[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-trow/tr.po
From: |
Nils Kneuper |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-trow/tr.po |
Date: |
Fri, 09 Sep 2005 08:06:52 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Nils Kneuper <address@hidden> 05/09/09 12:06:52
Modified files:
. : changelog
po/wesnoth-trow: tr.po
Log message:
Updated Turkish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/changelog.diff?tr1=1.916&tr2=1.917&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/tr.po.diff?tr1=1.14&tr2=1.15&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/changelog
diff -u wesnoth/changelog:1.916 wesnoth/changelog:1.917
--- wesnoth/changelog:1.916 Thu Sep 8 19:13:27 2005
+++ wesnoth/changelog Fri Sep 9 12:06:51 2005
@@ -1,6 +1,6 @@
CVS HEAD:
* language and i18n:
- * updated translations: Afrikaans, Finnish, Spanish
+ * updated translations: Afrikaans, Finnish, Spanish, Turkish
Version 0.9.7:
* language and i18n:
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/tr.po:1.14 wesnoth/po/wesnoth-trow/tr.po:1.15
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/tr.po:1.14 Tue Sep 6 18:05:05 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/tr.po Fri Sep 9 12:06:52 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: trow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-06 20:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:40+0300\n"
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
"Language-Team: Türkçe\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
msgid "The Rise of Wesnoth"
-msgstr "Wesnoth'un YükseliÅi"
+msgstr "Wesnoth' un YükseliÅi"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
@@ -47,8 +47,8 @@
"with Lich-Lord Jevyan awaits..."
msgstr ""
"YeÅil adanın harap olmasından sonra Prens Haldric'e rehberlik edin ve "
-"Wesnoth'un gerçek krallıÄını kurmak için okyanusu geçin. Lich Lord
Jevyan'la "
-"karÅılaÅma seni bekliyor..."
+"Wesnoth'un gerçek krallıÄını kurmak için okyanusu geçin. Ãlü
Büyücüsü Lord "
+"Jevyan'la karÅılaÅma seni bekliyor..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
msgid "Lizard Beach"
@@ -166,7 +166,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:207
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
msgid "Turns run out"
-msgstr "Turların bitmesi"
+msgstr "Sıraların bitmesi"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:143
msgid ""
@@ -175,12 +175,12 @@
"find the Saurians hard at work."
msgstr ""
"Uzun ve zor bir yolculuktan sonra Prens Haldric ve arkadaÅları kendilerini "
-"güneÅli bir sahilde buldular. Normalde bu hoÅ bir hadiseyken, Saurianları
iÅ "
-"üstünde buldular."
+"güneÅli bir sahilde buldular. Normalde bu hoÅ bir hadiseyken,
sürüngenleri "
+"iŠüstünde buldular."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:148
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
-msgstr "Canavarlar! Canavarlar etramızı sardılar"
+msgstr "Canavarlar! Canavarlar etrafımızı sardılar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
@@ -188,7 +188,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:158
msgid "Us monsters? Hmph... prepare to meet our blades."
-msgstr "Biz. canavarlar? Hmf... silahlarımızla buluÅmaya hazırlanın"
+msgstr "Biz mi canavarlar? Hmf... silahlarımızla buluÅmaya hazırlanın."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:163
msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
@@ -197,11 +197,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:171
msgid "We were too slow... Every Naga in the Sea will be upon us!"
-msgstr "Ãok yavaÅız... Nagalar denizde bizden üstünler"
+msgstr "Ãok yavaÅız... Nagalar denizde bizden üstünler!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:198
msgid "Ick! When you kill them they divide."
-msgstr "Ick! Onları öldürdüÄünde ikiye ayrılıyorlar"
+msgstr "Ick! Onları öldürdüÄünde ikiye ayrılıyorlar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:247
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1037
@@ -210,7 +210,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:251
msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
-msgstr "Saurianları korumamız lazım metale ihtiyacımız var"
+msgstr "Saurianları korumamız lazım metale ihtiyacımız var."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:254
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1031
@@ -248,7 +248,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:4
msgid "A Final Spring"
-msgstr "Baharın sonu"
+msgstr "Son Bir Bahar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:44
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:47
@@ -295,8 +295,8 @@
"Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
"Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
msgstr ""
-"Birkaç ay geçer. Jessica Lich-Lord·Caror'un kitabını çevirmiÅtir.
Prens "
-"Haldric AteÅin Yakutu'nun sırlarını anlamaya çalıÅmakla meÅguldür"
+"Bir kaç ay geçer. Jessica Ãlü Büyücüsü Lordu Caror'un kitabını
çevirmiÅtir. "
+"Prens Haldric AteÅ Yakutu'nun sırlarını anlamaya çalıÅmakla
meÅguldür."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
msgid "I think I've figured something out. Look."
@@ -307,7 +307,7 @@
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
"scepter or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
msgstr ""
-"Ouch! Sıcak, sıcak, sıcak! Birileri bu Åeyi bir asa veya benzeri bir
Åeye "
+"uh! Sıcak, sıcak, sıcak! Birileri bu Åeyi bir asa veya benzeri bir Åeye "
"koymalı. Sanırım bundan böyle onu yakın dövüŠiçin saklayacaÄım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:301
@@ -324,7 +324,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
-msgstr "Orc'lar göründü! Sınırı ele geçirmiÅler Silahlara! Silahlara!"
+msgstr "Orklar göründü! Sınırı ele geçirmiÅler Silahlara! Silahlara!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:314
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:692
@@ -337,7 +337,7 @@
"Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
msgstr ""
-"Prens Haldric, Güney körfezini tutmaya çalıÅacaÄım.Orkları
yenmelisiniz. "
+"Prens Haldric, Güney Körfezini tutmaya çalıÅacaÄım. Orkları
yenmelisiniz. "
"Gemiler henüz hazır deÄil. Orc'ların bu ordusunu daha fazla zaman
kazanmak "
"için yenmeliyiz. Hepimizi Åu yakutla öldürmemeye çalıÅın."
@@ -347,7 +347,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:335
msgid "Lord Typhon"
-msgstr "Lord·Typhon"
+msgstr "Lord Typhon"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:340
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
@@ -414,7 +414,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:58
msgid "Lich-Lord Jevyan"
-msgstr "Lich-Lord·Jevyan"
+msgstr "Ãlü Büyücüsü Jevyan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
msgid ""
@@ -430,7 +430,8 @@
msgid ""
"You monster! You've betrayed our people- - to ally yourself with these Orcs?!"
msgstr ""
-"Sen canavar! Sen halkımıza ihanet ettin- - Åu Orclarla müttefik olmak
için?!"
+"Sen canavar! Sen halkımıza ihanet ettin- - Åu Orklarla müttefik olmak
için "
+"mi?!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:420
msgid "Fool Prince"
@@ -470,23 +471,23 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:514
msgid "To Clearwater Port"
-msgstr "Temizsu Limanına"
+msgstr "Temiz Su Limanına"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:533
msgid "To the Midlands & Oldwood"
-msgstr "OrtaBölgeye & EksiOrmana"
+msgstr "Orta Bölgeye & YaÅlı AÄaç"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:552
msgid "To the Northrun"
-msgstr "KuzeyYoluna"
+msgstr "Kuzey Yoluna"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
msgid "To the Midlands"
-msgstr "OrtaBölgeye"
+msgstr "Orta Bölgeye"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:590
msgid "New Southbay"
-msgstr "Yeni güney körfezi"
+msgstr "Yeni Güney körfezi"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:609
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
@@ -494,7 +495,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:623
msgid "I am finished."
-msgstr "Ben bittim"
+msgstr "Ben bittim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:627
msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
@@ -503,7 +504,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:639
msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
-msgstr "Orcları yendik. Gemilere binip buradan ayrılalım."
+msgstr "Orkları yendik. Haydi gemilere binip buradan ayrılalım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
@@ -526,16 +527,17 @@
"named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
"have that ruby."
msgstr ""
-"SevmediÄim gerçek Åu ki Ceset-Lordu Jevyan, ki baÅÅehrimiz adını ondan
"
-"almıÅtır, insanlarımıza ihanet etmiÅtir. Durumu daha da
kötüleÅtirirsek o "
-"yakutun sende olduÄunu biliyor."
+"SevmediÄim gerçek Åu ki Ãlü Büyücüsü Lordu Jevyan, ki baÅÅehrimiz
adını "
+"ondan almıÅtır, insanlarımıza ihanet etmiÅtir. Durumu daha da "
+"kötüleÅtirirsek o yakutun sende olduÄunu biliyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:656
-#, fuzzy
msgid ""
"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
"in honor of my father. About that island..."
-msgstr "Åu an yapabileceÄimiz çok bir Åey yok. "
+msgstr ""
+"Åu an yapabileceÄimiz çok bir Åey yok. Bu gemiye Eldaric adını
veriyorum, "
+"babamı onurlandırmak için. Bu ada hakkında..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:660
msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
@@ -776,8 +778,8 @@
"should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
"Clearwater Port."
msgstr ""
-"Güney Limanına kendi yolumuzla gitmeliyiz. O adanın en büyük Åehridir.
Orada "
-"biraz kalmayı baÅarmalıyız. EÄer bunu baÅaramazsak her zaman TemizSu "
+"Güney Körfezine kendi yolumuzla gitmeliyiz. O adanın en büyük Åehridir.
"
+"Orada biraz kalmayı baÅarmalıyız. EÄer bunu baÅaramazsak her zaman
TemizSu "
"Limanına gidebiliriz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:4
@@ -805,7 +807,7 @@
"At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
"landfall has arrived."
msgstr ""
-"Sonunda bir büyük kıtanınuzak kıyıları göründü. Karaya inme zamanı
geldi."
+"Sonunda bir büyük kıtanın uzak kıyıları göründü. Karaya inme
zamanı geldi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
msgid ""
@@ -870,6 +872,9 @@
"diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
"avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
msgstr ""
+"Hıı, ve biz bu konuÅmaları bu günlere çok duyuyoruz. Tahmin ediyorum ki
bu "
+"diplomasi yüzünden. Haldric, çok fazla birimi savaÅa çaÄırmaktan "
+"kaçınmalıyız, ve onlarla savaÅmaktan da. Bu olaya barıÅçıl bir
çözüm olmalı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
msgid ""
@@ -884,15 +889,15 @@
"My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
"with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
msgstr ""
-"Benim insanların çok Güneyden. Burda neler döndüÄünü bilmiyorum.
Sizinle "
-"sonuna kadar bereberim. İyi bir arkadaŠoldun. Sadce artık deniz
yolculuÄu "
+"Benim insanların çok Güneyden. Burada neler döndüÄünü bilmiyorum.
Sizinle "
+"sonuna kadar bereberim. İyi bir arkadaŠoldun. Sadece artık deniz
yolculuÄu "
"olmasın."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:235
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:36
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:57
msgid "Lord Dionli"
-msgstr "Lord·Dionli"
+msgstr "Lord Dionli"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:240
msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
@@ -907,7 +912,7 @@
msgstr ""
"Söylentiler gerçekmiÅ. Kahveregi Tepelerde cüce kolonicileri var. Bu "
"kesilmiÅ aÄaç parçasını limanın yakınlarında bulduk. Ondan sonrada
bir çok "
-"gemi gördük. Ãncekiler gibi deÄil, Güney Limanından gelen ve onun
yanlız "
+"gemi gördük. Ãncekiler gibi deÄil, Güney Körfezinden gelen ve onun
yanlız "
"gemisi. Onun burda duraklaması her zaman ilginç olmuÅtur."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:248
@@ -955,7 +960,7 @@
"Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
"me. It will be safe for your passengers to disembark here."
msgstr ""
-"Haldric deÄil mi? Sen onların lideri misn? Sen ve senin danıÅmanların "
+"Haldric deÄil mi? Sen onların lideri misin? Sen ve senin danıÅmanların "
"benimle gelsin. Senin yolcuların için buradan karaya çıkmak güvenli
olur."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:298
@@ -963,8 +968,8 @@
"(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
"following us..."
msgstr ""
-"(FısıldaÅmalar) EÄer bizi takip eden ufak arkadaÅından bize
bahsetmemiÅ "
-"olsaydın bu çok daha iyi olurdu."
+"(FısıldaÅmalar) EÄer bizi takip eden ufak arkadaÅından bahsetmemiÅ
olsaydın "
+"bu çok daha iyi olurdu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:305
msgid ""
@@ -992,6 +997,10 @@
"survivors. If they return tell them to keep returning until no more "
"survivors are found."
msgstr ""
+"Dalgalar senin rahatça taÅısın arkadaÅım. (FısıldaÅma) Jessica,
Filonun "
+"üçte birinin YeiŠadaya dönmesini duyur, hayatta kalanları almak için.
EÄer "
+"onlar geri dönerse, onlara daha fazla hayatta kalan olmayınca kadar adaya "
+"geri dönmelerini söyle."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:330
msgid ""
@@ -1001,12 +1010,18 @@
"made fleet. Make haste, return before it is time to meet with these, what "
"are they? Ahh, Elves."
msgstr ""
+"(Hala fısıldaÅma) Gemileri temel mürettabatı ile donatın, ve geriye
kalan "
+"erzakı verin. Bu sözü Lord Typhon' a ilet. Filonun üçte birinden
fazlasının "
+"gitmediÄini garanti et. Orklara hazır bir filo vermek istemeyiz. Hızlı
olun, "
+"Bunlara la karÅılaÅma zamanından eel dönün, ney di bunlar? Hah, Elfler."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
msgid ""
"This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
"easier than the first."
msgstr ""
+"Bu sana ikinci defa güle güle söyleyiÅim Eldric. En azından bu defa
kolay "
+"olacak."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:378
msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
@@ -1033,7 +1048,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
msgid "Jessica in Hiding"
-msgstr ""
+msgstr "Gizlenen Jessica"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
@@ -1042,7 +1057,7 @@
"centuries."
msgstr ""
"Ãylesye bir felaket onları evlerinden buraya kadar takip etti. Ãncülerim "
-"Orların karaya ayak bastıÄını rapor ediyorlar. Orklar burada,
yüzyıllardan "
+"Orkların karaya ayak bastıÄını rapor ediyorlar. Orklar burada,
yüzyıllardan "
"beri ilk defa."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
@@ -1054,17 +1069,20 @@
"Burada büyük bir güç iÅ baÅında."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
-#, fuzzy
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
-msgstr "Belkide yanlıŠkarar verdik. "
+msgstr ""
+"Belkide yanlıŠkarar verdik. EÄer insanlar Orkları geri püskürtürlerse
"
+"takdirimizi gösteririz. EÄer daha fazla problem onları buraya kadar takip "
+"ederse, onlarıın savaÅmalarını saÄlamalıyız, ondan sonrada
yaÅayakalanlarla "
+"ilgilenmeliyiz, ve Cücelerle anlaÅma yapmalıyız."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
-msgstr "Ama biz Haldric ve West Noth' un adamlarıyla bir pakt konuÅtuk."
+msgstr "Ama biz Haldric ve West North' un adamlarıyla bir pakt konuÅtuk."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
msgid ""
@@ -1073,6 +1091,11 @@
"more trouble follows them here we should let them fight it out, then we "
"should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
msgstr ""
+"Bizler ormanın insanlarıyız, Biliyorsun ki diÄerleriyle konuÅtuÄumuz
her Åey "
+"bizim ihtiyaçlarımıza göre ikinci sırada olur. Lord Aryad' ın
söylediÄi gibi "
+"'EÄer daha fazla problem onları buraya kadar takip ederse, onlarıın "
+"savaÅmalarını saÄlamalıyız, ondan sonrada yaÅayakalanlarla
ilgilenmeliyiz, "
+"ve Cücelerle anlaÅma yapmalıyız'"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
msgid "(Sigh) Agreed."
@@ -1080,7 +1103,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:139
msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
-msgstr "(FısıldaÅmalar) Dostlar geldi. Haldric' e söylemeliyim."
+msgstr "(FısıldaÅmalar) Doslar. Haldric' e söylemeliyim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:4
msgid "A Summer of Storms"
@@ -1168,8 +1191,8 @@
"lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..."
msgstr ""
"Topraklarınıza rahatsızlık! Bak Åu iÅe! Aptal Güney Körfezi Prensiniz
bizim "
-"topraklarımıza saldırmıÅtı. Lich-Lordların baÅka seçeneÄi yoktu...
Bir "
-"kapıyı açtılar... ve... "
+"topraklarımıza saldırmıÅtı. Ãlü Büyücüsü Lordların baÅka
seçeneÄi yoktu... "
+"Bir kapıyı açtılar... ve... "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:161
msgid "And what?"
@@ -1181,13 +1204,13 @@
"built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
"distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
msgstr ""
-"Bütün terörü bu ada üstüne saldılar. Uzak Batı'da Orcların
anavatanının "
+"Bütün terörü bu ada üstüne saldılar. Uzak Batı'da Orkların
anavatanının "
"kalbine büyük bir taÅ geçit yaptılar! Åimdi biz, Wes halkı ya
kaçmalı ve ya "
"köle olmalıyız."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
-msgstr "Orclar sadece uzun hikayelerde anlatılan yaratıklardır."
+msgstr "Orklar sadece uzun hikayelerde anlatılan yaratıklardır."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
msgid ""
@@ -1275,7 +1298,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
-msgstr "Kahramanca : bütün düÅman liderlerini yen"
+msgstr "Kahramanca : Bütün düÅman liderlerini yen"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
msgid "Death of Lieutenant Aethyr"
@@ -1314,6 +1337,11 @@
"days. Our forces engaged the Orcs as they exited the Swamp of Esten, we even "
"pushed them back into the swamp!"
msgstr ""
+"Benim Lordum, ben yerel garnizonu yönetiyorum. Bizim bütün balıkçılık "
+"gemilerimiz ile konuÅtuÄumuz gibi bütün insanlarımızı Güney
Körfezine "
+"tahliye ediyorum. Gemiler bir iki gün içinde geri dönerler. Orklar Esten "
+"Bataklıklarından çıktıÄında kuvvetlerimiz onları durdurdu, hatta
onları "
+"bataklıÄa geri püskürttük."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:295
msgid ""
@@ -1321,6 +1349,9 @@
"our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
"Clearwater, who was bravely leading the charge."
msgstr ""
+"Malesef, bu bir aldatmacaydı ve Ork takviye birlikleri çabucak bizim "
+"pozisyonlarımızı istila ettiler. Kuvvetlerimizin çoÄunu kaybettik,
Lordum, "
+"buna Temiz Suyun Kralı dahil, o karÅı saldırıyı cesurca yönetiyordu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
msgid "That's horrible!"
