναι αυτό το ζήτημα για την 
κοινότητά μας; Είναι σημαντικό εάν οι 
άνθρωποι γνωρίζουν την προέλευση, την 
-ιστορία, και το σκοπό του συστήματος; Ναι. 
Επειδή οι άνθρωποι που ξεχνούν την ιστορία 
συχνά καταδικάζονται να 
-την επαναλάβουν. Ο 'Ελεύθερος κόσμος' που 
έχει αναπτυχθεί γύρω από το <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">GNU/Linux</a> 
-δεν είναι ασφαλής· τα προβλήματα που μας 
οδήγησαν να αναπτύξουμε το GNU δεν 
εξαλείφθηκαν εντελώς, και απειλούν να 
-επιστρέψουν.</p>
-
-<p>
-Όταν εξηγώ γιατί είναι κατάλληλο να 
αποκαλείτε το λειτουργικό σύστημα
-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; παρά &ldquo;Linux&rdquo;, οι άνθρωποι 
απαντούν μερικές φορές με 
-αυτόν τον τρόπο:</p>
-
-<blockquote><p>
-<em>
-Δεχόμενοι ότι το έργο GNU αξίζει αναγνώριση 
(προσφοράς) για αυτήν την εργασία, είναι 
πραγματικά άξιο να γινέται 
-τόσος ντόρος όταν οι άνθρωποι δεν το 
αναγνωρίζουν αυτό; Το σημαντικό πράγμα 
είναι ότι η εργασία έγινε, όχι ποιος 
-την έκανε· θα ωφελούσε να χαλαρώσετε, να υ
περηφανευτείτε για την άξια συγχαρητηρίων 
εργασία και όχι να ανησυχείτε 
-για την αναγνώριση της.
-</em>
-</p></blockquote>
-<p>
-Αυτό θα ηταν σοφή συμβουλή μόνο εάν η 
κατάσταση ήταν κάπως έτσι&mdash;εάν η δουλειά 
είχε ολοκληρωθεί και έφθασε 
-ο καιρός της χαλάρωσης. Εάν μόνο αυτό ήταν 
γεγονός! Αλλά οι προκλήσεις είναι πάρα 
πολλές, και δεν πρέπει να 
-χαθεί χρόνος κάνοντας υποθέσεις. Η δύναμη 
της κοινότητάς μας στηρίζεται στη δέσμευση 
για την ελευθερία και τη 
-συνεργασία. Η χρήση του ονόματος <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">GNU/Linux</a> είναι ένας 
τρόπος ώστε οι 
-άνθρωποι να θυμούνται και να ενημερώνουν 
άλλους για τους στόχους του έργου GNU.</p>
-
-<p>
-Είναι δυνατό να γραφεί καλό ελεύθερο 
λογισμικό χωρίς να σκεφτόμαστε το GNU· πολύ 
καλή εργασία έχει γίνει 
-στο κίνημα του πυρήνα Linux επίσης. Αλλά το 
&ldquo;Linux&rdquo; έχει συνδεθεί από τότε που 
κατασκευάστηκε 
-αρχικά με μια φιλοσοφία που δεν 
αναλαμβάνει κάποια δέσμευση με την ελευ
θερία της αλληλοσυνεργασίας. Δεδομένου 
-ότι το όνομα χρησιμοποιείται όλο και 
περισσότερο από τις επιχειρήσεις, θα έχου
με ακόμη μεγαλύτερο πρόβλημα 
-ώστε να το κάνουμε να συνδεθεί με το πνεύμα 
(φιλοσοφία) της κοινότητας.
-</p>
-
-<p>
-Μια μεγάλη πρόκληση, στο μέλλον, του 
ελεύθερου λογισμικού προέρχεται από την 
τάση των επιχειρήσεων διανομής 
-του &ldquo;Linux&rdquo; να προσθέτουν μη-ελεύθερο 
λογισμικό στο <a href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">GNU/Linux</a>
-εν ονόματι της σκοπιμότητας και της 
δύναμης. 
