[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-trow tr.po
From: |
Nils Kneuper |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-trow tr.po |
Date: |
Tue, 06 Sep 2005 14:05:05 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Nils Kneuper <address@hidden> 05/09/06 18:05:05
Modified files:
po/wesnoth-trow: tr.po
Log message:
Updated Turkish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/tr.po.diff?tr1=1.13&tr2=1.14&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/tr.po:1.13 wesnoth/po/wesnoth-trow/tr.po:1.14
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/tr.po:1.13 Thu Aug 25 16:53:26 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/tr.po Tue Sep 6 18:05:05 2005
@@ -1,18 +1,20 @@
-# translation of wesnoth-trow.po to Türkçe
-# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
-#
+# translation of trow.po to Türkçe
+# translation of wesnoth-trow.po to Türkçe
+# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wesnoth-trow\n"
+"Project-Id-Version: trow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 19:33+0300\n"
-"Last-Translator: krak <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-06 20:47+0300\n"
+"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
"Language-Team: Türkçe\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
msgid "The Rise of Wesnoth"
@@ -274,7 +276,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:229
msgid "Ruby of Fire"
-msgstr "AteÅin Yakutu"
+msgstr "AteÅ Yakutu"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:231
msgid ""
@@ -459,6 +461,8 @@
msgid ""
"Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
msgstr ""
+"Onların yedek kuvvetleri varıyor ve biz henüz ön tarafı güvene
alamadık! Biz "
+"öldük!."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:495
msgid "Southbay"
@@ -466,19 +470,19 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:514
msgid "To Clearwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "Temizsu Limanına"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:533
msgid "To the Midlands & Oldwood"
-msgstr ""
+msgstr "OrtaBölgeye & EksiOrmana"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:552
msgid "To the Northrun"
-msgstr ""
+msgstr "KuzeyYoluna"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
msgid "To the Midlands"
-msgstr ""
+msgstr "OrtaBölgeye"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:590
msgid "New Southbay"
@@ -486,7 +490,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:609
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
-msgstr ""
+msgstr "Onlar orayı kapadılar, senin için bir kaçıŠyok!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:623
msgid "I am finished."
@@ -495,6 +499,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:627
msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
msgstr ""
+"Ona Güney Körfezini elde tutması için ihtiyacımız var. YaptıÄımız
Åey için!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:639
msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
@@ -503,6 +508,8 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
msgstr ""
+"OÄullarım - - AnlaÅtıÄımız gibi. Güney Körfezini kanımın son
damlasına kadar "
+"savunacaÄım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:648
msgid ""
@@ -510,6 +517,8 @@
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
"that are to the East."
msgstr ""
+"Merfolk' un yardımıyla ve benin bu ada hakkında bildiklerimle burası
erzak "
+"ikmali için iyi bir yer olacak, doÄudaki büyük bölgelere gidebilmeliyiz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:652
msgid ""
@@ -517,22 +526,28 @@
"named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
"have that ruby."
msgstr ""
+"SevmediÄim gerçek Åu ki Ceset-Lordu Jevyan, ki baÅÅehrimiz adını ondan
"
+"almıÅtır, insanlarımıza ihanet etmiÅtir. Durumu daha da
kötüleÅtirirsek o "
+"yakutun sende olduÄunu biliyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:656
+#, fuzzy
msgid ""
"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
"in honor of my father. About that island..."
-msgstr ""
+msgstr "Åu an yapabileceÄimiz çok bir Åey yok. "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:660
msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
-msgstr ""
+msgstr "Harika, daha fazla bot, ve Åimdi Okyanus!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:665
msgid ""
"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
"may still be survivors in Southbay."
msgstr ""
+"Bu yeni adaya vardıÄınızdan sonra, bazı gemileri geri gönder, çünkü
Güney "
+"Körfezinde hala hayatta kalmıŠolanlar olabilir."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:678
msgid "My Son!"
@@ -540,7 +555,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:4
msgid "A Harrowing Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Kederli KaçıÅ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:48
msgid "Tan-Schmog"
@@ -576,6 +591,9 @@
"They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
"mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
msgstr ""
+"Ahh, bir ork öncü kuvveti hatta daha doÄuda kuÅatmıÅ! Onlar hali
hazırda "
+"geçidin aÄzını tutuyorlar. KıŠgelmeden daÄ geçidinden geçmeliyiz
yada "
+"hepimiz ölü et oluruz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:143
msgid "Father, I wish you were here..."