@@ -1335,6 +1366,12 @@
"winter stores. They've gone to Southbay, apparently the city is brimming "
"with refugees from all over."
msgstr ""
+"O gün bir çok iyi savaÅçının kanı buzları kırmızıya çevirdi. Ve
onlar hala "
+"iÅ baÅındalar. Kral bir varis bırakmadı, ama diÄer soylular Güney
Körfezine "
+"kaçtılar. Nüfusumuzun geri kalanını tahliye etmekle çok meÅgulüz. Bu
ordu "
+"bize insanlarımızın çoÄunu tahliye imkanı saÄladı, ve kıÅlık
erzakımızıda. "
+"Onlar Güney Körfezine gitti, görünen o ki, o Åehir çevreden gelen "
+"sıÄınmacılar ile dolup taÅtı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
msgid ""
@@ -1344,6 +1381,11 @@
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
+"Biz bu Åehri son sıÄınmacılarda gidene kadar tutuyoruz. Siz, Lordum,
gelecek "
+"ilk gemi ile güvenliÄe çekilme konusunda özgürsünüz. Ama açık
sözlü olursam "
+"Lordum, savunmamız zayıfladı, ve duvarlarımızı tutmak için
alabileceÄimiz "
+"bütün yardım ihtiyacımız var. Aksi takdirde, korkarım ki biz bütün
insanları "
+"tahliye edemen istila edilmiÅ olacaÄız."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
msgid ""
@@ -1352,31 +1394,40 @@
"to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we "
"will help you defend these walls as long as we can."
msgstr ""
+"Güzel, bizler bizim bölgenin son sıÄınmacılarıyız, orklar bizim
peÅimizde! "
+"Wes Halkı da bizim ile birlikte, onlar yardımdalar, ve onlarda bizim gibi "
+"sıÄınmacılar. Uzun bir yol kat ettik ve çok yaralı taÅıyoruz, ama bu "
+"duvarları savunmanıza elimizden geldiÄince yardım edeceÄiz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
msgid ""
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be... "
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
msgstr ""
+"Size teÅekkür ederim Lordum. Bu Wes Halkını da mı getiriyoruz? Bu
çok... "
+"düzensiz olacak. Emin misiniz Lordum?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:328
msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
-msgstr "Evet. Bunların bizim arkadaÅlarımız olduÄu anlaÅıldı mı?"
+msgstr "Evet. Bunların bizim arkadaÅlarımız olduÄunun anlaÅıldıÄına
emin ol."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:334
msgid "Yes Sir!"
-msgstr "Ever Efendim!"
+msgstr "Evet Efendim!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:339
msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
-msgstr "Evet efendim, Tabii ki! Gemiler varana kadar bize yardım etmelisiz."
+msgstr ""
+"Evet efendim, Tabii ki! Gemiler varana kadar bizim yardımımıza
ihtiyacınız "
+"var."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:344
-#, fuzzy
msgid ""
"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
"the Orcs will help take my mind off things."
-msgstr "Gemiler! Kimse gemilerden bahsetmedi. "
+msgstr ""
+"Gemiler! Kimse gemilerden bahsetmedi. Bu iÅkence ne zaman sona erecek! Ahh, "
+"Orklar zihnimi boÅaltmama yardım edecekler."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:350
msgid ""
@@ -1384,6 +1435,10 @@
"loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
"land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
msgstr ""
+"Adamlar konumlarınıza! Herkesi üç gemi turu ile tahliye edebilmeliyiz. O "
+"zaman kadar, Orkların bizim yurdumuzun her karıŠtopraÄının ücretini "
+"ödemesini saÄlayın. Evlerimiz için, insanlarımız için, Åehit olan
Kralımız "
+"için!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:362
msgid "You killed my family! Die!"
@@ -1394,14 +1449,16 @@
"<Muttering> 'Bring these Wesfolk too?' Bah! 'It would be... highly "
"irregular.' I'll show you irregular..."
msgstr ""
+"<Mırıldanmalar> 'Bu Wes Halkınıda da getiriyoruz' Bah! 'Bu çok...
düzensiz "
+"olacak.' Size düzensizi göstereceÄim..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:381
msgid ""
"Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
"hope they like your little surprise!"
msgstr ""
-"Onları denizde dökün! Onlar bizim kıÅlık evimizdeler! O, ve Tan-Vragar,
Ãmit "
-"ederim ki onlar senin küçük süprizini beÄenecekler."
+"Onları denizde dökün! Onlar bizim kıÅlık evimizdeler! Oh, ve
Tan-Vragar, "
+"Ãmit ederim ki onlar senin küçük süprizini beÄenecekler."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:390
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:393
@@ -1420,7 +1477,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:418
msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
-msgstr ""
+msgstr "Yolun açık, güneÅli bir güne sahip olasın!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:438
msgid "Deadman's Ford"
@@ -1436,7 +1493,7 @@
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr ""
"Lordum, ilk gemi vardı! Prens Haldric, EÄer siz ve sizin adamlarınız
Güney "
-"Limanından ayrılmak zorundaysa, gemiye binmek için sadece iskeleye
gitmeniz "
+"Körfezinden ayrılmak zorundaysa, gemiye binmek için sadece iskeleye
gitmeniz "
"yeterli."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:670
@@ -1451,7 +1508,7 @@
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr ""
"Lordum, ikinci gemi vardı! Prens Haldric, EÄer siz ve sizin adamlarınız "
-"Güney Limanından ayrılmak zorundaysa, gemiye binmek için sadece iskeleye "
+"Güney Körfezinden ayrılmak zorundaysa, gemiye binmek için sadece iskeleye
"
"gitmeniz yeterli."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:722
@@ -1469,7 +1526,7 @@
"board the ship for Southbay."
msgstr ""
"Lordum, son gemi vardı! Sonunda insanlarımızın kalanlarıda güven
içinde "
-"kaçabilir. Prens Haldric, Siz ve sizin adamlarınız Güney Limanından
Åimdi "
+"kaçabilir. Prens Haldric, Siz ve sizin adamlarınız Güney Körfezinden
Åimdi "
"ayrılmak zorunda. Gemiye binmek için iskeleye gidin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:774
@@ -1491,10 +1548,13 @@
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
"the orcs."
msgstr ""
+"Kaytarmak senin görevin deÄil asker. Botlar vardıÄı zaman, burası Prens
"
+"Haldric' in gelip sizi gemiye yönlerdirmesi gereken yer. O zamana kadar, "
+"Orklara karÅı savunmamızda bize yardım et."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlümümde huzuru bulmamı izin ver! Sevgilim, yakında orada
olacaÄı-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:979
msgid "We needed him to get out of here. We're trapped!"
@@ -1506,7 +1566,7 @@
"Southbay."
msgstr ""
"Buz tarafından kıstırılmadan evvel Orklardan kaçtık. Haydi Åimdi
Güney "
-"Limanına."
+"Körfezine."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:997
msgid "I know I mentioned I can't float."
@@ -1514,7 +1574,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1002
msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
-msgstr "dolambaçlı bir yol önerebilir miyim?"
+msgstr "Dolambaçlı bir yol önerebilir miyim?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1007
msgid "Why?"
@@ -1526,7 +1586,7 @@
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
msgstr ""
"Sen AteÅ yakutuna sahipsin, ama onun ne iÅe yaradıÄını hakkında bir
fikrin "
-"yok, doÄrumu? Güney Limanının hemen dıÅında taÅlaÅtırılmıŠÃlü
Büyücüsünü "
+"yok, doÄru mu? Güney Körfezinin hemen dıÅında taÅlaÅtırılmıÅ
Ãlü Büyücüsünü "
"biliyorsun-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1017
@@ -1534,8 +1594,8 @@
"Yeah, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the "
"tide of war against your people."
msgstr ""
-"Evet, Ãlü Büyücüsü noktası.Büyücümüzü ilk defa savaÅta
kullandıÄımız yer, ve "
-"savaÅın yönünü senin insanlarına karÅı deÄiÅtirdi."
+"Evet, Ãlü Büyücüsü noktası. Büyücümüzü ilk defa savaÅta
kullandıÄımız yer, "
+"ve savaÅın yönünü senin insanlarına karÅı deÄiÅtirdi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1022
msgid ""
@@ -1543,12 +1603,15 @@
"He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes got "
"petrified along with him."
msgstr ""
+"Eee, evet.. O bizim bedelli bir Åekilde geçmiÅ Ãlü Büyücüsü Lordu
Lenvan' ın "
+"rakibiydi. O Yakuta sahipti, onun hakkında çalıÅıyordu. Onun
notlarının tek "
+"kopyasıda onunla birlikte taÅlaÅtı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1027
msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr ""
-"EÄer Güney Limanının dıÅında bir yerde karaya çıkarsak, TuzaÄa "
+"EÄer Güney Körfezinin dıÅında bir yerde karaya çıkarsak, TuzaÄa "
"düÅürüleceÄiz. Buna kesinkez eminim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1033
@@ -1556,7 +1619,7 @@
"My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a Lich."
msgstr ""
-"Benim aliem Güney Limanından, benin babam orada askerdi. Åehrin "
+"Benim ailem Güney Körfezinden, benin babam orada askerdi. Åehrin "
"kanalizasyonunun giriÅi o Ãlü Büyücüsünün fosilinin
yakınlarındaydı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1038
@@ -1573,18 +1636,25 @@
"left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
"from me there'll be nothing but rubble left!"
msgstr ""
+"hayır. Bu yaratıklar benim ailemi öldürdü. Karımı, kızlarımı. Benim
için "
+"kalan bir Åey yok. Ben kalacaÄım, Orlar Temiz Su Limanına benden sonra "
+"girdiÄinde geriye moloz yıÄınından baÅka bir Åey kalmayacak."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1050
msgid ""
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
"help."
msgstr ""
+"Ãiftciler senden hoÅlanmıÅa benziyor. Kim bilir, Belkide onların da
yardımı "
+"olur."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1055
msgid ""
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
"hard my friend!"
msgstr ""
+"Kaynaklar kısıtlı, olabilecek tüm yardıma ihtiyacımız var. Cesur olun
ve "
+"sıkı savaÅın dostlarım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:4
msgid "Cursed Isle"
@@ -1609,6 +1679,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:165
msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love."
msgstr ""
+"Hizmet etmek için yapılanacaksın... Gel bana hayran ol. Benim sevgimi
hisset."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:169
msgid "She is so..."
@@ -1620,7 +1691,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:177
msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãok fazla problem yapmadan onu öldürün!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:198
msgid "The temple is quite empty."
@@ -1632,13 +1703,15 @@
"hangs in the air."
msgstr ""
"Denizde kısa bir seyahatten sonra Haldric Elflerin lanetlenmiŠadasına "
-"varır. Hava sis vardır."
+"varır. Havada sis vardır."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:322
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
+"Daha fazla gemi istemediÄimi söylemiÅtim. Ãift dikiÅli insanlar! Ahh,
Åu ana "
+"kadar seninle birlikte oldum. Beni ne zannettiniz, gemici bir cüce mi!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:327
msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
@@ -1650,16 +1723,20 @@
"These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
"they are elf-dead. Be careful indeed."
msgstr ""
+"Bunlar uzun ölü olacak. Benim insanlarımın karÅılaÅtıÄı gibi
deÄil, bunlar "
+"elf-ölüleri. Aslında dikkatli olun."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:338
msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
-msgstr ""
+msgstr "KaranlıÄın bütün askerleri benim elimde aynı kaderi
paylaÅırlar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:346
msgid ""
"Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
"hold no weight."
msgstr ""
+"Åu elfer sonunda huzurdalar. Ãmit ederim ki bize yaptıkları lanetin bir "
+"etkisi olmaz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:351
msgid "Haldric, you're too paranoid."
@@ -1667,23 +1744,23 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:375
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
-msgstr ""
+msgstr "Bu adaya gelen senin gibi herkese lanet olsun."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:386
msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
-msgstr ""
+msgstr "Sana ve sizlere feleket olsun. Asla barıÅı göremeyesin. "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:397
msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruhum buraya zamanın sonuna kadar dadanacak! Sana lanet olsun!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:405
msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
-msgstr ""
+msgstr "Kraliçesiz bu yarı ölüler kayboluyorlar!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
msgid "Back, back to the grave with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Geri, geri gelin, sizinle gömülelim!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:438
msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
@@ -1694,6 +1771,8 @@
"No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
"fighting. It's not stopping. We're trapped."
msgstr ""
+"Hayır! Bizi alması gereken gemi hala savaÅ olduÄunu görüyor. O
durmuyor. "
+"TuzaÄa düÅtük."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:4
msgid "The Ka'lian"
@@ -1701,7 +1780,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:157
msgid "I think I'll fight the Dragon!"
-msgstr ""
+msgstr "Ben Ejderha ile savaÅacaÄım!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:162
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
@@ -1709,19 +1788,19 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
-msgstr "hmm, Halric sen ejderhayı zaten yendin."
+msgstr "hmm, Halric zaten ejderhayı yendin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
-msgstr ""
+msgstr "Haydi humsaldaki Åu naga ve sürüngenleri halledelim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:193
msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu soÄuk kanlı hayvanlar benim gazabımı hissedecekler."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:209
msgid "Umm, you already cleared the Beach."
-msgstr "hmm, Kumsalı temizlemiÅsin."
+msgstr "hmm, Kumsalı zaten temizlemiÅsin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:219
msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
@@ -1733,23 +1812,23 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:240
msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
-msgstr ""
+msgstr "Halric, Troller, boyutlar diÅler, hatırlamıyor musun?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:250
msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
-msgstr ""
+msgstr "Haydi Lanetli adadaki Åu ruhları huzura erdirelim!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:255
msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
-msgstr ""
+msgstr "Yarı Ãlüler. Hıh! onlarla savaÅmakta profesyoneliz biz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:271
msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
-msgstr ""
+msgstr "Bir adanın felaketini nasıl olabilirde unutabilirsin?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:282
msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
-msgstr ""
+msgstr "İnsanlarımızın arasındaki barıŠadına :"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:300
msgid ""
@@ -1757,6 +1836,9 @@
"the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
"him, you have truly earned you place in this land."
msgstr ""
+"Korkarım ki akrabalarım sana kolaylık saÄlıyorlar. Benim emrim Åudur;
YeÅil "
+"bataklıÄın Ejderhası ve onun sürüngen arkadaÅlarıyla avaÅacaksın.
EÄer onu "
+"yenerseniz, bu bölgedeki yerinizi gerçekten kazanmıŠolursunuz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:314
msgid ""
@@ -1764,6 +1846,9 @@
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
+"Ufak bir Sürengen grubu var, eminimki ejderhanın dostular, onlar denizdeki "
+"nagalarla metal alıÅveriÅi yapıyorlar. Biz gerçekten buna bir dur
demeliyiz. "
+"Onlar buraya yakın bir kumsaldalar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:328
msgid ""
@@ -1771,6 +1856,9 @@
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
+"Kahverengi tepelerdeki Trol deliÄiyle problemlerimiz var. Ben Åu cücelerin
"
+"onlarda tökezlemesini belirsiz bir nedenden dolayı hoŠbulsam da, bu senin
"
+"için yeterli yeterli bir görev."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:342
msgid ""
@@ -1778,51 +1866,63 @@
"Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
"clear this isle, and put their souls to rest."
msgstr ""
+"Uzun bir zaman önce bir adadaki elf bölüÄü kara birlanetin altına
girdi. "
+"Onların ruhları hala oraya dadanıyor, o yüzden hiç bir elf oraya
gitmiyor. "
+"Sen bu adayı temizlemelisin, ve onların ruhlarını huzura erdirmelisin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:359
msgid ""
"Ahh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
"impressive for a human."
msgstr ""
+"Ahh, West-North halkının adamını sen ejderhayı yendin, sen gerçekten
çok "
+"etkileyici bir insansın."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:372
msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
-msgstr ""
+msgstr "Ãylsese, sen Trolleri yendin. HoÅgelin haldric."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:385
msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
-msgstr ""
+msgstr "Sanunda zavallı akrabalarımın ruhları huzura erebilir.
TeÅekkürler."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:398
msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
msgstr ""
+"Kumsalımız artık tekrar özgür. Sana güvenebileceÄimizi biliyordum,
Haldric."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
msgid ""
"Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
"Council of Elven Lords."
msgstr ""
+"Haldric ve arkadaÅları kendilerini Ka'lian' da bulurlar, yada Elflerin "
+"Koyseyinde."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:421
msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
-msgstr ""
+msgstr "Dionli, Bu insanları neden bizden önce buraya getirdin?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:426
msgid ""
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
+"Onlar Güney Körfezinin prensi ile aynı insanlar. Onlar sıÄınmacı
olarak "
+"geldiler. Onalarda bizim için bir fayda görüyorum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
msgid ""
"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ne olabilir? Bu kısa hayatlılara burada ne ihtiyacımız
olabilir?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
msgid ""
"The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
"grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
msgstr ""
+"Cüceler Kahverengi tepelere geldiler. Onlar uzun yaÅarken, onlar boÅ "
+"alanlardaki otlar gibi bitiyorlar. Büyüyen problem var."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
msgid ""
@@ -1830,10 +1930,12 @@
"of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
"made of the same stuff."
msgstr ""
+"Ä°kinin azındansa üçün çoÄulu daha iyidir. Güney Körfezinin Prensi
iyi adam, "
+"insanlarının saygısına sahip, belkide bunlar aynı yapıdalar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
-msgstr ""
+msgstr "Ama neden o halde onlar sıÄınmacı olarak geldiler? KonuÅ insan."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:450
msgid ""
@@ -1841,11 +1943,16 @@
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfeit."
msgstr ""
+"İnsanlarımız barıŠiçinde geldi. Memleketimizde savaŠvardı. Bizler "
+"sıÄınmacıyız. Bizim batıdaki adamız ve Kuzey kaybolduÄundan beri,
yeni bir "
+"ev arıyoruz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:455
msgid ""
"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
msgstr ""
+"Ãyleyse bizim alanımızı çalmaya geldiniz? Sizin türünüzü biliyoruz,
West-"
+"North' un insanları."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:459
msgid ""
@@ -1853,28 +1960,32 @@
"the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
"between."
msgstr ""
+"Biz sadece barıŠiçinde yaÅamak istiyoruz. Cüceler daÄların ve
tepelerin "
+"halkı, Elfler is ormanların, biz sadece onların arasında bir yer
arıyoruz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:464
msgid ""
"I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
"the great river."
msgstr ""
+"Ben bu insanlara kuzeyin ve büyük nehrin güneyinin düzlüklerini vermeyi "
+"öneriyorum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:469
msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
-msgstr ""
+msgstr "Böyle bir Åey verilmeden evvel bir test baÅarılmalı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:474
msgid "A quest for each of us then?"