-Όλοι οι σημαντικότεροι διανομείς κατασκευ
αστές το κάνουν αυτό' Κανένας δεν παράγει 
μια διανομή που είναι 
-εξ ολοκλήρου ελέυθερη. Οι  περισσότεροι 
από αυτούς δεν προσδιορίζουν ξεκάθαρα τα 
μη-ελεύθερα πακέτα στις διανομές 
-τους. Πολλοί μάλιστα αναπτύσσουν 
μη-ελεύθερο λογισμικό και το προσθέτουν 
στο σύστημα. Μερικοί διαφημίζουν 
-σκανδαλωδώς τα συστήματα &ldquo;Linux&rdquo; ότι 
διανέμονται &ldquo;με ξεχωριστή άδεια ανά 
άτομο&rdquo;, κάτι 
-το οποίο δίνει στο χρήστη τόση ελευθερία 
όσο και η Microsoft με τα Windows.</p>
-
-<p>
-Οι άνθρωποι δικαιολογούν την προσθήκη του 
μη-ελεύθερου λογισμικού στο όνομα της 
-&ldquo;δημοτικότητας του Linux&rdquo;&mdash;στην 
πραγματικότητα, εκτιμώντας τη 
δημοτικότητα περισσότερο από την 
-ελευθερία. Μερικές φορές αυτό 
αναγνωρίζεται απροκαλύπτως. Για 
παράδειγμα το περιοδικό &ldquo;Wired&rdquo; γράφει 
ότι ο 
-Robert McMillan, συντάκτης του Linux Magazine, "θεωρεί 
ότι η κίνηση προς το λογισμικό ανοιχτού 
κώδικα πρέπει 
-να τροφοδοτηθεί με τεχνικές, παρά 
πολιτικές αποφάσεις". Και ο <acronym title="Chief 
Executive Officer">CEO</acronym>
-της Caldera παρoτρύνει ανοιχτά τους χρήστες να 
-απορρίψουν την ελευθερία και να εργαστούν 
για τη αύξηση της &ldquo;δημοτικότητας του 
Linux&rdquo;.
-</p>
-<!--Link is dead
-<a 
href="http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html";>
-(http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html.)</a>
--->
-
-<p>
-Η προσθήκη του μη-ελεύθερου λογισμικού στο 
σύστημα <a href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">GNU/Linux</a> μπορεί 
να 
-αυξήσει τη δημοτικότητα, εάν με τη 
δημοτικότητα ενοούμε τον αριθμό των 
ανθρώπων που χρησιμοποιούν ένα μέρος του 
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">GNU/Linux</a> σε συνδυασμό 
με το μη-ελεύθερο λογισμικό. Αλλά συ
γχρόνως, 
-ενθαρρύνει την κοινότητα να δεχτεί το 
μη-ελεύθερο λογισμικό ως καλό πράγμα, και 
να ξεχάσει το στόχο της 
-ελευθερίας. Δεν ειναι χρήσιμο να οδηγείς 
γρηγορότερα εάν δεν μπορείς να παραμείνεις 
στο δρόμο.
-</p>
-
-<p>
-Όταν η μη-ελέυθερη &ldquo;προσθήκη&rdquo; είναι 
μια βιβλιοθήκη ή ένα εργαλείο 
προγραμματισμού, μπορεί να γίνει 
-παγίδα για 
-τους υπεύθυνους της ανάπτυξης του 
ελεύθερου λογισμικού. Όταν γράφουν 
ελεύθερο λογισμικό που εξαρτάται από ένα 
-μη-ελεύθερο πακέτο, το λογισμικό τους δεν 
μπορεί να είναι μέρος ενός απολύτως 
ελεύθερου συστήματος. Το Motif και 
-το Qt παγίδεψαν μεγάλες ποσότητες ελεύθερου
 λογισμικού κατ' αυτό τον τρόπο στο 
παρελθόν, δημιουργώντας προβλήματα 
-των οποίων οι λύσεις διήρκησαν για έτη. Το 
πρόβλημα του Motif ακόμα δεν έχει λυθεί εξ 
ολοκλήρου,δεδομένου ότι 
-LessTif χρειάζεται κάποια βελτίωση (παρακαλώ 
προσφερθείτε εθελοντικά!). Η μη-ελεύθερη υ
λοποίηση της Java της Sun 
-έχει τώρα ένα παρόμοιο απότελεσμα: την <a 
href="/philosophy/java-trap.el.html">παγίδα της Java</a>
-(Ιστορική υποσημείωση: Από το Δεκέμβριο του
 2006 η Sun σχεδιάζει να
-<a href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>ελευ
θερώσει
-την πλατφόρμα της Java υπό την άδεια χρήσης 
GNU GPL</a>.)</p>
-
-<p>
-Εάν η κοινότητά μας συνεχίσει προς αυτήν 
την κατεύθυνση, θα μπορούσε να 
απαναπροσανατολίσει το μέλλον του 
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">GNU/Linux</a> σε ένα συ
νονθύλευμα των ελεύθερων και μη-ελεύθερων 
συστατικών. 