@@ -586,28 +604,32 @@
"I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
"ahead of us!"
msgstr ""
+"Duygularımı bırakacım, ve kılıcını alacaÄım. Ãnümüzde bizi
bekleyen yereri "
+"kadar savaÅ var."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:154
msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Daha fazla ileri gidemeyeceksin oÄlan. Grrrr!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
msgid "Who goes there?"
-msgstr ""
+msgstr "Kim gidiyor orada?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:173
msgid "Burin the Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıp Burin"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
-msgstr ""
+msgstr "Burin, Kayıp Burin. Sen kim sen?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
msgid ""
"I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
"the pass... What are you?"
msgstr ""
+"Ben Prens Haldric' im, konuÅacak çok az zamanımız var. Gecide doÄru
acele "
+"etmeliyiz... Sen kimsin?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:197
msgid ""
@@ -615,16 +637,21 @@
"underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
"seems nice enough here."
msgstr ""
+"Ben bir cüceyim! Kahrolası aptal oÄlan! Yeraltında derinleri
araÅtırıken "
+"kayboldum, nerdeyse bir yüzyıl önce. Eve doÄru yolumu hiç bulamadım.
Ama "
+"burası yeteri kadar güzel gözüküyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:202
msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
-msgstr ""
+msgstr "Güzel? Orklar geldiler ve bizler kaçmalıyız!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:207
msgid ""
"Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
"those under my Axe. Time for a fight!"
msgstr ""
+"Orklar! Onlardan bir tanesini baltamın altında parçalamın tatminliÄini "
+"hissetmeyeli çok uzun bir zaman oldu. SavaÅma zamanı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:212
msgid "You've fought Orcs before?"
@@ -641,16 +668,20 @@
"We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
"that... Is that snow... We're doomed!"
msgstr ""
+"GeçiÅte tuzaÄa düÅürüldük! Onların taze kuvvetlerini görebiliyorum!
Her Åey "
+"bitti. Bu... Bu kar... Sonumuz geldi!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:244
msgid ""
"SE - The River Road.\n"
"SW - The Midlands."
msgstr ""
+"GD - Nehir Yolu. \n"
+"GB - OrtaBölge."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:263
msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
-msgstr ""
+msgstr "EVE GÄ°T! ONU GÃRMEYE DEÄÄ°LÄ°M!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:272
msgid ""
@@ -659,33 +690,41 @@
"Orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what's going on "
"there now."
msgstr ""
+"Åimdi, Güney doÄuya Nehir yoluna mı gitmeliyim, veya Güney batıya "
+"OrtaBölgeye mi? Nehir yolu Esten Bataklıklarından geçiyor, o yüzden
orkların "
+"bile oraya gidebileceÄinden Åüphe derim. OrtaBölge hoÅtu, ama Åimdi
oralarda "
+"neler olduÄunu kim bilebilir."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:275
msgid "I think I'll take the River Road..."
-msgstr "Sanırım nehir yolunu alacaÄım"
+msgstr "Sanırım Nehir Yolunu alacaÄım..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:280
msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
-msgstr ""
+msgstr "Ä°yi. Ä°htimal ki OrtaBölge orklar tarafından kuÅatılmıŠbir
harabedir."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:285
msgid ""
"SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
msgstr ""
+"BATAKLIK! Ben beŠayak boyundan kısayım, ve Ben yüzemem! Ahhh, kendi "
+"yolunuzda gidin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:295
msgid "We'll go through the Midlands..."
-msgstr ""
+msgstr "Ortabölge içinden gideceÄiz..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:300
msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
-msgstr ""
+msgstr "OrtaBölgenin artık harabe halinde olduÄunu tahmin ediyorum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:305
msgid ""
"It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
"Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
msgstr ""
+"O bataklıktan iyidir, ben beŠayak boyundan kısayım, ve Ben yüzemem!