-msgstr ""
+msgstr "Her birimiz için bir görev?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:489
msgid "Agreed. (Sigh)"
-msgstr ""
+msgstr "Kabul. (BakıÅmalar)"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:493
msgid "Umm, agreed."
-msgstr ""
+msgstr "Umm, kabul edildi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:498
msgid ""
@@ -1883,37 +1994,43 @@
"the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So "
"which quest do you wish to undertake first?"
msgstr ""
+"Ä°yi o zaman insan. Her bir Lordun sana özel bir görevi var. EÄer onları "
+"baÅarırsan, bütün düzlükleri ve Büyük Nehrinin güneyindeki tepelere
sahip "
+"olacaksınız, eÄer baÅaramazsanız ayrılmaya zorlanacaksınız. Ãylese
ilk "
+"olarak hangi görevi almak istersin?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:519
msgid ""
"Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
"you to do."
msgstr ""
+"Ãok güzel, ama bu sadece akıllı bir insan. Yapman gereken çok daha fazla
"
+"Åeyler var."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:548
msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar baÅarılısın. Burada henüz bir yer kazanamadın."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:577
msgid "Ahh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
-msgstr ""
+msgstr "Ahhi gen Prensin, sen düÅümdüÄm kadar da nazik deÄilmiÅin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:605
msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
-msgstr ""
+msgstr "BaÅardın Prens Haldric. BaÅarabileceÄini biliyordum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:611
msgid ""
"Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
-msgstr ""
+msgstr "West_North' un adamları bu büyük kıtadaki yerinizi kazandınız."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:617
msgid "As per our agreement, you and your people-"
-msgstr ""
+msgstr "AnlaÅtıÄımız gibi, sen ve senin insanların-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:623
msgid "may stay."
-msgstr ""
+msgstr "kalabilir."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:629
msgid ""
@@ -1921,12 +2038,17 @@
"plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
"time of need we may call upon you, remember our generosity."
msgstr ""
+"İŠbu yazı ile biz size Büyük nehrin Kuzeyindeki düzlükleri, ve
Büyük Nehrin "
+"Güneyindeki düzlükler ile tepeleri sizlere veriyoruz. TopraÄa saygılı
olun. "
+"Size yardıma ihtiyacımız olduÄu zaman, bizim cömertliÄimizi
hatırların."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:634
msgid ""
"Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
"aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
msgstr ""
+"Bu yeterli. Ben insanlarımızın arasında \"Ä°kili yardımlaÅma\"
imzalıyorum. "
+"Ama, siz bizim ile Cüceler arasında bir çekiÅme yapmaya çalıÅmıyor
musunuz?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:640
msgid ""
@@ -1934,20 +2056,25 @@
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
"trade with you."
msgstr ""
+"Hayır. Cüceler Kuzeye döndüler. Ama insanlarda madencilik yaparlar.
Hayır? "
+"Onlar artık sizin kaynaklarınız. Gelecekte sizinle ticaret yapmak
arzusunda "
+"olabiliriz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
msgid "Lt. Aethyr"
-msgstr ""
+msgstr "TÄm. Aethyr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
msgid "Who is this?"
-msgstr ""
+msgstr "Kimdir ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:659
msgid ""
"It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
"fighting there?"
msgstr ""
+"TeÄmen Aethyr, Temiz Su Liamnından. Sizin oradaki savaÅta yok olduÄunuza "
+"emindim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:665
msgid ""
@@ -1955,22 +2082,30 @@
"our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
"conked me on the head, then I woke up at sea."
msgstr ""
+"Hayır Efendim. Ben Temiz Su Limanının hayatta kalan son insanlarını "
+"yönlendiriyordum, son savunmamızı Deniz Fenerinde yaptık, ve o zaman
sizin "
+"gemilerinizden biri geldi. Adamlarımdan bir kafama vurdu, ve ben denizde "
+"uyandım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:671
msgid ""
"I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
"You should go 'greet' them."
msgstr ""
+"Bazı haberler taÅıyorum. Bazı 'eski dostlar' görünmeye karar
vermiÅler. "
+"Onlarla karÅılaÅmaya gitmelisiniz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:676
msgid ""
"(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
"catch up with you."
msgstr ""
+"(FısıldaÅmalar) Korkarım ki dostumuz çok fazla Åey söyledi. Sen önden
git, "
+"ben sana yetiÅirim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
-msgstr ""
+msgstr "Hatime"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
msgid ""
@@ -1978,6 +2113,9 @@
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
msgstr ""
+"TeÄmen Aether öbür dünyaya huzur içinde gitsin, Hanımın ve sevgili "
+"kızlarının ondan önce gittiÄi yere. Zor zamandaki kahramanlıÄı ile
IÅıÄın "
+"Holünde ona Åerefli bir yer ayrılmıÅtır..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
msgid ""
@@ -1986,6 +2124,9 @@
"good people- My father- Eldaric, King Addroran. However, there is hope, and "
"a new land spread before us!"
msgstr ""
+"TeÄmennin fedakarlıÄı olmadan bu güne ulaÅamazdık. Bu gün büyük bir
zafer "
+"kazandık ama çok da kayıp verdik, bir çoÄu iyi insandı- Babam- Eldaric,
Kral "
+"Addroran. Ama bir ümit var, ve yeni bir memleket önümüzde duruyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
msgid ""
@@ -1993,65 +2134,80 @@
"Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
"uttered again."
msgstr ""
+"Ama karanlık iÅler her tarafta yapıldı. Åimdi sadece benim ve Jessica'
nın "
+"paylaÅtıÄı biz sır var. Åimdi, söylediÄim Åeylerin bir daha
tekarlanmamasını "
+"için söz ver."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:204
msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
msgstr ""
+"Seni buraya kadar takip ettim,\n"
+"Senin sırrını tutacaÄıma ant içerim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:209
msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
-msgstr ""
+msgstr "Lordum, Senin sırrını yaÅamımın sonuna kadar saklayacaÄım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:214
msgid "I will take it with me to my Grave."
-msgstr ""
+msgstr "Onu mezarıma kadar götüreceÄim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:219
msgid ""
"I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
"misdeed."
-msgstr ""
+msgstr "Kabul, Ama kötü kader senin eylemine baÄlı olarak seni takip eder."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
+"Elfler AteÅ yakutuna sahip deÄiller. Orklara bir oyun oynadık. EÄer geri "
+"dönerseler onlar Efleri arayacak olacaklar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
msgid ""
"To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
msgstr ""
+"Haldric seninle açık konuÅursam, Elfler onlar bizimle olan Paktlarını
tekrar "
+"düÅünüyorlar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:231
msgid ""
"Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
"always think they're so clever!"
msgstr ""
+"Humf. Ben çok Åüphelendim-- senden ve Elflerden. Ä°nsanlar ve Elfler daima
"
+"çok zeki olduklarını düÅünüyorlar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:236
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
-msgstr ""
+msgstr "Tanrı sana rahmet etsin. Ama, ben sözüme sadıÄım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:243
msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
-msgstr ""
+msgstr "Jessica, sen AteÅ Yakutunu iÄrenç Trol DeliÄine sakladın, deÄil
mi?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:247
msgid "What? Why would you doubt me?"
-msgstr ""
+msgstr "Ne? Benim hakkında tereddütlerin mi var?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:251
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
+"Orklar gemilerle kaçmadılar, onlar gemilerde toparlandılar. Elflere "
+"saldırmaya hazırlanıyorlar. Yeni arkadaÅlarımıza yardım etmeliyiz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:255
msgid ""
"These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
"have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
msgstr ""
+"Bu Orklar az, ama Elfler savaÅa alıÅmıŠdeÄiller. Bununla beraber eÄer
kıÅın "
+"hayatta kalacaksak, elflerin cömerliÄine ihtiyacımız var."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:259
msgid ""
@@ -2060,10 +2216,14 @@
"children of the good people of the West North, of the Green Isle, find "
"prosperity in this new land."
msgstr ""
+"Ondan sonra Elflerin bize verdikleri her herde kasabalar inÅa etmeliyiz.
BaÅ "
+"Åehrimizi kıyıdan uzak tutup, içerlerde kurmalıyız. Ãmit ederim ki,
West "
+"North' un, YeÅil Adanın, iyi insanlarının çocukları bu yeni memlekette
huzur "
+"bulur."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:279
msgid "So what of the rest of you?"
-msgstr ""
+msgstr "Eee, geri kalanızın planı nedir?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:283
msgid ""
@@ -2071,6 +2231,9 @@
"time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
"underways to settle new lands."
msgstr ""
+"Ben insanlarıma geri döneceÄim. Görünüyor ki ben gittiÄimden bu yana "
+"bizimkilerin sayısa bayaÄı artmıÅ. Onları yeni yerleÅim birimleri
kurarken "
+"yoluna girmiÅ aklı kullanmaya ikna etmeye çalıÅacaÄım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
msgid ""
@@ -2078,6 +2241,10 @@
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
"that much I am sure."
msgstr ""
+"Ben bir çok yerin yolunu biliyorum- zannederim. BaÅka diyarlarda cüceler "
+"olup olmadıÄını ortaya çıkarmak istiyorum. Güzel daÄlarla birlikte
büyük bir "
+"dünya bu. \n"
+"Buna çok eminim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
msgid ""
@@ -2085,6 +2252,9 @@
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
"about establishing a new order of Magi in this new land."
msgstr ""
+"Geçen aylarda bir çok insan kaybettik, ama tüm bilgemizin kaybolmasına
izin "
+"vermemeliyiz. Ben diÄer insanlarla ilerlere gideceÄim ve bilgeliÄi "
+"yayacaÄım, ve Bu diyarda yeni bir sihirbazlık düzeni kurmaya
çalıÅacaÄım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:302
@@ -2093,23 +2263,29 @@
"knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
"your banner."
msgstr ""
+"Ben tacın mütevazi hizmetçisinden baÅka bir Åey deÄilim.\n"
+"Bu yeni alan için yeni bir atlı düzeni kuracaÄım.\n"
+"Yeni bir Kral için, tabii eÄer bana senin adın altında \n"
+"hizmet etmeye izin veririrsen."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:306
msgid "Excellent."
-msgstr ""
+msgstr "Mükemmel."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:312
msgid ""
"I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?"
msgstr ""
+"Tahmin ediyorum ki ben artık Kral Haldric' im. Hmm.. Ama yeni
krallıÄımızı "
+"ne olarak adlandıracaÄız?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:316
msgid "May I make a suggestion?"
-msgstr ""
+msgstr "Ben bir öneri yapabilir miyim?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:320
msgid "Sure."
-msgstr ""
+msgstr "Elbette."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
msgid ""
@@ -2118,16 +2294,22 @@
"would be 'Wes Noth'. So I suggest that the new kingdom be called 'Wesnoth', "
"in honor of our old home."
msgstr ""
+"Wes Halkı bizim eski dilimizden. O 'Batının İnsaları' demek. Elfler
bizi "
+"Kuzey Batının insanları olarak çaÄırıyorlar. Bunu eski dile
çevirirsek bu "
+"'Wesnoth' olur. Böylece, benim önerim yeni krallıÄı eski yurdumuzun
onuruna "
+"'Wesnoth' olrak adlandırmak."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
msgid ""
"Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
"King of Wesnoth!"
msgstr ""
+"Hmm- 'Wesnoth' bundan hoÅlandım. Evet 'Wesnoth' hoÅ olacak.\n"
+"Ãyleyse ben Wesnoth'un ilk Kralıyım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:332
msgid "So, what is to become of me?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãylseyse, ben ne olacaÄım?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:336
msgid ""
@@ -2135,10 +2317,14 @@
"under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
"building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
msgstr ""
+"İnsanlarımın hayatta kalanları arasında bir çok Wes Halkı var. Biz bir
isim "
+"altında birleÅmeliyiz. EÄer gerçek 'Wesnoth KrallıÄı' nı inÅa
etmemize bir "
+"ümit varsa, benim senin yanımda ihtiyacım olacak. Gel, yapacak çok
iÅimiz "
+"var."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:340
msgid "We!?"
-msgstr ""
+msgstr "Biz!?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
msgid ""
@@ -2147,82 +2333,96 @@
"and his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole "
"truth."
msgstr ""
+"Sonraki çaÄlarda Ozanlar 'Paktın Kırılması' nı, Haldric' in Elflere "
+"ihanetini anlatan destansı hikayeyi söyleyebilirler. Onlar bu ihanetin "
+"bedelini, hikayenin tam gerçek halini bilmeden, Haldric ve onun soyunun "
+"ödeyeceÄi bedeli fısıldaÅabilirler."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
msgid ""
"But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
"continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
msgstr ""
+"Ama bazılarımız bu büyük kıtaya varmamızın gerçek hikayesini
hatırlıyor. Bu "
+"Wesnoth' un Yükselmesinin gerçek hikayesidir."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:4
msgid "Fallen Lich Point"
-msgstr ""
+msgstr "DüÅen Ãlü Büyücüsü "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:69
msgid "Ut'Tan-Grilg"
-msgstr ""
+msgstr "Ut'Tan-Grilg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:101
msgid "Tan-Pulk"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Pulk"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:140
msgid "Lich-Lord Caror"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlü Büyücüsü Lordu Caror"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:220
msgid "Kill the Lich's to get his book and"
-msgstr ""
+msgstr "Kitabı almak için Ãlü Büyücüsünü öldür ve"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
-msgstr ""
+msgstr "Haldric Güney Körfezi Kanalizasyonuna girsin"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
msgid "Heroic: As above and kill All enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Kahramanca : Yukardaki gibi ve Bütün düÅman liderlerini yen"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:250
msgid ""
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
"still there, and I'm a tinkin- -"
msgstr ""
+"Büyük adamlar kıÅta Åehirde olacaÄımızı sölemiÅlerdi. Büyükler
yanlıÅ, kokan "
+"insalar hala buradalar, ben düÅünü---"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:254
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyin! Bir gemi gördüm! İnsanlar geliyorlar! Onları bi güzel
Ezin!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
"Book, and flee into the Sewers of Southbay."
msgstr ""
+"Prens Haldric Ãlü Büyücüsünün Kitabını almak için ve Güney
Körfezinin "
+"Kanalizasyonlarına kaçmak için DüÅen Ãlü Büyücüsü Sahasına
ulaÅtı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:295
msgid ""
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
"Umm, what language would that book be in?"
msgstr ""
+"Tamam. haydi Åu Ãlü Büyücüsünün taÅ olmaktam kurtaralım ve
kitabını alalım, "
+"sonrada Kanalizasyona girelim. Umm, Kitap hangi dilde olsa gerek?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:299
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr ""
+"Bazı insanların dilinde. Kitap büyük olasılıkla Eski Wes Halkı dilinde
"
+"olacak."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:303
msgid "Ohh."
-msgstr ""
+msgstr "Ohh."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:307
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
-msgstr ""
+msgstr "Sen sadece kitabı elde et, zannederim ki ben onu tercüme edebilirim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
msgid "Then into Southbay's sewer."
-msgstr ""
+msgstr "O zaman Güney Körfezi kanalizasyonuna."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:315
msgid "Right."
-msgstr ""
+msgstr "Tamam."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:329
msgid ""
@@ -2230,119 +2430,127 @@
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following..."
msgstr ""
+"Yazıt : Bu Dikme taÅ benim tarafımdan dikildi, <SilinmiÅ>, YeÅil Adanın
iyi "
+"insanlarının ilk büyücüsü. Bunun gücü ile bu Ãlü Büyücüsü
taÅlaÅtı. Büyüyü "
+"sonlandırmak içim Kralların soyundan gelen bir kimse Åu sözleri
söylemeli..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:285
msgid "Hmm... after some thought..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm.... biraz düÅünceden sonra..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:354
msgid "I think I'll say that magic phrase."
-msgstr ""
+msgstr "Artık Åu sihirli cümleyi söyleyeceÄim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:365
msgid ""
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
"for you, Lady Jessica!"
msgstr ""
+"Ãlü Büyücüsü artık özgür! Haydi onu bu dünyadan gönderelim ve
kitabını "
+"alalım. Bu iŠtam sana göre gibi Jessica!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:369
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
-msgstr ""
+msgstr "Hıh! Bu dikme taÅ senin soyunu doÄruladı için sen mutlusun!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
-msgstr ""
+msgstr "Ãzgür, ben özgürüm, ve AteÅ Yakutunu hissediyorum! O benim
olacak."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
msgid "No you won't you soldier of darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır, olmayacak, sen KaranlıÄın askeri!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
msgstr ""
+"Herhangi bir sihirsel kelimeler fısıldamandan evvel biraz bekleyeceÄim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:390
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
msgstr ""
+"Ãlü Büyücüsünü özgür bırakmadan evvel uÄraÅmamız gereken daha
acil Åeyler "
+"var."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:395
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
-msgstr ""
+msgstr "Krallar soyundan gelmediÄini anladıÄın için üzüldün mü?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:405
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
-msgstr ""
+msgstr "Bu Prens Halric' e göre bir iŠgibi duruyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:417
msgid "The Lich-Lord is already free."