-Σε πέντε χρόνια από τώρα, σίγουρα θα έχουμε 
ακόμα πληθώρα ελεύθερου λογισμικού· αλλά 
εάν δεν είμαστε προσεκτικοί, 
-θα είναι δύσκολα χρήσιμο χωρίς το 
μη-ελεύθερο λογισμικό που οι χρήστες 
περίμενουν να βρουν ενσωματωμένο σε αυτό. 
-Εάν αυτό συμβεί, η εκστρατεία μας για την 
ελευθερία θα έχει αποτύχει.
-</p>
-
-<p>
-Εάν η γνωστόποιηση των ελεύθερων 
εναλλακτικών λύσεων ήταν απλά ένα θέμα, η 
επίλυση των μελλοντικών προβλημάτων 
-ενδεχομένως να γίνει ευκολότερη καθώς οι 
πόροι ανάπτυξης της κοινότητας αυξάνονται. 
Αλλά αντιμετωπίζουμε εμπόδια 
-τα οποία απειλούν να το κάνουν αυτό δυ
σκολότερο. Νόμοι που απαγορεύουν το 
ελεύθερο λογισμικό. Καθώς τα 
-διπλώματα ευρεσιτεχνίας λογισμικού αυ
ξάνονται (βλ. petition.eurolinux.org, και υπογράψτε!). 
Και δεδομένου 
-ότι οι νόμοι όπως το <abbr title="Digital Millennium Copyright
-Act">DMCA</abbr> χρησιμοποιούνται για να 
απαγορεύσουν την ανάπτυξη του 
-ελεύθερου λογισμικού για σημαντικές 
εργασίες όπως η παρακολούθηση ενός DVD ή η 
ακρόαση RealAudio stream, 
-θα βρεθούμε χωρίς το σωστό τρόπο να 
αντιμετωπίσουμε τα κατοχυρωμένα με 
δίπλωμα ευρεσιτεχνίας και μυστικά 
-διαμορφωμένα δεδομένα εκτός <strong>αν 
απορρίψουμε τα μη-ελεύθερα προγράμματα που 
χρησιμοποιούν</strong>.
-
-<p>
-Η αντιμετώπιση αυτών των προκλήσεων θα 
απαιτήσει πολλά διαφορετικά είδη 
προσπάθειας. Αλλά αυτό που χρειαζόμαστε 
-προ πάντων, για να αντιμετωπιστεί 
οποιοδήποτε είδος πρόκλησης, είναι να θυ
μόμαστε το στόχο της ελευθερίας για 
-συνεργασία. Δεν μπορούμε να περιμένουμε 
περισσότερη επιθυμία για ισχυρό, αξιόπιστο 
λογισμικό για να παρακινήσουμε 
-τους ανθρώπους να καταβάλλουν μεγάλες 
προσπάθειες. Χρειαζόμαστε εκείνη την 
αποφασιστικότητα που έχουν οι άνθρωποι 
-όταν μάχονται για την ελευθερία τους και 
το κοινωνικό σύνολο, αποφασιστικότητα που 
θα τους κάνει να συνεχίσουν 
-για χρόνια δίχως να τα παρατήσουν.</p>
-
-<p>
-Στην κοινότητά μας, αυτός ο στόχος και αυτή 
η προσπάθεια προέρχονται κυρίως από το 
έργο GNU. Είμαστε αυτοί που 
-μιλούν για την ελευθερία και το κοινωνικό 
σύνολο ως αξίες που πρέπει να υποστηρίζου
με σταθερά, οι οργανισμοί 
-που μιλούν για το &ldquo;Linux&rdquo; δεν λένε κάτι 
τέτοιο. Τα περιοδικά σχετικά με το 
&ldquo;Linux&rdquo; είναι συνήθως  
-γεμάτα με διαφημίσεις για το μη-ελεύθερο 
λογισμικό· οι επιχειρήσεις που συσκευάζου
ν &ldquo;Linux&rdquo; 
-διανομές προσθέτουν μη-ελεύθερο λογισμικό 
στο σύστημα· άλλες επιχειρήσεις 
-&ldquo;υποστηρίζουν Linux&rdquo; με μη-ελεύθερες 
εφαρμογές. Οι ομάδες χρηστών &ldquo;Linux&rdquo; 
χαρακτηριστικά 
-προσκαλούν τον πωλητή να τους παρουσιάσει 
αυτές τις εφαρμογές. Η βασική τάξη ανθρώπων 
στην κοινότητα μας 
-πιθανόν να κατανοούν ότι η ιδέα της ελευ
θερίας και ο προσδιορισμός γίνεται μόνο 
στο έργο GNU.</p>
-
-<p>
-Αλλά όταν οι άνθρωποι το συναντήσουν αυτό, 
θα αισθανθούν ότι τους αφορά;</p>
-
-<p>
-Οι άνθρωποι που ξέρουν ότι χρησιμοποιούν 
ένα σύστημα που άρχισε από το έργο GNU 
μπορούν να δουν μια άμεση 
-σχέση μεταξύ αυτών και του GNU. Δεν θα συ
μφωνήσουν αμέσως με τη φιλοσοφία μας, αλλά 
τουλάχιστον θα βρουν έναν 
-λόγο να τη σκεφτούν σοβαρά. Αντίθετα, 
άνθρωποι που θεωρούν τους εαυτούς τους 
&ldquo;χρήστες Linux&rdquo;, και πιστεύουν 
-ότι το έργο GNU &ldquo;ανέπτυξε κάποια εργαλεία 
που αποδείχθηκαν χρήσιμα για το Linux&rdquo;, 
χαρακτηριστικά 
-αντιλαμβάνονται μόνο μια έμμεση σχέση 
μεταξύ του GNU και των ιδίων. Μπορεί να συ
ναντήσουν τη φιλοσοφία του 
-GΝU και να την αγνοήσουν.