-msgstr ""
+msgstr "Ãlü Büyücüsü zaten özgür."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:439
msgid "NW - Southbay."
-msgstr ""
+msgstr "KB - Güney Körfezi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:443
msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
-msgstr ""
+msgstr "Sanli KB - bütün orklar bu adada. Hıh!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:476
msgid "We have the book, let's get out of here!"
-msgstr ""
+msgstr "Kitaba sahibiz, Haydi buradan dıÅarı çıkalım!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:481
msgid "Sounds good to me."
-msgstr ""
+msgstr "Bu bana iyi geliyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:511
msgid "I seem to be forgetting something. Ohh, the book!"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Åey unuttum gibi geliyor. Ohh, Kitap!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:520
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
-msgstr ""
+msgstr "Güney Körfezi kanalizasyonuna giren ilk Prens Haldric olmalı. "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
msgid "Rarlg"
-msgstr ""
+msgstr "Rarlg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
-msgstr ""
+msgstr "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:550
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:554
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:558
msgid "Oh my!"
-msgstr ""
+msgstr "Tanrım!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:562
msgid "And he brought a friend."
-msgstr ""
+msgstr "Ve o bir dost getirdi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:569
msgid "Raul-Rarlg"
-msgstr ""
+msgstr "Raul-Rarlg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:581
msgid "So close. So close."
-msgstr ""
+msgstr "Ãok yakın. Ãok yakın."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:586
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
-msgstr ""
+msgstr "Kitabı onun bıraktıÄı pelerinde buldum! Haydi buradan çıkalım!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:640
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Taze kuvvetlerinin geldiÄini duyuyorum! TuzaÄa düÅtük! Her ley
bitti!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:657
msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalizasyon - Tehlike Uzak Dur!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:4
msgid "Peoples in Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Geri Ãekilen Ä°nsanlar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:59
msgid "Kegrid"
@@ -2359,80 +2567,94 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:184
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:162
msgid "Death of Lord Typhon"
-msgstr ""
+msgstr "Lord Typhon' ın Ãlümü"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:210
msgid ""
"After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
"port that appears to be deserted."
msgstr ""
+"Denizde geçirilen biraz zamandan sonra bir ada göründü. Eldaric,
Åimdilerde "
+"terk edilmiÅ görünen kaba taslak yapılmıŠlimana ip baÄladı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:214
msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!"
-msgstr ""
+msgstr "Kara! Kara! Tanrıya Åükürler olsun!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:218
msgid ""
"This is the Elder Prince's island all right. We had a heck of a time "
"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they've rearmed!"
msgstr ""
+"Bu YaÅlı Prensin adasın, tamam. Buradaki Ejderhaları yatıÅtırmak için
uzun "
+"bir zaman harcadık. Aman tan..., görünen o ki onlar tekrar silahlanmıÅ!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:222
msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
-msgstr ""
+msgstr "BarıŠiçinde geldik. Sadece gemilerimize yeni tedarikler arıyoruz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:226
msgid "<Whispering> I don't think diplomacy is going to work."
-msgstr ""
+msgstr "<FısıldaÅmalar> Diplomasinin iÅe yarayacaÄını düÅünmüyorum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:230
msgid ""
"Ssso humansss, you've come to trouble usss again. Prepare to die! For the "
"glory of the Lords of Morogor!"
msgstr ""
+"Ssss insanlar, bize tekrardan problemss yapaya geldiniss. Ãlmeye
hazırlanın. "
+"Morogor' un Lordlarının Åan ve Åöhreti için!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:234
msgid "<Whispering> Do I need to say, 'I told you so'?"
-msgstr ""
+msgstr "<FısıldaÅmalar> \"sana söylemiÅtim\", demem gerekiyor mu?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:249
msgid "Bitey the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Deniz Yılanı Bitey"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:253
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:216
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:244
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:272
msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
-msgstr ""
+msgstr "Bakın bir derinliklerden bir Deniz Yılnı çıktı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:270
msgid ""
"Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
"able to re-provision the ships now."
msgstr ""
+"Görünen o ki savaÅçıları döÄüÅü terketti. Gemimize Åimdi tedarik "
+"yapabilmemiz lazım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:274
msgid ""
"The nice thing is, they'll go back to guarding this island after we're gone "
"for a while. It'll make a good way of preventing others from following us."
msgstr ""
+"Güzel olan, biz gittiken sonra onlar bu adayı korumaya devam edecekler. "
+"DiÄerlerinin bizi takip etmesini önlemesi açısından bu iyi bir Åey."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:278
msgid ""
"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they'll do when it gets "
"too small for them?"
msgstr ""
+"Bu ada yavaŠyavaŠbatıyor. Hmm, Merak ediyorum, onlar için çok ufak "
+"olduÄunda ne yapacaklar?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
msgid ""
"Well, they seem rather intelligent. They're certainly belligerent and "
"numerous. I'm sure they'll eventually evacuate. Just like us right now."
msgstr ""
+"Onlar oldukça zeki gözüküyorlar. Onlar oldukça cenkçiler ve çok
sayıdalar. "
+"Eminimki eni sonunda burayı boÅaltacaklar. Tıpkı bizim yaptıÄımız
gibi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:286
msgid "I don't find that thought very comforting."
-msgstr ""
+msgstr "Ben bunu çok konforlu bulmuyorum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:299
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:323
@@ -2440,20 +2662,20 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:483
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:313
msgid "Neep! Neep!"
-msgstr ""
+msgstr "Niiip! Niip!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:317
msgid ""
"The fleet is starving, we'll never pacify this Island before we all die!"
-msgstr ""
+msgstr "Filomuz açlık çekiyor, bu adayı ölmeden önce asla
yatıÅtıramayacaÄız!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:4
msgid "Return of the Fleet"
-msgstr ""
+msgstr "Filonun DönüÅü"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:49
msgid "General Heravan"
-msgstr ""
+msgstr "General Heravan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:84
msgid "Tan-Halg"
@@ -2473,12 +2695,16 @@
"Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
"have already docked. The Orcs are on the frontier."
msgstr ""
+"Haldric gemilerin geri gelmesi gereken yere ulaÅtı. Bir çok gemi zaten "
+"limandaydı. Orklar ilerlerdeydi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
msgid ""
"Sir, some ships have landed... They look like they've been damaged by the "
"voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
msgstr ""
+"Efendim, Bazı gemiler karaya indi... Sanki seyahat nedenediyle hasara "
+"uÄramıŠgibi gözüküyorlar. Hmm, görünüyorki gemilerin çoÄu denizde
duruyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
msgid ""
@@ -2486,32 +2712,39 @@
"defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
"launches an attack with his fleet."
msgstr ""
+"Onlar kesinlikle orkların ateÅinden yükselen dumanı farketmiÅlerdir.
Herkes "
+"denizde açlık çekmeden evvel bu yaratıkları yenmeliyiz, veya Jevyan
kendi "
+"Filosuyla bir saldırı baÅlatmadan."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
msgid ""
"Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
"site. If we fail here they'll get slaughtered."
msgstr ""
+"Evet Efendim! SıÄınmacıların gerisi, bizim ilk indiÄimiz yere, güneye
kaçtı. "
+"EÄer biz baÅarısız olursak onların hepsini öldürürler."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:241
msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
msgstr ""
+"Ä°yi, bu durumu ifade ediyor. \n"
+"Yeteri kadar konuÅtuk, savaÅma zamanı!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:246
msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
-msgstr ""
+msgstr "YeÅil Adanın insanlarının Åanı için."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:250
msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır, West North' un bütün insanlarının Åanı için!
Saldırın!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:254
msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
-msgstr ""
+msgstr "Bah! Ä°nsan - Sizleri topuklarımızın altında ezeceÄiz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:258
msgid "...And raise your dead to serve forever!"
-msgstr ""
+msgstr "... Ve ölülerinizi ilelebet hizmet etmesi için kaldıracaÄız."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:286
msgid ""
@@ -2519,6 +2752,10 @@
"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
"undead corpse will lay it at my feet."
msgstr ""
+"Terket oÄlan! Sen beni yenemezsin- Hmmm, Bu nedir?\n"
+"AteÅ Yakutunun gücünü açıÄa çıkarmayı öÄrenmiÅsin. \n"
+"Bu iÅ azıcık deÄiÅtirir, \n"
+"Senin Yarı Ãlü cesedin ayaklarımın altında uzanacak."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:290
msgid ""
@@ -2526,51 +2763,66 @@
"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
"your immortal un-life."
msgstr ""
+"Bunu göreceÄiz. Güney Körfezinin Aptal Prensi bu savaÅı baÅlatmada
yanlıÅtı, "
+"ama sen gerçek yaratıksın! Sen sonsuz na-hayatını korumak için kendi "
+"insanlarını feda ettin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:294
msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
msgstr ""
+"Bu kadar yeter. \n"
+"Senin üzerine Karanlık bir lanet, \n"
+"Genç Prens."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
+"ufukta gemi direkleri görüyorum. Jevyan' ın Filosu burada! HerÅey bitti."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen Eski Usulde Karaya Ãıkın ve Güneye Gidin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:375
msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm, onlar bıraktılar 'veya Orklar seni yiyecekler' kısmı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:409
msgid ""
"I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
msgstr ""
+"Ben geri geldim, herÅey iyi gitti! Haldric, eminim ki sen ne yaptıÄını "
+"biliyorsun."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
msgid ""
"Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
"glad you made it back in one piece."
msgstr ""
+"Ummm, bunu daha sonra konuÅacaÄız. \n"
+"Åu an biraz meÅgulüm.\n"
+"Tek parça oalrak geri geldiÄine memnunum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:417
msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
msgstr ""
+"Yeah, Ãyle görünüyor ki alabildiÄin \n"
+"bütün yardımı kullanmaya hazırsın."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
msgid ""
"We've defeated Jevyan's forces. The ships must disembark their passengers "
"quickly-"
msgstr ""
+"Jevyan' ın güçlerini yendik. Åindi gemiler yolcularını çabucak
boÅaltmalı-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:429
msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Haldric, neler olur? Plan nedir?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:433
msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
-msgstr ""
+msgstr "Åey, Jevyanla yüzleÅmeye ve onu yok etmeye gidiyoruz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
msgid ""
@@ -2578,25 +2830,30 @@
"Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
"that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
msgstr ""
+"Bunu söylemek yapmaktan kolaydır. EÄer onu yok etsek bile, diÄer Ãlü "
+"Büyücüsü Lordları takip edecekler. Hepsi Åu Yakutun yüzünden. EÄer
paranoyak "
+"olsaydım Åunu söylerdim, bizm sevgili eski 'aÄaç dosyu' bunları
biliyordu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:441
msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
-msgstr ""
+msgstr "Bunu özelde tartıÅmalıyız. Buraya, benimle birlikte gel."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:454
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:456
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:460
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:461
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Mürekep BalıÄı"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:465
msgid "Slurp, click, click, click!"
-msgstr ""
+msgstr "Slürp, clik, clik, clik!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:469
msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
msgstr ""
+"Bu nedir bilmiyorum,\n"
+"ama sesi hiç de arkadaÅça gelmiyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:480
msgid "Flixta"
@@ -2631,37 +2888,42 @@
"You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
+"Gene mi sen. Ä°nsanlarıma karÅı yaptıÄın saldırıların cezasını
çekeceksin!\n"
+"Shek'kahan, bzim naga dostlarımız- Ãdeme zamanı! \n"
+"Artık yeni dostlarımız var."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:522
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
-msgstr ""
+msgstr "Oh, aileme tekrar kavuÅuyorum! Gitmeme matem tutmayın."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:542
msgid ""
"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
msgstr ""
+"Ä°nsanlarım kaya gib saÄlamdır, kaçabilirsin, ama biz seni bir böcek
gibi- "
+"Ahhh!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:563
msgid "I- I die?"
-msgstr ""
+msgstr "B, Ben öldüm?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:4
msgid "Return to Oldwood"
-msgstr ""
+msgstr "YaÅlı AÄaca DönüÅ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:44
msgid "Surprisingly-Treelike"
-msgstr ""
+msgstr "Süprizce-AÄaç benzeri"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:53
msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
-msgstr ""
+msgstr "Onlar-sana-benziyorlar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:62
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:126
msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
-msgstr ""
+msgstr "Elilmaldur-Rithrandil"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:91
msgid "Orofarnië"
@@ -2688,12 +2950,18 @@
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..."
msgstr ""
+"Prens Haldric Ãlü Büyücüsünün mezarından dıÅarı AteÅ yakutu ile
çıktı. Bugün "
+"orman çok parlak görünüyor, ama dondurucu bir soÄuk var. Artık
sonbaharın "
+"sonları, ve ilk kar her an düÅebilir. Prens Haldric ormandaki kalesine
geri "
+"döndü, Åimdi ne yapması gerektiÄini düÅünüyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:119
msgid ""
"So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
"feels happy beneath my toes."
msgstr ""
+"Ãylseyse sen Ãlü Büyücüsünü yendin ve bu oluÅumla geri geldin.
Ayaklarımın "
+"altındaki toprak mutluluk içinde."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:123
msgid ""
@@ -2701,6 +2969,8 @@
"problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
"do next."
msgstr ""
+"Evet, O zor bir savaÅtı, ama sonunda kazandık. Åimdi bir problemim var. "
+"Gelcekte ne yapmam gerektiÄine karar verme konusunda hiç bir yeteneÄim
yok."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
msgid ""
@@ -2709,39 +2979,48 @@
"is growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto "
"the plains or it could be a mass slaughter."
msgstr ""
+"Bu oluÅuma sahibim, ama onun ne yaptıÄı hakkında bir fikrim de yok.
Durumu "
+"daha da kötüleÅtirirsek, ormanın dıÅında neler döndüÄü hakkında
hiç bir "
+"fikrim de yok. SıÄınmacıların sayısı gün geçtikçe artıyor. Güney
Körfezine "
+"gitmeliyiz, ama açıkl alanlardan gitmeyi tercih etmiyorum, bu bizim "
+"felaketimiz olur."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
msgid ""
"My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
"there was more I could do to help you."
msgstr ""
+"Benim gözlerin bu ormanın ötesine gitmiyor. Sen bir aÄaç arkadaÅ oldun,
"
+"keÅke size daha fazla yardım edebilseydim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
msgid ""
"We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
"hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
msgstr ""
+"KıŠiçin hepimiz burada kalamayız, ya hepimiz açlık çekeriz veya
donarız. "
+"Senin ev sahipliÄin bu durumda ancak yeter. Bir saniye, birini görüyorum!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:148
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
msgid "Lady Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "Kanun KaçaÄı Hanımefendi"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:164
msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
-msgstr ""
+msgstr "Sen benim sıvıÅtıÄımı düÅünmüÅtün, deÄil mi?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
msgid "The thought had crossed my mind."
-msgstr ""
+msgstr "Bu düÅünceler aklımdan geçmiÅti."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°yi, Güney Körfezine giden yol hakkında haberler taÅıyorum!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:177
msgid "Really!"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçekten!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:182
msgid ""
@@ -2749,32 +3028,38 @@
"Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
"is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
msgstr ""
+"Haberler iyi deÄil. Orkların ana kampı Güney Körfezi ve orman arasında,
"
+"Açıkça bu yoldan gidemeyiz. Ama, Temiz Su Limanına giden yolda Ork yok. "
+"Görünen o ki onlar Esten Bataklıklarında batmıÅlar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
msgid ""
"Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
"infernal swamp. But, one question remains."
msgstr ""
+"Ä°yi, Ben pek de orkların Åu Åeytani bataklıkta batmasına ehemmiyet "
+"vermiyorum. Ama, bir soru kalıyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
msgid "What?"
-msgstr ""
+msgstr "Ne dir o?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:195
msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
msgstr ""
+"Sana güvenebilir miyim, ve senin bilgilerine? Henüz ismini bile bilmiyorum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:202
msgid "You again!"
-msgstr ""
+msgstr "Gene sen!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:207
msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
-msgstr ""
+msgstr "Güney Körfezine giden yol ile ilgili taze haberler getirdim!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
msgid "Humph! Your words mean very little to me."
-msgstr ""
+msgstr "Hıh! Senin sözlerin benim için çok az Åey ifade ediyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
msgid ""
@@ -2782,20 +3067,29 @@
"and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
"Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
msgstr ""
+"Ãnemli, ama iyi deÄil. Orkların ana kampı Güney Körfezi ve orman
arasında, "
+"Açıkça bu yoldan gidemezsin. Ama, Temzi Su Limanına giden yolda Ork yok. "
+"Görünen o ki onlar Esten Batıklarında batmıÅlar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
msgstr ""
+"Güçlerimizi birleÅtirmeyi öneriyorum, ve Temiz Su limanına girmeyi "
+"baÅarmalıyız."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:225
msgid ""
"Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
"infernal swamp. But, some questions remain."
msgstr ""
+"Ä°yi, Ben pek de orkların Åu Åeytani bataklıkta batmasına ehemmiyet "
+"vermiyorum. Ama, bir soru kalıyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
+"Hanımefendi, neden bu yarı ölü yaratıkların insanlarını yönetmesine
izin "
+"veriyorsun?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:393
@@ -2805,12 +3099,19 @@
"human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest to live "
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
msgstr ""
+"Haldric, biz her türlü insan ve yaratıÄın aynı toprakta yaÅadıÄı
eski "
+"insanlarız. Ä°nsanların yetersiz yaÅam sınırlarını aÅan bir
öngürüÅe "
+"ihtiyacımız vardı. Nekromantik sanatı bizim en iyi ve
akıllılarımızın "
+"sonsuza dek yaÅamasına izin verdir, ve kötülerimizinde akıllız bir
köle "
+"olarak hizmet vermesi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
msgid ""
"Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
"and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
msgstr ""
+"Batıdaki savaÅımızı kaybediÅimziden, ondan sonra size karÅı
sıÄınmacı "
+"savaÅından, ve bu Ork olayından sonra, bu çok kötü bir Åey deÄil."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:243
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
@@ -2818,24 +3119,28 @@
"Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
"brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
msgstr ""
+"Uh-huh. Åunu hiç düÅündün mü : en iyi ve en parlak olanlarınızı
yarı ölüye "
+"dönüÅtürme eyleminin onların karanlıÄa düÅmelerinin sebebi
olduÄunu?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:248
msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu gereksiz tartıÅmaya sonra devam edebilir miyiz?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:252
msgid ""
"Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
"and you have this nasty habit of always turning up!"
msgstr ""
+"Sana neden güveneyimi, ve senin bilgine? Senin ismini bile bilmiyorum, ve "
+"senin bu iÄren alıÅkanlıÄın hep ortaya çıkıyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:278
msgid "Bah, have it your way!"
-msgstr ""
+msgstr "Bah, Kendi yoluna git!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:284
msgid "Lady Jessica"
-msgstr "Lady·Jessica"
+msgstr "Hanım Efendi Jessica"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:296
msgid ""
@@ -2843,6 +3148,10 @@
"Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
msgstr ""
+"Ben Hanımefendi Jessica' yım, bir soylu, Wes Halkının bir Prensesi! Ãlü
"
+"Büyücülerinin Orklarla olan anlaÅması ile ihatene uÄramdım. Sizin
aptal "
+"Güney Körfezi Prensinin onları sonsuz yaÅamlarının sona erdiÄine ikna
etmesi "
+"bunsa az bir paya sahip deÄil."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:300
msgid ""
@@ -2852,26 +3161,35 @@
"weren't going to tolerate living humans outside of the slave mines, or stew "
"pot!"
msgstr ""
+"Ve Åimdi, bende en az sizin kadar bir sıÄınmacıyım. Dürüstçe, Ãlü "
+"Büyücülerinin orklarla birlikte çalıÅıp çalıÅmadıklarını
bilmiyorum. Orklar "
+"Ãlü Büyücülerinden kurtulmuÅ olabilirler, olamayabilirlerde, ama
Orkların "
+"yaÅayan insanları, köle madenleri ve yemek kapları dıÅında tolerans "
+"etmeyeceklerini biliyorum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:304
msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
-msgstr ""
+msgstr "Genç Prens, gitme zamanı! KıŠkarı gelmeden evvel kaçmalıyız!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
msgid ""
"Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
"Rithrandil, I will remember your hospitality!"
msgstr ""
+"Bu kadar yeter, Temiz Su Limanına doÄru gidiyoruz. TeÅekkürler
Elilmaldur-"
+"Rithrandil, ev sahipliÄini unutmayacaÄım!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
msgid ""
"Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
"your way!"
msgstr ""
+"AÄaç dosyuna yardım etmek her zaman mutluluk. IÅıÄın Güçleri sana
yolunda "
+"yardım etsin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:317
msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
-msgstr ""
+msgstr "Sonunda, bu ormandan dıÅarı çıkıyoruz!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:89
msgid "Tan-Vragish"
@@ -2891,45 +3209,58 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:276
msgid "Lt. Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
-msgstr ""
+msgstr "TÄm. Aethyr kendini Ãlü Büyücüsü Lordu Jevyan' a feda eder ve"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:280
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlü Büyücüsü Lordu Jevyan' ı yok et ve"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:284
msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
-msgstr ""
+msgstr "Biri hariç bütün düÅman liderlerini yen"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
msgid "Death of Lt. Aethyr by somebody other than Jevyan"
-msgstr ""
+msgstr "TÄm. Aethyr' in Jevyan dıÅında birisi tarafından öldürülmesi"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:300
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
-msgstr ""
+msgstr "Geride bir düÅman bırakamama"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:314
msgid ""
"Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
"landfall. The final confrontation looms before him."
msgstr ""
+"Haldric hızlıca Ãlü Büyücüsü Lordu Jevyan' ın \n"
+"karaya çıktıÄı yere gitti.\n"
+" \n"
+"Son yüzleÅme ufakta belirmeye baÅladı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:318
msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
msgstr ""
+"Kazanamazsın. \n"
+"Bana AteÅ Yakutunu ver ve \n"
+"ben barıŠiçinde gideyim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
msgid ""
"This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
"Ruby of Fire."
msgstr ""
+"Burada sona eriyor Jevyan. \n"
+"EÄer sözlerine inansaydım bile \n"
+"sana AteÅ yakutunu veremezdim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
msgid ""
"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
"will deliver it unto me in death!"
msgstr ""
+"Bak hele! \n"
+"EÄer AteÅ Yakutunun gücünü açıÄa çıkarmayı öÄrenmiÅsen bile,\n"
+"onu bana öldüÄünde vereceksin!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:330
msgid ""
@@ -2937,16 +3268,21 @@
"give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
"ensuring our place here."
msgstr ""
+"Sen bir aptalsın Jevyan. Buradaki yerimizi nasıl güvene aldık
zannediyorsun? "
+"AteŠYakutunu Elflere vermek zorundaydık. Elflerle buradaki yerimizi
garanti "
+"eden bir anlaÅma yaptık."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:334
msgid ""
"No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
"power."
msgstr ""
+"Hayır! Buna inanmıyorum. Sadece bir aptal böyle güçlü bir oluÅumu bir "
+"baÅkasına verebilir."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
-msgstr ""
+msgstr "Bir aptal, veya ümitsiz sıÄınmacılar topluluÄu!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
msgid "No. It can't be!"
@@ -2958,54 +3294,62 @@
"me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
"die Orcish scum!"
msgstr ""
+"Aptal insan, Böyle oyuncakları Elflere vermemeliydin! Bah! Artık benim
için "
+"fark eden pek bir Åey yok. Ben büyücü deÄilim. Tek sahip olduÄum
baltam. He, "
+"he. Ä°htiyacım olan tek Åey- ölmeye hazırlanın Ork pislikleri!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:351
msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha. Haydi Åu karanlıÄın bütün ayak takımını yok edelim!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:355
msgid "It matters little, because here you fall!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãok az farkeder, çünkü senin için burada sona eriyor!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:360
msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
-msgstr ""
+msgstr "Temiz Su Limanının tüm iyi insanları için!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:365
msgid "For the honor of SouthBay!"
-msgstr ""
+msgstr "Güney Körfezinin onuruna!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:370
msgid ""
"We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate you "
"decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the West North!"
msgstr ""
+"Seni yenmek için sihirli yüzüklere ihtiyacımız yok! Kaderinle
yüzeÅmeye "
+"hazırlan, sen, yıpranmıŠkemik topluluÄu! West North' un tüm
insanlarının "
+"onuru için!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:374
msgid "Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Saldırın!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
msgid ""
"I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
"home!"
msgstr ""
+"Avımın çok konuÅmalı olmasından nefret ediyorum! Saldırın onlara, eve
dönmek "
+"için uzun bir bot yolculuÄu var!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
-msgstr ""
+msgstr "AteÅ Yakutuna sahip olup olmadıÄını yakında göreceÄiz!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:391
msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
-msgstr ""
+msgstr "<FısıldaÅmalar> TeÄmen, planı doÄru olarak hatırlıyor musun?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
-msgstr ""
+msgstr "<FısıldaÅmalar> Evet Efendim. Ben hazırım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:407
msgid "He's raising our dead! Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "O ölülerimizi aya kaldırıyor! Dikkatli olun."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:431
msgid ""
@@ -3013,42 +3357,44 @@
"going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
"Clearwater Port!"
msgstr ""
+"Ãfkemi hisset Jevyan, senin için geliyorum! YaÅayan hiçbir Åey beni seni
yok "
+"etmekten alıkoyamaz. Ailem için! Temiz Su Limanı inanları için!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:435
msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
-msgstr ""
+msgstr "Bütüm hayatlar sınırlıdır, gereÄi gibi hizmet etmek için
yapılacaksın."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:446
msgid "Come on, stay still, just for a second..."
-msgstr ""
+msgstr "Haydi, sakin dur, bir saniyeliÄine..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:457
msgid "For the Wesfolk!"
-msgstr ""
+msgstr "Wes Halkı için!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
msgid "Be careful Lieutenant!"
-msgstr ""
+msgstr "Dikkatli ol TeÄmen!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
msgid "The battle is going against us!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu savaŠbizim için iyi gitmiyor!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:532
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvvetlerimiz bozguna uÄradı! YeÅil adaya geri kaçmalıyız!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:536
msgid "It goes poorly for us!"
-msgstr ""
+msgstr "Bizim için kötü gidiyor!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:540
msgid "Defeated, by humans?"
-msgstr ""
+msgstr "Yenildim, insanlar tarafından?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
-msgstr ""
+msgstr "SavaÅın sizi gidi korkak Ork pislikleri!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:754
@@ -3059,21 +3405,25 @@
"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
"Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
msgstr ""
+"Åu eski kemik yıÄını tos oldu, ve bizim savaÅımız bitti. Elflerin
AteÅ "
+"Yakutuna sahib olduÄunu biliyoruz. Geri çekilin!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:558
msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
-msgstr ""
+msgstr "Elfler AteŠYakutuna sahib. Geri çekilin!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:565
msgid ""
"We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
-msgstr ""
+msgstr "YeÅil adada çok soydaÅımız var- AteÅ Yakutu için geri
döneeÄiz!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:572
msgid ""
"We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
"assault has been stopped."
msgstr ""
+"YeÅil adaya geri dönmeliyiz. Elfler AteÅ Yakutuna sahipler ve bizm "
+"saldırımız durduruldu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:594
msgid ""
@@ -3081,154 +3431,176 @@
"their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
"the brunt of the next invasion."
msgstr ""
+"Plan bazı orklar arasında döndü, onlar YeÅil Adaya geri gittiklerinde "
+"soydaÅlarına AteÅ Yakutu' nun Elflerde olduÄundan bahsedecekler. Ãyleyse
biz "
+"bir sonraki saldırının aÄır yükünü çekek zorunda deÄiliz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
msgid "What have we done?"
-msgstr ""
+msgstr "Biz ne yaptık?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:674
msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
-msgstr ""
+msgstr "Sevgilim, Ailem, Yakında orada olacaÄ--"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
msgid ""
"Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
"that the Elves have the Ruby of Fire."
msgstr ""
+"TeÄmen Aethyr! Hayır! Ummm, O Jevyan' ı Elflerin AteÅ Yakutuna sahip "
+"olduÄunu ikna etmek için önemliydi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:700
msgid ""
"Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
"soo-"
msgstr ""
+"Jevyan- senin yüzüne tükürüyorum. Senin sonun bekliyor. \n"
+"Sevgilim, alilem, yakında orda olaca-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:705
msgid ""
"Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
"script."
msgstr ""
+"Aptal. Sen benim gücüme denk deÄilsin. Ne? Bu nedir? Bir anlaÅma. Bu bir
Elf "
+"yazısı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:710
msgid ""
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
msgstr ""
+"Hayır. Neden? Siz aptallar, Elflere AteÅ Yakutunu vermiÅsiniz. Ama bu sizi
"
+"benden kurtaramayacak. Sizi yok edeceÄim, ve sonrada Elflerin hakkından "
+"geleceÄim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:715
msgid "We'll see about that. For the honor of Lieutenant Aethyr, forward!"
-msgstr ""
+msgstr "Bunu göreceÄiz. TeÄmen Aethyr' in onuruna, ileri!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:726
msgid ""
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
"may you and your descendants know nothing but strife!"
msgstr ""
+"Planlarım iÅlemeden evvel yenildim. Sana lanet olsun Haldric, sen ve senin "
+"soyun didiÅmeden baÅka bir Åey bilmesin!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:738
msgid ""
"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
"Elves have the Ruby."
msgstr ""
+"Beni ve benim onurlu ölümümü ret mi ediyorsun? DüÅmanlarımız henüz
Atel "
+"Yakutunun Elflerde olduÄuna ikna olmadı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:788
msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
-msgstr ""
+msgstr "Åu eski kemig YıÄını gitti, ama henüz bizi yenemediniz!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:792
msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
-msgstr ""
+msgstr "Senin memleketini aldık, Åimdi de yaÅamını alacaÄız!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:796
msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
-msgstr ""
+msgstr "Elfler AteÅ Yakutuna sahibler, ve senin hiç birÅeyin yok!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:800
msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
-msgstr ""
+msgstr "Kemiklerindeki ilik sularını içeçeÄiz, insan!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:825
msgid "Squidy"
-msgstr ""
+msgstr "Squidy"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:838
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
-msgstr ""
+msgstr "AhÄ. Bu yaratıklardan bir köprüyü yok ediyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:891
msgid "Inky"
-msgstr ""
+msgstr "Inky"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:904
msgid "The bridge!"
-msgstr ""
+msgstr "Köprü!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:957
msgid "Beaky"
-msgstr ""
+msgstr "Beaky"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:970
msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
-msgstr ""
+msgstr "ÃstünlüÄümüz engellendi, Åu yaratık köprüyü yok etti!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1015
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:43
msgid "Abraxas"
-msgstr ""
+msgstr "Abraxas"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1023
msgid ""
"It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
"will help you."
msgstr ""
+"O Haldric! Jevyan sen bu yaratıÄı yok etmeye geldiÄini söylemedin. Sana "
+"yardım edeceÄiz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1026
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:66
msgid "Xamalia"
-msgstr ""
+msgstr "Xamalia"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1051
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
-msgstr ""
+msgstr "Derinlerden gelin benim sadık askerlerim!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1079
msgid "Rise, rise from the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "Yükselin, topraktan yükselin!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1112
msgid "Neep! SPLAT!"
-msgstr ""
+msgstr "Niip! Pat!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1116
msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
-msgstr ""
+msgstr "Ahh... Bu onu kısa bir süreliÄine deÄerli yaptı!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1120
msgid "You'll pay for that!"
-msgstr ""
+msgstr "Bunun hesabını ödeyeceksin!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1127
msgid "Strike down these fools."
-msgstr ""
+msgstr "Bu aptalları yere serin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1198
msgid "We did it! We won!"
-msgstr ""
+msgstr "Yaptık bu iÅi! Biz kazandık!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1202
msgid ""
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
"rest and discuss what is to come in the following days."
msgstr ""
+"Jevyan yok edildi, ama korkunç bir maliyetle. Haydi Åu TeÄmen Aether' i
son "
+"yolculuÄuna uÄrayalım ve gelecek günlerin neler getireceÄini
tartıÅalım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1210
msgid ""
"Our strength is waining, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
"is lost!"
msgstr ""
+"Gücümüz azalıyor, ve düÅmanlarımız geçen her saate daha da
güçleniyor. "
+"SavaÅı kaybettik."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:4
msgid "Rough Landing"
-msgstr ""
+msgstr "Zorla Karaya Ãıkma"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:176
msgid ""
@@ -3236,10 +3608,13 @@
"and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
"group of small windswept islands to regroup."
msgstr ""
+"Bir çok kötü fırtınadan sonra Eldaric suda yavaÅladı, ve filonun bir
çok "
+"gemisi daÄıldıÄı farkedildi. Lord Typhon ufak bir grup rüzgara açık
adalarda "
+"tekrar gruplanmayı öneriyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:181
msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
-msgstr ""
+msgstr "Buna hada fazla katlanamayacaÄım. Kendimi hasta hissediyorum!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:187
msgid ""
@@ -3247,66 +3622,70 @@
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas "
"like to scavenge metal from ships that they capture here."
msgstr ""
+"Dikkatli olun. Bu adalar güvenli deÄil. Åu an Naga bölgesindeyiz. Ama
burası "
+"karaya çıkmak için yumuÅak kunları olan tek yer... Nagalar ele
geçirdikleri "
+"gemilerden meal çıkarmayı severler."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:192
msgid "Prey! Get them!"
-msgstr ""
+msgstr "Av zamanı! Haydi saldırın!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:197
msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
-msgstr ""
+msgstr "Filo burada tekrar gruplanmalı. Bu yaratıkları yenmeliyiz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:212
msgid "Chompey the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Su Yılanı Chompey"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:240
msgid "Scaly the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Su Yılanı Scaly"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:268
msgid "Toothey the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Su Yılanı Toothey"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:289
msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
-msgstr ""
+msgstr "Nagaları Yendik. Filo burada tekrar gruplanabilmeli."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:294
msgid ""
"The next time we see land, it should be the great continent to the East."
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar bir kara gördüÄümüzde, o DoÄunun büyük kıtası
olmalı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:299
msgid ""
"I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
msgstr ""
+"Bu sayahat bittiÄinde çok memnun olacaÄım. Neredeyse ordayız. Neredeyse."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:328
msgid "I think we're being followed..."
-msgstr ""
+msgstr "Zannediyorum ki takip edildik..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:337
msgid ""
"We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the "
"world!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãok yavaÅız... Bu filodünyanın dört bir köÅesine daÄılacak!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:5
msgid "Sewer of Southbay"
-msgstr ""
+msgstr "Güney Körfezi Kanalizasyonu"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:44
msgid "Daellyn the Red"
-msgstr ""
+msgstr "Kırmızı Daellyn "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:65
msgid "Tinry the Red"
-msgstr ""
+msgstr "Kırmızı Tinry "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:111
msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Ãrümcek"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:112
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:113
@@ -3338,27 +3717,31 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:227
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:237
msgid "Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "Akrep"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:135
msgid "Prince Haldric exits the sewer"
-msgstr ""
+msgstr "Prens Haldric' in kanalizasyondan dıÅarı çıkması"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:139
msgid "Heroic: As above and defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Kahramanca: Ãsteki gibi ve bütn düÅman liderlerini yen"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
msgid ""
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
"find themselves in the Sewers of Southbay."
msgstr ""
+"Güney Körfezine seyahtlerinin son ayaÄında, Haldric ve arkadaÅları "
+"kendilerini Güney Körfezi Kanalizasyonunda bulurlar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:166
msgid ""
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
"Hey, is that a pair of boots?"
msgstr ""
+"Sadece bir insan böyle hoÅ bir maÄarayı alır ve onu çöplerle doldurur.