-</p>
-
-<p>
-Το έργο GNU είναι ιδεολογικό, και καθένας που
 ενθαρρύνει τον ιδεαλισμό αντιμετωπίζει 
σήμερα ένα μεγάλο 
-εμπόδιο: η επικρατούσα ιδεολογία 
ενθαρρύνει τους ανθρώπους να απορρίψουν 
τον ιδεαλισμό σαν κάτι μη-πρακτικό. 
-Ο δικός μας ιδεαλισμός είναι εξαιρετικά 
πρακτικός: είναι ο λόγος που έχουμε ένα 
ελεύθερο <a href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">GNU/Linux</a> 
-λειτουργικό σύστημα. Οι άνθρωποι που 
αγαπούν αυτό το σύστημα οφείλουν να ξέρουν 
ότι είναι ο ιδεαλισμός 
-μας αυτός που το κάνει αληθινό.
-</p>
-
-<p>
-Εάν &ldquo;η δουλειά&rdquo; πραγματικά έχει 
γίνει, εάν δεν υπάρχει τίποτα σε κίνδυνο 
εκτός από την αναγνώριση, ίσως 
-θα ήταν φρόνιμο να αφήσουμε να ελλατωθεί 
το ζήτημα. Αλλά δεν βρισκόμαστε σε αυτή τη 
θέση. Για να 
-εμπνεύσουμε τους ανθρώπους να κάνουνε την 
εργασία που πρέπει να γίνει, πρέπει να 
αναγνωριστούμε για αυτό που 
-έχουμε κάνει ήδη. Σας παρακαλώ να μας 
βοηθήσετε, αποκαλώντας το λειτουργικό 
σύστημα 
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">GNU/Linux</a>.</p>
-
-
-<p>
-Υ.Γ. Για μια επεξήγηση της ιστορίας του συ
στήματος και στον τρόπο με τον οποίο 
σχετίζεται με τη συγκεκριμένη
-ονομασία, δείτε το
-<a 
href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.el.html</a>.
-Για απαντήσεις σε άλλου είδους ερωτήσεις 
καθώς και επιχειρήματα σχετικά με αυτό το 
θέμα, δείτε το
-<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>.</p>
-
-</div>
-
-
-<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
-
-<div id="footer">
-
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
-
-<p>Translated to Greek by: Simeon Theosidis &lt;s1mos at mail period 
gr</a>&gt;.</p>
-
-<p>
-Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium without royalty provided this notice is 
-preserved.
-</p>
-
-<p>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2009/10/27 17:23:22 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-<div id="translations">
-<h4>Translations of this page</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
-
-<ul class="translations-list">
-<!-- Bulgarian -->
-<li><a 
href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<!-- Czech -->
-<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.cs.html">&#268;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<!-- German -->
-<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<!-- French -->
-<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<!-- Greek -->
-<li><a 
href="/gnu/why-gnu-linux.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
-<!-- Hebrew -->
-<li><a 
href="/gnu/why-gnu-linux.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
-<!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<!-- Korean -->
-<li><a 
href="/gnu/why-gnu-linux.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<!-- Portuguese -->
-<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>&nbsp;[pt]</li>
-<!-- Romanian -->
-<li><a 
href="/gnu/why-gnu-linux.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
-</ul>
-</div>
-
-</div>
-</body>
-</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]