"
+"Ä°nsanlar. Hey, bu bir çift bot deÄil mi?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:170
msgid ""
@@ -3366,31 +3749,42 @@
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
msgstr ""
+"Burada dikkatli olmalıyız. Burası yaÅlı teyzenin laÄım borusu deÄil,
burası "
+"Güney Körfezi Kanalizasyonu. Åehrin, bir yer altı suyunu kendi
kullanımı "
+"için yönünü deÄiÅtirdiÄi söylenir, ve kendi atık sularını bu eski
nehir "
+"yataÄında gitmesini saÄlamıÅlar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
-msgstr ""
+msgstr "Bu nehir yataÄının sonlarıdır. O bir efsaneye sahiptir--"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
msgid ""
"That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
"here after the Wesfolk war!"
msgstr ""
+"Kral, Wes Halkı savaÅından sonra, bir ikiz büyücüyü ve onların sadık
"
+"hizmetkarlarını buraya sürmüÅ."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:184
msgid ""
"Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
"time it has simply come to us!"
msgstr ""
+"Hissedebiliyor musun kardeÅim? Bu adam AteÅ Yakutunu taÅıyor. Bu kadar
zaman "
+"sonra basitçe bize geldi!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
msgid ""
"The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!"
msgstr ""
+"Sonunda kardeÅlerin gücü yükselecek. Ona sahip olmalıyız. Haydi onlara "
+"saldıralım!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
msgstr ""
+"Hayıııır! Bu sihirbazlar kanalizasyonu taÅkına uÄratıyorlar, sonumuz
geldi!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:205
msgid ""
@@ -3399,6 +3793,9 @@
"ways of magic can sense it. Elilmaldur-Rithrandil, felt it, and so did Lich-"
"Lord Caror, now these two."
msgstr ""
+"Haldric, içimi kötü hislerle dolduran bir Åey var. Åu Yakut,
büyücülerin onu "
+"kolayca hissedebileceÄi gibi bir Åey farkettin mi? Elilmaldur-Rithrandil "
+"hissetti, ve Ãlü Büyücüsü Lordu Caror hissetti, ve Åimdi bu ikisi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:210
msgid ""
@@ -3406,51 +3803,58 @@
"even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we decide "
"what to do with it."
msgstr ""
+"Biz Ãlü büyücüsünün kitabına yeni sahip olduk, Yakutun gücünü tam
olarak "
+"hissedebiliyorum hatta çantamda olsa bile. Haydi önce onunla ne
yapacaÄımıza "
+"karar vermeden evvel onun ne yaptıÄını ortaya çıkaralım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:230
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmm. görünüyor ki o bir haritaya ve paraya sahip."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:252
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:298
msgid "Brother!"
-msgstr ""
+msgstr "KardeÅim!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:279
msgid "Hmm. He seems to have had a map."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm. görünüyor ki o bir haritaya sahip."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:320
msgid ""
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
"We'll have to go around."
msgstr ""
+"Ahh, akıntı yataÄı kapalı! sadece ince bir atık sızıntısı geliyor. "
+"Ãevresinden dolaÅmalıyız."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:337
msgid "To Southbay"
-msgstr ""
+msgstr "Güney Körfezine gider"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:384
msgid ""
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
"the Sewers of Southbay."
msgstr ""
+"EÄer Prens Haldric kendi grubunu Güney Körfezinin kanalizasyonunda
geçiren "
+"olmasaydı, bu pek de kahramanca olmazdı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:401
msgid "Danger Ahead!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãnümüzde Tehlike!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:406
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Ãnümüzde, Åu ana kadar tehlike her taraftaydı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:417
msgid "Finally on to Southbay!"
-msgstr ""
+msgstr "Sonunda Güney Körfezine!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:4
msgid "Southbay in Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Güney Körfezinde KıÅ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
msgid ""
@@ -3458,24 +3862,29 @@
"the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
"Southbay."
msgstr ""
+"Prens Haldric Güney Körfezinin kanalizasyoundan dıÅarı tam olarak
Åehrin "
+"göbeÄinden çıktı. Biraz kargaÅadan sonra, Güney Körfezi Kralı ile "
+"görüÅmesine izin verildi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
-msgstr ""
+msgstr "Evet Prens, sıÄınmacılar getirdin, ama kılıçlar da getirdin mi?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
-msgstr ""
+msgstr "Ben ikisinide taÅıyorum, ve hepside Güney Körfezi Kralına
sadıklar!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
msgid ""
"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
"honorable man, and so are you. Aren't you the King now?"
msgstr ""
+"Senin bir oÄlan iken biliyordum, senin insanların senden önce geldiler. "
+"Baban çok onursal bir adamdı, ve sen de öyle. Åimdi kral den deÄil
misin?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:121
msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
-msgstr ""
+msgstr "TopraÄı ve tacı olmayan bir kral Kral deÄildir Lordum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:126
msgid ""
@@ -3483,36 +3892,46 @@
"done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
"missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
msgstr ""
+"Yeteri kadar açık. Bu günler yaÅamak için karanlık günler, benim genç
"
+"Prensim. Babanı onurlandırdın. Benim yaptıklarımdan çok daha iyi, ölü
bir "
+"maceracı ve kayıp bir aptal! Benim soyumun benim krallıÄımla sona
ermesine "
+"uyuyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:130
msgid "You should not say such things!"
-msgstr ""
+msgstr "Böyle Åeyler söylememelisiniz!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:135
msgid ""
"Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
"Put her out with the others!"
msgstr ""
+"Hımf! Artık çok az Åey fark ediyor. Bu nedir? Kendinle birlikte bir Wes "
+"Halkı kimsesizi, getirmiÅsin. Onu da diÄerlerinin yanına koy!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:139
msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°nsanlarımı karda dıÅarı koydun! Kaderinle yüzleÅmeye
hazırlan sen--"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
msgid ""
"She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
"them in."
msgstr ""
+"O ve onun insanları bana büyük hizmetlerde bulundular. Kapıları açın, "
+"geçmelerine izin verin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
msgid ""
"What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
"drifted to our gate?"
msgstr ""
+"Ne? sadece senin sözlerinlemi oÄlan? Kapılarımıza dayanan diÄer Wes
halkı "
+"nedir?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
-msgstr ""
+msgstr "Girmelerine izin verin! Bu adadaki insanlık uÄruna!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:156
msgid ""
@@ -3521,30 +3940,39 @@
"your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into the "
"city, and to allow them to participate in what must happen next."
msgstr ""
+"Ve çünkü ben anlaÅmayı tatlandırabilirim de. Bu adadaki her insanın
hayatını "
+"kurtarabilirim. HerÅeyi açıklayacaÄım, EÄer Büyük oÄlunun ruhu
üzerine yemin "
+"eder ve gelen bütün Wes Halkını Åehre girmesine izin verirsen, ve onlara
"
+"gelecekte olacaklara katılmasını izin verirsen."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:161
msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
-msgstr ""
+msgstr "hmm. Ä°yi. Yemin ederim. KonuÅ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:165
msgid ""
"First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
"Fire. The artifact should help with what must come."
msgstr ""
+"Ä°lk olarak, Ben Haldric' in AteÅ Yakutunu kullanmasını saÄlayabilecek
olan "
+"kitabı çevirebilirim. Gelecek olan olaylarda yardımı dokunabilecek olan "
+"insan yapıtı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:169
msgid ""
"Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
"your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
msgstr ""
+"Ä°kincisi, DoÄunun gizemli bölgelerinin yollarını biliyorum. Addroran,
Ben "
+"senin oÄlunun yönlendiricisi ve arkadaÅıydım. Bana inan, DoÄuya
gitmelisin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
msgid "Compan- - What?"
-msgstr ""
+msgstr "Arkad-- Ne?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
msgid "She's just full of surprises."
-msgstr ""
+msgstr "O bir çok süpriz içeriyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:181
msgid ""
@@ -3552,6 +3980,10 @@
"people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
"living in grass huts if it wasn't for my people."
msgstr ""
+"Ben yönlendiriciydim. Haldric, senin insanların uzun zaman önce burada "
+"basitçe temizleniyorlardı. Benim insanlarım aslında buraya amaçla
geldirler. "
+"EÄer benim insanlarım olmasaydı, hepiniz hala koyun otlatıyor ve "
+"çayırlardaki kulübelerde yaÅıyor olacaktınız eÄer benim insanlarım
olmasaydı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:186
msgid ""
@@ -3559,6 +3991,9 @@
"already repelled an Orcish assault just before winter came. We should be "
"working toward taking back the Isle."
msgstr ""
+"İnsanlarınız bize bazı iyilikler yaptı. Hala neden kaçılıyor? Ve
neden "
+"doÄuya. KıŠgelmeden evvel ork saldırılarını püskürttük. Adayı
geri almak "
+"için savaÅmalıyız."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:190
msgid ""
@@ -3567,6 +4002,11 @@
"There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
"what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
msgstr ""
+"Babayitlik için zaman yok. DoÄuya gitmelisiniz çünkü benim insanlarım "
+"batıdan geldi ki, batı hayal edilebilen her türlü insan ve yaratık formu
ile "
+"dolu. Orada kelimenin tam anlamıyla yer yok. EÄer bizim kötü olduÄumuzu "
+"düÅünüyorsanız, orada nelerin yaÅadıÄını görmelisiniz. Esir
olacaksınız, "
+"veya öleceksiniz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:194
msgid ""
@@ -3576,6 +4016,11 @@
"their numbers are limitless, and you have no way to stop more Orcs from "
"coming."
msgstr ""
+"Ä°nsanlarımın dersini al. EÄer hala en büyük Åehirlerimizden bir tanesi
"
+"ayakta durabilirken buraya kaçıyorsak, bu adayı kolayca ele
geçirebiliriz. "
+"Ama biz sonuna kadar savaÅırız. Orklara karÅı durabilecek bir Åey yok, "
+"onların sayılarının sonu yok, ve sizlerin orkların gelmesini
durdurabilecek "
+"bir durumunuz yok."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:199
msgid ""
@@ -3584,10 +4029,14 @@
"fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live "
"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
msgstr ""
+"Hmm. Sözlerinde bilgelik var, ve benim sonum burada olmalı. KıÅın geri "
+"kalanı için burada durabiliriz. Orklar en son olarak, sonbaharda, hasat "
+"zamanı geldiler. Buzun altında yaÅayan büyük balıklardan
avlayabiliyoruz. "
+"HazırlanmıŠgemilerle buradan ayrılabilirsiniz!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
msgid "Don't you intend to come with us?"
-msgstr ""
+msgstr "Bizimle gelmek istemiyor musunuz?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
msgid ""
@@ -3595,6 +4044,9 @@
"For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
"Haldric and you to lead the evacuation."
msgstr ""
+"Hayır. Kaçmak, ve doÄuya kaçmak. Benim görevim bu Åehri olabildiÄince "
+"tutmak. Tahliye edilebilecek her kesin iyiliÄi için. Bu demek oluyor ki "
+"tahliyenin liderlÄi Haldric ve sana düÅüyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
msgid ""
@@ -3602,6 +4054,9 @@
"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
"East."
msgstr ""
+"Kalım, DoÄuda yeni bir krallık olacak, ve donanmadaki bir çok gemi Güney
"
+"Körfezinin bayraÄını taÅıyacak. Yeni bir taht ve yeni alanlar doÄuda
sizi "
+"bekliyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
msgid ""
@@ -3610,17 +4065,23 @@
"blood. Us old men are still of some value. We will make the Orcs pay dearly "
"when they come to take this place!"
msgstr ""
+"Benin kanım oÄullarımla sona erdi, ve ben yaÅlıyım. Gemilerin önce
kadınlar, "
+"çocuklar, ve genç erkekleri almalarını saÄlayın. Yeni bir krallık
canlı "
+"hayatlarla baÅlamalı. Bizim gibi yaÅlı adamlar hala bir iÅe yarıyor.
Orklar "
+"bu yeri almaya geldiklerinde, bunu Orklara pahalıya ödeteceÄiz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:221
msgid ""
"Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valor of "
"the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
msgstr ""
+"Ä°yi, eÄer baÅka bir yol yoksa. Ozanlar Güney Körfezinin Kralının
deÄerinin "
+"Åarkılarını sonuna kadar söylesin! Jessica, kitapta durum nedir?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:225
msgid ""
"I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
-msgstr ""
+msgstr "Ãevirime baÅlayacaÄım. Oh, ve sen kanalizasyon giriÅini
kapamalısın."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:4
msgid "Temple in the Deep"
@@ -3657,7 +4118,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:162
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:163
msgid "Tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "Dokungaç"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:121
msgid "Defeat the Lich-Lord and"
@@ -3699,9 +4160,8 @@
msgstr "Haydi bu yaratıkları son istirahatlerine gönderelim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
-#, fuzzy
msgid "I am fallen after all this time."
-msgstr "Bu sefer herÅeyden sonra düÅtüm."
+msgstr "Bu sefer gerçekten bittim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:190
msgid "The world won't miss him one bit."
@@ -3712,11 +4172,13 @@
"What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
"that we've failed. We're trapped."
msgstr ""
+"O nedir! Åu aÄaç halkı bizi burada mühürlüyor. Onlar bizim
baÅaramadıÄımızı "
+"düÅünmüŠolmalılar. TuzaÄa düÅtük."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:223
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:236
msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
-msgstr "KULLANIM : IÅıÄın gücüyle iyileÅmek için dikmetaÅa sarıl."
+msgstr "KULLANIM : IÅıÄın gücüyle iyileÅmek için dikme taÅa sarıl."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:250
msgid "I don't like the look of that pool at all."
@@ -3800,14 +4262,17 @@
"of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
"be the home of the dragon."
msgstr ""
+"Seyahat edilen bir kaç günden sonra, Haldric bataklıÄın geniÅ sahası
ile "
+"karÅı karÅıya geldi. Bir daÄ içeren küçük bir ada görüntüyü
kapladı. Sadece "
+"bu ejderhanın evi olabilir."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:246
msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!"
-msgstr ""
+msgstr "Sinekler, sinekler, her yerderler! Ahh!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
-msgstr ""
+msgstr "'Ejderha Avcısı Prens Haldric' kulaÄa hoÅ geliyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
msgid "We'll see..."
@@ -3818,14 +4283,16 @@
"I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
"a miracle any of us are alive at all."
msgstr ""
+"BittiÄine sevindim. Elfler kesinlikle bize kolaylık saÄlamıyorlar.
Hepimizin "
+"yaÅaması bir mucize."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:270
msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
-msgstr ""
+msgstr "Ben hala seni 'Ejderha avcısı' olarak çaÄırmıyorum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
-msgstr ""
+msgstr "Büyük çamurlara dikkaet edin, onları öldürdüÄünüzde onlar
bölünür."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:351
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:378
@@ -3834,7 +4301,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:359
msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
-msgstr ""
+msgstr "Ejderhalarla oynamak akıllı bir Åey deÄildir oÄlan!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:363
msgid "We shall see."
@@ -3842,11 +4309,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:386
msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
-msgstr ""
+msgstr "Korkunç Shek'kahan' ı bölmeye kim cesaret edebilir."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
msgid "I do, you fiend!"
-msgstr ""
+msgstr "Ben, seni Åeytan!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:423
msgid "We still have to slay the dragon!"
@@ -3871,7 +4338,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
-msgstr "Haydi bu yaratıkların geri kalanının iÅini bitirelim'"
+msgstr "Haydi bu yaratıkların geri kalanının iÅini bitirelim!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:517
msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
@@ -3923,12 +4390,18 @@
"in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the North, "
"but they won't be able to last long... We must evacuate our home."
msgstr ""
+"Haldric iÅler yolunda gitmiyor! Orlar geldiler. Onlarla kuzey kalede "
+"karÅılaÅtık ama onlar çok fazlaydılar. Onlar bizi DaÄlarda doÄu
cenahtan "
+"kuÅattılar. Benim özel muhafızlarım Kuzey Geçidini karuyor, ama onlar
çok "
+"uzun süre dayanamazlar... Evimizi terk etmeliyiz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:192
msgid ""
"That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
"again in the South Pass..."
msgstr ""
+"Bu kötü! Ve iÅler sadece kötüye gidiyor. Åu ayaktakımı Wes Halkı
Güney "
+"Geçidinde tekrar bir yer edinmiÅ..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:197
msgid ""
@@ -3936,10 +4409,12 @@
"that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost... We must make "
"haste."
msgstr ""
+"Bu vadiden çıkmanın tek yolu! Bu bir felaket! Åu Wes Halkı pisliklerini "
+"yenmeli ve güneye kaçmalıyız. Memleketimiz yitirildi... Acele etmeliyiz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:202
msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
-msgstr ""
+msgstr "Nedir o İNSAN, son anlarının keyfini mi çıkarıyorsun?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:207
msgid "Die! Die! Die!"
@@ -3955,11 +4430,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
msgid "Umm, I evoke surrender..."
-msgstr ""
+msgstr "Umm, Teslim oluyorum..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:270
msgid "Nay! Off with your hea- - -"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır! Kafan olmada--"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
msgid ""
@@ -3988,7 +4463,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:324
msgid "The Lady Outlaw will do."
-msgstr ""
+msgstr "Kanun KaçaÄı Hanınefendi yapacak."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:341
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
@@ -3996,23 +4471,27 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:346
msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
-msgstr ""
+msgstr "Kibirli aptallar! (Elini cebine uzatıyor ) PUF!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:351
msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
-msgstr ""
+msgstr "AhH, o gitti. Gelecek sefere, az konuÅma daha fazla kılıç."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:356
msgid ""
"She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
"her gold behind..."
msgstr ""
+"O çok zeki! Belkide ben yanlıŠseçim yaptım. Neyse, en azında
altınının "
+"birazını geride bıraktı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
msgid ""
"Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
msgstr ""
+"OÄlum, insanlarımızı Güney Geçidinden götürmelisin. Ben geride kalıp
bu "
+"sefil yaratıkları elimden geldiÄince durdurmaya çalıÅacaÄım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:383
msgid "But Father!"
@@ -4032,7 +4511,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:435
msgid "Our Home! Where shall we go!"
-msgstr ""
+msgstr "Evimiz! Biz nereye gideceÄiz?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:439
msgid "There can be no looking back! We must go South."
@@ -4040,7 +4519,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:4
msgid "The Midlands"
-msgstr ""
+msgstr "Orta Bölgeler"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:57
msgid "Tan-Vrodis"
@@ -4059,6 +4538,8 @@
"Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
"air."
msgstr ""
+"Presn Haldric ve onun mültecileri Orta Bölgeye girerler ve havada duman "
+"vardır."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:183
msgid ""
@@ -4066,6 +4547,8 @@
"civilized way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
"arms!"
msgstr ""
+"Tahmin edildiÄi gibi, Orklar Orta Bölgeyü yaÄmalamıÅlar. Bu savaÅmak
için "
+"modern bir yol deÄil! Oraya bakın, hala orklar var... Silahlara!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:188
msgid "Alright! Charge!"
@@ -4073,7 +4556,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:194
msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
-msgstr ""
+msgstr "Benim gazbımı hisset ork pisliÄi!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:199
msgid "HUMANS... I see humans!"
@@ -4082,7 +4565,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:204
msgid ""
"Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
-msgstr ""
+msgstr "Ha, Hogar! Sen arkalarda pek de hareket görmeyeceÄimizi
söylemiÅtin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:209
msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
@@ -4094,7 +4577,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:246
msgid "SW - Southbay."
-msgstr "GB - Güney Limanı"
+msgstr "GB - Güney Körfezi"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:265
msgid "Grilg"
@@ -4102,7 +4585,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:269
msgid "What? More humans here? Get them!"
-msgstr "Ne? Burda daha da insan var? Saldırın! "
+msgstr "Ne? Burda hala insan var? Saldırın! "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:272
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:273
@@ -4123,7 +4606,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:299
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:300
msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Süikastçi"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:302
msgid "Crossbow"
@@ -4131,11 +4614,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:318
msgid "Better him than me! Reserves!"
-msgstr ""
+msgstr "Onun için bu o benden daha iyi... Yedekler!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:339
msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
-msgstr ""
+msgstr "Holgar bir aptaldı! Yedekler!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:362
msgid "Sir Ladoc"
@@ -4147,28 +4630,37 @@
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
"army of nightmarish size."
msgstr ""
+"Dur orda! İleri gidemezsin. Nerdedeyse Orkların arka koruyucusuna yenilecek
"
+"gibi oldun. Onların ana kuvveti Güney Körfezi Yolunda. O kabuslarında "
+"görebileceÄin bir ordu büyüklüÄünde."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:382
msgid ""
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
"Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
msgstr ""
+"Ben Haldric' im, Benim babam buranın kuzey doÄusundaki bölgenin kralı
Kral "
+"IV. Eldaric. Asker, sen sathın yanlıŠtarafında deÄil misin? "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:388
msgid ""
"They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
"Orcish army had already passed my position."
msgstr ""
+"Onlar benim karakolumu istila ettiler. Kafama çok iyi bir darbe aldım, "
+"kendime geldiÄimde Ork ordusu benim bulunduÄum yerden çoktan geçmiÅti."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:393
msgid "Tell me, how fares Southbay?"
-msgstr ""
+msgstr "Anlat bana, Güney Körfezinde havadisler nedir?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:399
msgid ""
"Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
"last! I only wish I was there!"
msgstr ""
+"Güney Körfezi azgın bir savaÅ olmadan düÅmeyecek, Efendim. Onlar sonuna
"
+"kadar dayanacaklar! Tek dileÄim orada olabilmekti!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:405
msgid ""
@@ -4176,17 +4668,21 @@
"to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
"Clearwater Port."
msgstr ""
+"Åimdi, geriye gidemeyiz, ve önümüzdeki yol engellenmiÅ durumda...
Sanırım "
+"riski göze alıp YaÅlı AÄaç Ormanından gitmeliyiz, ve ondan sonrada
Temiz Su "
+"Limanı iin bir mola verebiliriz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
msgid ""
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
"with the Orcs!"
msgstr ""
+"Oh Harika, Åimdi de bir orman. Evde kalıp Orklarla Åansımı denemeliydim!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:416
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
-msgstr "Sör, EÄer bir itirazın yoksa, Seninle birlikte gideceÄim."
+msgstr "Sör, EÄer bir itirazınız yoksa, sizinle birlikte geleceÄim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:422
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
@@ -4201,7 +4697,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:4
msgid "The Oldwood"
-msgstr "Eski Orman"
+msgstr "YaÅlı AÄaç"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:70
msgid "Tan-Gralg"
@@ -4247,7 +4743,7 @@
"overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep "
"woods echo all around."
msgstr ""
-"Haldric' in kafilesi kendisini Eski AÄaç Ormanında bulur. Yol hemen
daralır "
+"Haldric' in kafilesi kendisini YaÅlı AÄaç Ormanında bulur. Yol hemen
daralır "
"ve bir patikadan biraz daha fazla bir hale gelir. Dallar kafalarının
üstüne "
"kadar uzanır, neredeyse bütün ıÅıÄı keserler... AÄaçlıÄın
derinlerinden "
"gelen meÅum sesler her tarafta yankı yapar."
@@ -4414,9 +4910,9 @@
"it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
"people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
msgstr ""
-"O AteÅ Yakut' undan bahsediyor olmalı. O bizim en güçlü oluÅumumuzdu.
Onu "
+"O AteÅ Yakutu' ndan bahsediyor olmalı. O bizim en güçlü oluÅumumuzdu.
Onu "
"bizimle doÄudan getirdik. Biz onu sizinle olan savaÅımızda
kaybettiÄimizi "
-"düÅünmüÅtük, Ãlü Büyücüsü Lord Lenvan' ın öldüÄü zaman!"
+"düÅünmüÅtük, Ãlü Büyücüsü Lord Lenvan' ın yenildiÄi zaman!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:368
msgid "At this point we need all of the help we can get!"
@@ -4432,8 +4928,8 @@
"with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
"greatest leaders of my people."
msgstr ""
-"Genç Prens, Ãlü büyücüleri kendilerini ork pislikleri ile müttefik
edip "
-"bizleri kandırırıken, Ben kendimi insanlarımın en büyük liderlerine
karÅı "
+"Genç Prens, Ãlü Büyücüleri kendilerini ork pislikleri ile müttefik
edip "
+"bizleri kandırırıken, Ben kendim insanlarımın en büyük liderlerine
karÅı "
"savaÅamam."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:388
@@ -4448,6 +4944,11 @@
"our greatest leaders, he lead our escape in the West. Albeit, after being "
"down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
msgstr ""
+"Batıdaki savaÅımızı kaybediÅimziden, ondan sonra size karÅı
sıÄınmacı "
+"savaÅından, ve bu Ork olayından sonra, bu çok kötü bir Åey deÄil.
Ãlü "
+"Büyücüsü Lenvan bizim en büyük liderlerimizden biriydi, o bizim batıya
"
+"kaçıÅımızı yönetti. Her neyse, O delikte uzun süre tıkılı
kalmasından dolayı "
+"onun çok da mutlu olduÄunu hayal etmiyorum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
msgid ""
@@ -4455,19 +4956,22 @@
"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
"return in a few days."
msgstr ""
+"Bunu daha sonra tartıÅmalıyız. Sanin hala bana ihityacın olabilir. "
+"Ãnümüzdeki yolda araÅtırmalar yapacaÄım. Güney Körfezine gidip "
+"gidemeyeceÄimizi bilmemiz gerekiyor. Bir kaç gün sonra döneceÄim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in these woods until we die!"
-msgstr ""
+msgstr "Zamanımız tükendi... Bu ormanda ölene kadar kısılmıÅ
olacaÄız!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:4
msgid "The Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Plan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
msgid "So what is your plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Senin planın nedir?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
msgid ""
@@ -4475,12 +4979,19 @@
"secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
"they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
msgstr ""
+"Jevyan' ı bizim bu anakaradaki yerimiz güvence altına almak için Yakutu "
+"Elflere verdiÄimize ikna edeceÄiz. O zaman, eÄer bir gün Orklar geri "
+"dönerse, ümit edilirki, onlar önce bize deÄil, sadık dostlarımız
Elflere "
+"bakacaklar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:146
msgid ""
"Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
"the Elves, you'll be expected to come to their aid."
msgstr ""
+"Haldric, bu çok üçkaÄıtça. Bu plan hoÅıma gitti. \n"
+"Ama sen Elflere bir pakt sözü verdin, \n"
+"Onlara yardıma bekleniyor olacaksın."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:150
msgid ""
@@ -4489,6 +5000,10 @@
"assault must fall on somebody else. Who knows, maybe I won't even come to "
"their aid at all-"
msgstr ""
+"Evet, ve biz onların yardımına gidebiliriz. EÄer ve zamanı gelince, biz "
+"kendi seçeneklerimize aÄırlık veririz. EÄer Orklar çok sayıda geri "
+"gelirlerse onların saldırılarının darbesi baÅka birisinin üzerine
düÅmeli. "
+"Kim bilir, belkide onların yardımına bile gitmem-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:154
msgid ""
@@ -4496,16 +5011,25 @@
"on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
"overheard."
msgstr ""
+"Bir çok insan seni ödlek olarak adlandıracak. \n"
+"Onlar Elflerle olan pakta sırtını döndüÄünü söyleyecekler. \n"
+"Benim duyduÄum Åeyi insanlara anlatamazsın."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
msgid ""
"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, "
"they won't be screaming at me- I'll be dead."
msgstr ""
+"Son olaylar bana sadece bir Åey öÄretti : \n"
+"hayatta kalan onur borusunu öttürür. \n"
+" \n"
+"Bunun beraber , Onlar bana baÄıramayacaklar- \n"
+" \n"
+"Ben ölü olacaÄım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
msgid "WHAT!"
-msgstr ""
+msgstr "NE!!!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:166
msgid ""
@@ -4514,6 +5038,14 @@
"point. Jessica, you're going to forge a very official looking treaty, in "
"which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
msgstr ""
+"Ben ölü olacaÄım. \n"
+"Demek istiyorum ki biz sadece Jevyan' a AteÅ Yakutunu \n"
+"Elflere verdiÄimizi söyleyemeyiz veya mektup atamayız. \n"
+"Güzel, biz bunu ona söyleyeceÄiz- \n"
+"ama önemli nokta bu deÄil. \n"
+"Jessica, çok resmi görünen bir anlaÅma yazabilir misin, \n"
+"içinde bizim Yakutu Elflere verdiÄimizi \n"
+"ve karÅılıÄındanda buradaki yerimizi aldıÄımızı yazan."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:170
msgid ""
@@ -4522,40 +5054,54 @@
"after word of the treaty is spread to the Orcs, but before he has a chance "
"to read my undead mind..."
msgstr ""
+"Jevyan' la karÅılaÅmaya gidiyorum, ve eÄer söylentiler doÄruysa o bu
mektubu "
+"benim ezilmiÅ cesedimden alacak. Ondan sonra, bu anlaÅmanın sözleri
Orklar "
+"arasında yayılınca sen Jevyan' ı yok edeceksin, ama bunu onun benim yarı
ölü "
+"aklımı okumadan önce yapmalısın..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:174
msgid ""
"Haldric! I won't do it... I won't help. What is it with your kind, always "
"rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
msgstr ""
+"Haldric! Bunu yapmayacaÄım... \n"
+"Bu yardım etmeyecek. \n"
+"Senin gibilerin derdi ne, \n"
+"daima aptalca bir ölüme koÅuyorsunuz. \n"
+"Bu insanları kim yönetecek?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
msgid ""
"You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
"convince Jevyan-"
msgstr ""
+"Yapacaksın. Bu iÅi sensiz buraya kadar getiremezdim. Jevyan' ı gerçekten "
+"ikna etmeliyiz-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
-msgstr ""
+msgstr "Haldric, bu anlamsız! ben - -"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:215
msgid ""
"There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
"bodies, right Jessica?"
msgstr ""
+"Bunu yapmanıza izin veremem Efendim! \n"
+"Sadece ölü bedenlerimizin üzerinden, \n"
+"doÄru mu Jessica?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:219
msgid "Right!"
-msgstr ""
+msgstr "DoÄru!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:224
msgid "I'll do it sir."
-msgstr ""
+msgstr "Onu ben yapacaÄım Efendim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:228
msgid "No. I can't ask you to do this."
-msgstr ""
+msgstr "Hayır. Bunu yapman için sana soramam bile."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:233
msgid ""
@@ -4563,16 +5109,24 @@
"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
"denied in this a third time!"
msgstr ""
+"Sen benim onurlu ölümümü hali hazırda iki kere reddettin. \n"
+"Bir kere Temiz Su Limanına vardıÄında, \n"
+"bir kerede senin gemilerin beni kurtardı. \n"
+"Ãçüncü defa reddedilmeyeceÄim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:237
msgid "No, this is my sacrifice to make!"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır, Bu benim yapmam gereken bir fedakarlık."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:243
msgid ""
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
"join them. Give me this honorable death... Please sir! I beg of you!"
msgstr ""
+"Efendim, Ailem katledildi, ve benim evim yok oldu. \n"
+"Bütün istediÄim onlara katılmak. \n"
+"Bana onurlu bir ölüm ver... \n"
+"Lütfen efendim! Size yalvarıyorum!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:248
msgid ""
@@ -4580,6 +5134,9 @@
"alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
"Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
msgstr ""
+"Bu çarpıÅmalar bittikten sonra, onlara onurlu bir Åekilde katılamamanın
"
+"verdiÄi hüzünle, uzun yıllar yalnız olmanın acısını çekeceÄim. Ben
gitmeden "
+"önce bu Yaratık Jevyan' ın yüzüne bakmak istiyorum! Ben
reddedilmeyeceÄim!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:252
msgid ""
@@ -4587,6 +5144,10 @@
"of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
"getting the treaty. We will honor your sacrifice."
msgstr ""
+"EÄer engellenemiyorsan, iyi o zaman. \n"
+"Hatırla, sen MUTLAKA Jevyan tarafından katledilmelisin. \n"
+"Cahil bir Orkun yada kafasız bir iskeletin anlaÅmayı almasını istemeyiz.
\n"
+"Senin fedakarlıÄını unutmayacaÄız."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
msgid ""
@@ -4594,10 +5155,17 @@
"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
"all eternity!"
msgstr ""
+"Beni Jevyan' ı yok ederek onurlandırın! \n"
+"Tercihen bana doal olmayan Åeyler yapmadan evvel. \n"
+"Ben toprakta dinlenmek istiyorum, \n"
+"sonsuza dek esir akılsız yarı ölüler gibi deÄil!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
msgid "We'll make sure. I promise."
msgstr ""
+"Buna emin olabilirsin. \n"
+"\n"
+"Ben söz veriyorum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:265
msgid ""
@@ -4606,10 +5174,14 @@
"Sheesh... What is your kind's infatuation with rushing to an 'honorable "
"death'?"
msgstr ""
+"Ork liderlerinden bir tanesinin Elflerin AteÅ yakutuna sahip olduÄu bilgisi
"
+"ile adadan kaçtıÄına emin olmalıyız. \n"
+"SiÅÅÅÅt. \n"
+"Senin gibilerin 'onurlu ölüme' kara sevdayda koÅmalarının sebebi nedir? "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:4
msgid "The Swamp of Esten"
-msgstr ""
+msgstr "Esten bataklıÄı"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:56
msgid "Cleon"
@@ -4629,6 +5201,9 @@
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
"Young Prince Haldric."
msgstr ""
+"Büyük bir kaygı ile Prens Haldric kendi takımını Esten Bataklıklarına
doÄru "
+"yönlendirdi. BataklıÄın merkezinde bir sis örtüsü Prens haldric' in
baÅına "
+"çökeliyordu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:183
msgid ""
@@ -4636,86 +5211,102 @@
"cult... Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
"every spring and fall."
msgstr ""
+"Bunun hakkında çok kötü hislerim var. Bu korkunç bataklık ve onun deli "
+"kültü... Bu sıkıntılar baÅlamadan evvel biz bu bataklıÄı her bahar
ve "
+"sonbaharda temizlerdik."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:188
msgid ""
"I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
"hasn't been done in a while."
msgstr ""
+"Tahmin ediyorum ki katil Orkların öfkelen güruhunun burada dolaÅması bir
"
+"süredir olmuyor. "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:194
msgid ""
"I miss the Orcs... We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
"have discovered."
msgstr ""
+"Orkları özledim... Bu yolda gidiyoruz, ve (koklama) ne kadar hoŠbir koku "
+"keÅfettik."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:200
msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
-msgstr ""
+msgstr "Bu çok sessiz. Bunu biraz sevmedim, hatta hiç sevmedim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:205
msgid "Wait, I think I hear Something... To Arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyin, Zannederim birÅeyler duydum... Silahlara!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:250
msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
-msgstr ""
+msgstr "Dikkatli olun, burda nelerin pusuya yattıÄını bilmiyorsunuz!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:254
msgid "Minister Edmond"
-msgstr ""
+msgstr "Bakan Edmond"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
msgid ""
"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
"in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
msgstr ""
+"Seni sefil Åey geri- Oh, üzgünüm senin bir yarı ölü olduÄunu
düÅündümde. "
+"Temiz Su Limanındaki ahmaklar tekrar ne zaman bu bataklıÄı
temiizleyecekler?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:272
msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
msgstr ""
+"Belki de onlar onu BU KIYAMET BÄ°TTÄ°KTEN SONRAKÄ° BÄ°R ZAMANDA
temizleyecekler."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:277
msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
-msgstr ""
+msgstr "Ohhh! Ben onu aldım, yardım ettiÄim için dert ediniyor musun?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:292
msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
-msgstr ""
+msgstr "Hey, Mabedde saklananbiri var. Dur orda!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:377
msgid ""
"SW - The Oldwood Forest.\n"
"Enter at Your Own Risk!"
msgstr ""
+"GD - YaÅlı AÄaç Ormanı.\n"
+"Kendi belan ile gir."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:390
msgid "May I live forever in Un-death!"
-msgstr ""
+msgstr "Yaro Ãlü olarak sonuzsuza kadar yaÅayabilirim!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:401
msgid "Ohh! To be risen again!"
-msgstr ""
+msgstr "Ohh! Tekrar kalkmak üzere!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:412
msgid "A prayer for life immortal!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlümsüz bir hayat için duacı!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
msgid "Sir Ruddry"
-msgstr ""
+msgstr "Sör Ruddry"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:451
msgid ""
"I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
"army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
msgstr ""
+"Kim olduÄunu bilmiyorum ama, bu yolda ilerleyemezsiniz! Åu orkların bir "
+"orsudu var orada, Åimdiye akdar gördüÄüm en büyük ork ordusundan da
büyük."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
msgid ""
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
"Soldier have you deserted your post?"
msgstr ""
+"Ben Haldric' im, benim babam buranın kuzey doÄusunda Kral IV. Eldaric. "
+"Askerler karokolunuzu terk mi ettiniz?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
msgid ""
@@ -4723,10 +5314,13 @@
"Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
"refugees, you'll be slaughtered."
msgstr ""
+"hayır Efendim! Ben Temzi Su Limanının araÅtırma kuvvetinden hayatta
kalanım. "
+"Güvenn bana, bu yol i,le aÅaÄıya gidemezsiniz, efendim. Ãzellikle bu "
+"sıÄınmacılarla, sizler öldürülürsünüz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:467
msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
-msgstr ""
+msgstr "Anlat bana, Temiz Su Limanı hala dayanıyor mu? Liman özgür mü?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:473
msgid ""
@@ -4734,6 +5328,9 @@
"bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
"they haven't met the main body of our forces yet."
msgstr ""
+"BildiÄim kadarıyla efendim. Biz byük bir orduya sahibiz, ve ben oradan "
+"ayrıldıÄımda onlar eli silah tutabilecek herkezi orduya alıyorlardı.
Ork "
+"ordusu çok büyük, ama onlar henüz bizim asıl ordu gücümüzle
karÅılaÅmadılar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
msgid ""
@@ -4741,22 +5338,26 @@
"risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
"Port or Southbay."
msgstr ""
+"Eh, geri gidemeyiz, önümüzdeki yolda kapalı. Tahmin ediyorum ki, biz risk
"
+"alacaÄız ve YaÅlı AÄaç Ormanından geçeeÄiz, ve o zaman Temiz Su
Limanında "
+"yada Güney Körfezinde bir mola verebiliriz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
msgid ""
"Oh great, now a Forest... I should have stayed at home and took my chances "
"with the Orcs!"
msgstr ""
+"Oh harka, Åimdi bir orman... Ben evde kalıp Orklarla Åansımı
denemeliydim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:510
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in this swamp when winter "
"arrives!"
-msgstr ""
+msgstr "Zamanımız tükend... KıŠvardıÄında bu bataklıkta kısılı
kalacaÄız."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:4
msgid "The Vanguard"
-msgstr ""
+msgstr "Ãncüler"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:49
msgid "Tan-Erirt"
@@ -4776,24 +5377,30 @@
"Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
"a fog covered plain."
msgstr ""
+"Haldric ve arkadaÅları yeniden ortaya çıkan Ork tehdidi ile yüzleÅmek
için "
+"düzlüklerde yarıÅtı. SavaÅın arefesinde Hanımefendi Jessica Haldric'
e sisle "
+"kpalı düzlüklerde yetiÅti."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:221
msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
-msgstr ""
+msgstr "Haldric, Elfler, onlara güvenemeyiz!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:226
msgid "I could have told you that."
-msgstr ""
+msgstr "Bunu sana anlatmaya çalıÅmalıydım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:230
msgid ""
"Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
"be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
msgstr ""
+"Haldric, bu kötü. Elflerin kafalarında ikinci bir plan var. Onlar bizim "
+"onlara faydamızdan çok problem olacaÄımızı düÅünüyorlar. Bu
orkları Åüphesiz "
+"bir Åekilde yenmeliyiz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
msgid "Well, that sounds reasonable."
-msgstr ""
+msgstr "İyi, bu mantıklı gözüküyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:238
msgid ""
@@ -4801,6 +5408,9 @@
"follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
"they would 'deal with the survivors'."
msgstr ""
+"Bundan sonra daha da fazla Ork gelecek, Åu Yakut bunu garanti ediyor. EÄer "
+"daha fazla Ork gelirse Elfler bizim savaÅmamızdan memnun olacaklar. Ondan "
+"sonra da 'yaÅayakalanlarla ilgileneceklerini' söylediler."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
msgid ""
@@ -4808,32 +5418,40 @@
"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
"has the advantage."
msgstr ""
+"Jevyan burada... Onun hizmetçisi, Åu yarasa. O kazançlı bir ödülün
kolayca "
+"gitmesine izin vermeyecektir. Ãzelliklede avantajlı olduÄunu
gördüÄünde."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:246
msgid ""
"I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
"Fire, hide it in the hole."
msgstr ""
+"Bir planım var. Jessica, Trol deliÄini hatırlıyor musun? Ä°Åte, AteÅ
Yakutunu "
+"al, ve onu delikte gizle."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:250
msgid "Haldric! What! Why?"
-msgstr ""
+msgstr "Haldric! Ne! Neden?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
msgid "Just do it."
-msgstr ""
+msgstr "Sadece yap."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:258
msgid ""
"Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
"sent out?"
msgstr ""
+"TÄm Aethyr, Bu orklar bizim gemilerimizle mi geldiler, onlar bizim geri "
+"gönderdiÄimiz filomuzu mu ele geçirdiler?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:263
msgid ""
"No Sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our "
"fleet should be returning any day now."
msgstr ""
+"Hayır efendim! Onlar YeÅil Adada kalan bütün gemileri zapt etmiÅ
olmalılar. "
+"Gemilerimiz her an gelebilir."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:267
msgid ""
@@ -4841,24 +5459,29 @@
"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
"tide of Orcs."
msgstr ""
+"Bizler sıÄınmacılarız, onların öncü birliÄini geri püskürtmeliyiz,
ve "
+"sahilimizi güvende tutmalıyız. EÄer gemilerimizi ele geçirirlerse
herÅey "
+"biter. Orkların akınlarında ezilmiŠoluruz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:280
msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
-msgstr ""
+msgstr "Hanımefendi Jessica ayrılır. Uzakta bir ses patlar :"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:298
msgid ""
"Drop the gold where it is! We've paid our friends enough. There are humans "
"about, I can smell 'em!"
msgstr ""
+"Altını olduÄu yere bırak! ArkadaÅlarımıza yeteri kadar ödedik.
Etrafta "
+"insanlar var, kokularını alabiliyorum!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
msgid "We have run out of time... We'll never beat the Orcs to the beach."
-msgstr ""
+msgstr "Zamanımız tükendi... Orkları Sahile süremeyeceÄiz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:325
msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
-msgstr ""
+msgstr "Orkların sandıÄını buldum! Alntınlarla dolu bu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:353
msgid "Rabbin"
@@ -4866,7 +5489,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:357
msgid "You will be felled by my hand you useless fleshbags!"
-msgstr ""
+msgstr "Ellerimde gebereceksiniz, siz kullanıÅsız taze et torbaları!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
msgid "General Kafka"
@@ -4877,32 +5500,39 @@
"Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
"inevitable!"
msgstr ""
+"Yarı Ãlülerin iÅini yapması için yaÅayanlara güvenme. Kaçınılmaz
ile "
+"karÅılaÅmaya hazırlan."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:384
msgid ""
"The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
"ground."
-msgstr ""
+msgstr "Ãlünün tek iÅi ölü kalmaktır. TopraÄa geri kavuÅmaya
hazırlan."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
msgid "We must block the human advance!"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°nsanların geliÅmesini engellemeliyiz!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:428
msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
-msgstr ""
+msgstr "Takviyeler! Onların iniŠbölgelerine, girmelerine izin veremeyiz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
msgid ""
"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
"destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
msgstr ""
+"Onların öncü birliÄini yendik. Jevyan Filodaki insanları yok etmeden ve "
+"gemileri ele geçirmeden evvel onları karÅılamalıyız. Ãmit ederim ki
Jessica "
+"yakında varır."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:474
msgid ""
"Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
"be home!"
msgstr ""
+"Ahh, Evde olmak çok hoÅ! Politikalarda iyi deÄilimdir, ama evde olmak çok
"
+"hoÅ."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:4
msgid "Troll Hole"
@@ -4941,16 +5571,21 @@
"elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
"darkness."
msgstr ""
+"Haldric ve arkadaÅlarının Kahverengi tepelere varması uzun zaman
olmamıÅtı. "
+"Bir elf klavuzu onları aÄzı açık maÄaraya doÄru götürdü, ve onlar
karanlıÄın "
+"içine doÄru yol aldılar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
-msgstr ""
+msgstr "Haydi, Troller hakkında birÅeyler bilen var mı?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:297
msgid ""
"I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
"They heal very quickly."
msgstr ""
+"Aslında ben biliyorum. Onlar yeÅil, çirkin, ve seni bir böcek gibi
ezerler. "
+"Onlar çok çabuk iyileÅir."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:302
msgid ""
@@ -4958,59 +5593,68 @@
"safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
"all friendly."
msgstr ""
+"Hmm.. Troller hakkında bukadar fazla biligiye gerçekten ihtiyacımız var
mı? "
+"EÄer onlar arkadaÅ canlısı olsalardı Elflerin bizi buraya "
+"göndermeyeceklerini düÅünürüm."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:307
msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu kadar yeter. Haydi onları haklayalım!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:315
msgid ""
"We have failed... More of the Trolls' kin are arriving through the entrance."
msgstr ""
+"BaÅarısız olduk... Trol benzeri daha çok yaratık giriÅten içeri doÄru
"
+"giriyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:355
msgid ""
"The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
"dirty linens."
msgstr ""
+"Troller yenildi. Elflerin niçin kirli çamaÅırlarını bize
yaptırdıÄını merak "
+"etmiyorum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:9
msgid "I can't be finished yet... I still have so much more to do."
-msgstr ""
+msgstr "Ben henüz ölemem... Daha yapacak çok Åeyim var."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:23
msgid "It is not yet my time! No!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu benim zamanım deÄil! Hayır!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:37
msgid "No! I'll not go so easil--"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır! Bu kadar çabuk gitmeyece---"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:51
msgid ""
"Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of "
"smoke.)"
msgstr ""
+"Bah! Bugün ölmeyeceÄim! (Pof! Hanımefendi Kanun KaçaÄı bir duman
içinde "
+"kaybolur.)"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:66
msgid "Fool of a boy. I never should have followed him."
-msgstr ""
+msgstr "Bir çocuÄun aptallıÄı. Ben onu hiç takip etmemeliydim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:78
msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!"
-msgstr ""
+msgstr "Krallara selam, onların soyları benim zamanımdan da öteye varsın!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:90
msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!"
-msgstr ""
+msgstr "Hepsini Lord ve Toprak için kurban ediyorum!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:102
msgid "May the Lords of Light protect us all."
-msgstr ""
+msgstr "IÅıÄın Lordları hepimizi korusun."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:113
msgid "Without him the bottom's of our ships will be completely vulnerable..."
-msgstr ""
+msgstr "Onsuz gemilerimizin dipleri tamamen saldırıya açık olacak..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:5
msgid ""
@@ -5094,8 +5738,8 @@
"DoÄuya doÄru olan toprakları keÅfeden Veliaht Prens, dönüÅünden fazla
bir "
"zaman geçmemiÅti ki garip koÅullar altında hasta oldu ve öldü. Onun
genç "
"kardeÅi, ve tahtın bir sonraki varisi, fakir Wes halkının
krallıklarıyla, ve "
-"onların Lich-Lordlarına karÅı, dikkatleri baÅka yere çekebilecek bir
savaÅ "
-"planladı."
+"onların Ãlü Büyücüsü Lordlarına karÅı, dikkatleri baÅka yere
çekebilecek bir "
+"savaŠplanladı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:53
msgid ""
@@ -5115,52 +5759,57 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:20
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
-msgstr ""
+msgstr "{AMOUNT} parça altın elde ettin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:96
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:111
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:126
msgid "A Former Friend"
-msgstr ""
+msgstr "Gelecekteki ArkadaÅ."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:12
msgid "I still think I should be called 'Dragonbane'."
-msgstr ""
+msgstr "Hala 'Ejderha Avcısı' olarak adlandırılmam gerektiÄini
düÅünüyorum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:16
msgid "Not in my lifetime."
-msgstr ""
+msgstr "Benim yaÅam zamanımda deÄil."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:32
msgid "It could be worse. We could be back in that Troll Hole!"
-msgstr ""
+msgstr "Daha da kötü olabilirdi. Trol deliÄine geri gidebilirdik!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:37
msgid "Hey, disparage the Trolls, NOT the Holes!"
-msgstr ""
+msgstr "Hey, Trolleri kötüle, delikleri DEÄÄ°L."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:53
msgid ""
"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offense Jessica."
msgstr ""
+"Ä°yi, en azından yarı ölülerle çarpıÅmak zorunda deÄiliz. Sana
karÅı deÄil "
+"Jessica."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:57
msgid "Don't worry about it."
-msgstr ""
+msgstr "Onun hakkında merak etme."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:73
msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach... I miss the beach."
-msgstr ""
+msgstr "Kötü olan bunun Sahil gibi gitmeyiÅi... Sahili özledim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:89
msgid ""
"Haldric, just before we arrived here I got word that the your 'third of a "
"fleet' has departed for our old home, the Green Isle."
msgstr ""
+"Haldric, buraya varmamızdan hemen sonra ulaÅan bilgilere göre senin "
+"söylediÄin gibi filomuzun üçte biri eski evimize, YeÅil adaya doÄru
yola "
+"çıktı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:93
msgid "You were planning on sharing this with me when?"
-msgstr ""
+msgstr "Bunu ne zaman benle paylaÅmayı planlıyordun?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:109
msgid ""
@@ -5169,12 +5818,18 @@
"with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your orders "
"a third of the fleet has headed back out."
msgstr ""
+"Haldric haberciler beni henüz bilgilendirdi; gönderdiÄimiz filo eski "
+"yurdumuzdan geri geldi. Onlar ilk olarak geldiÄimiz filo kadar kalabalık "
+"geldiler, ve Güney Körfezi hala dayanıyor. Bunlar harika haberler. "
+"EmrettiÄin gibi filonun üçte biri tekar geri gitti."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:113
msgid ""
"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
"business at hand."
msgstr ""
+"Bunlar aslında mükemmel haberler. Sayımız ikiye katlandı. Åimdi
elimizdeki "
+"iÅimizde dönelim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:5
msgid ""
@@ -5183,6 +5838,10 @@
"Southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
"stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
msgstr ""
+"Böyle, Prens Haldric, bir daha geri dönmecesine evini terketti. Babasının
"
+"soylu fedekarlıÄı ile o Güney geçidinden kaçmayı baÅardı. Haldric
evinin "
+"yurdunu terk etti, ve önünde onun insanlarının güney krallıklarının
büyük "
+"alanları uzanıyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:10
msgid ""
@@ -5192,6 +5851,12 @@
"of Southbay, the largest city on the Isle. Albeit, with this coming of the "
"Orcs the midlands are probably a barren waste by now."
msgstr ""
+"Güney DoÄuda Orta Bölge uzanıyor. Bunlar refah içindeki krallıklardı,
orman "
+"ve tepeler arasında yer almıÅlardı. Onlar insnalara tahım ambarı olarak
"
+"hizmet verdiler, ve kıymetli taÅlar ve odun için deÄerli kaynakları
vardı. "
+"Bu krallıklar Güney Körfezinin Åehrini besliyorlardı, adadaki en büyük
"
+"Åehri. Orkların gelmesiyle beraber, Orta Bölge Åimdilerde bir kısır bir
"
+"bölge."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:15
msgid ""
@@ -5201,6 +5866,12 @@
"The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course "
"of a great battle. Now the swamp is home to an Wesfolk imitating cult."
msgstr ""
+"Nehir Yolu Adanın en büyük nehrini Güney Batıya doÄru takip ediyor. Bu
yol "
+"Adanın en büyük ikinci Åehrine, Temiz Su Limanına doÄru gidiyor. EÄer "
+"Wesfolk SavaÅları olmasaydı, o adanın belkide en büyük Åehri
olacaktı. Ãlü "
+"Büyücüleri Lordları savaŠesnasında nehrin etrafındaki toprakların
bir "
+"çoÄunu kullanıÅsız hale getirdi. Bataklık artık We Halkının bir
kültünün "
+"evidir. "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:5
msgid ""
@@ -5210,6 +5881,11 @@
"mysterious island that Lady Jessica has mentioned, and even more exotic "
"lands even further to the East."
msgstr ""
+"Prens Haldric' in gemisi Eldaric ile limandan ayrıldıkran bir çok gün
sonra, "
+"onun evi ve adası onun için tamamen kayboldu. Issız adanısnı bir daha
asla "
+"göremiyeceÄini kalbinin derinliklerinde hissediyordu. Ãnünde fırtınalı
büyük "
+"bir okyanus , ve Jessica' nın bahsettiÄi gizemli ada, ve daha da doÄuda "
+"uzakta da doÄunun egzotic olan alanları uzanıyordu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:10
msgid ""
@@ -5219,3 +5895,8 @@
"the belligerent nature of it's reptilian inhabitants. There must be little "
"left of that foothold by now."
msgstr ""
+"Görünen o ki Kral Haldric ve onun mürettabatının yaklaÅtıÄı ada bir
zamanlar "
+"bir volkana sahipmiÅ, Åimdilerde yavaÅ yavaÅ suya lav akıtıyor. Güney "
+"Körfezinin yaÅlı taç sahibi Prens bu adanın kavgacı halkına raÄmen,
bu adaya "
+"ufak bir yerleÅim alanı yaptırmayı baÅarmıÅ. Åimdilerde bu yerleÅim
yerinden "
+"çok az Åey kalmıŠolmalı."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-trow/tr.po,
Nils Kneuper <=