Bununla "
+"beraber, Orklarla karÅılaÅmaktan çok hoÅlanırım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:348
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
@@ -720,7 +759,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:423
msgid "I'll not go so easily!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu kadar çabuk gitmeyeceÄim!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:441
msgid ""
@@ -728,6 +767,8 @@
"Hmm, I guess that this is the last I'll see of my home... and my Father. "
"(Sigh)"
msgstr ""
+"Geçiten kaçtık. İyi, en azından biliyorum ki orklar yenilebilir. Hmm,
Tahmin "
+"ediyorum ki bu evimi gördüÄüm olacak... ve Babamı. (BakıÅ)"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:445
msgid ""
@@ -735,6 +776,9 @@
"should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
"Clearwater Port."
msgstr ""
+"Güney Limanına kendi yolumuzla gitmeliyiz. O adanın en büyük Åehridir.
Orada "
+"biraz kalmayı baÅarmalıyız. EÄer bunu baÅaramazsak her zaman TemizSu "
+"Limanına gidebiliriz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:4
msgid "A New Land"
@@ -754,19 +798,22 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
msgid "Avoid engagement for as long as possible"
-msgstr ""
+msgstr "ÃarpıÅmadan mümkün olduÄunca uzak dur"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
msgid ""
"At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
"landfall has arrived."
msgstr ""
+"Sonunda bir büyük kıtanınuzak kıyıları göründü. Karaya inme zamanı
geldi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
msgid ""
"Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
"mountains to the North of the Great River. This is not your land."
msgstr ""
+"Evinize gidin sefil cüceler. AnlaÅma ile siz sadece Büyük Nehrin
Kuzeyindeki "
+"daÄlar ve tepelerde olmalısınız. Burası sizin bölgeniz deÄil."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:129
msgid ""
@@ -776,10 +823,15 @@
"the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
"North? There are hills and mountains as good as any here in the South!"
msgstr ""
+"Bizim bölgelerimiz doldu, ve bizim madenlerimiz dünyanın dibine ulaÅtı.
Biz "
+"karanlıkta yaÅayan Åeylerle olan kendi savaÅımızı kazandık. Ama hangi
hakla "
+"dünyadaki bütün ormanları kendinize ait kabul ediyorsunuz, ve Büyük
Nehrin "
+"güneyindeki BÃTÃN bölgeyi, ve bizi sadece kuzeyin daÄlar ve tepelerine "
+"zorluyor sunuz? Güneyde daÄlar ve tepeler var en az burdakiler kadar
güzel."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:133
msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
-msgstr ""
+msgstr "AnlaÅmanın haklarıyla, eski ama hala doÄru-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:137
msgid ""
@@ -787,24 +839,30 @@
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
+"Hıh! Siz nampy-pampy elfler : 'Biz aÄaçları kesmeyiz biz aÄaçları "
+"düzenleriz.' Bizim baltalarımız bu iÅi 4'te birine hallder! Ben sizin "
+"yaptıÄınızın yarı fiyatına satarım, ve hala zengin olurum, ve ben bu "
+"düÅüncelere sahip olan ilk kimse deÄilim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyin, Bir gemi görüyorum. Bir çok gemi. Ä°stilaya uÄruyoruz!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:145
msgid ""
"Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
"get them first."
msgstr ""
+"Umm, istilaya mı uÄradık? Tamam, sorunlarımızı sonra hallederiz. Ãnce
onları "
+"halledelim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:206
msgid "We come in Peace. May our peoples-"
-msgstr ""
+msgstr "BarıŠiçinde geldik. Bizim insanlarımız-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:210
msgid "Get them!"
-msgstr ""
+msgstr "Saldırın!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
msgid ""
@@ -818,12 +876,17 @@
"In the name of... This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
+"...adına. Bu benim evimin kıtası. Ama ben doÄuya geldim. Dünyanın
etrafında "
+"seyahat etmiŠolmalıyım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:222
msgid ""
"My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
"with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
msgstr ""
+"Benim insanların çok Güneyden. Burda neler döndüÄünü bilmiyorum.
Sizinle "
+"sonuna kadar bereberim. İyi bir arkadaŠoldun. Sadce artık deniz
yolculuÄu "
+"olmasın."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:235
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:36
@@ -833,7 +896,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:240
msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
-msgstr ""
+msgstr "Ne? Burda neler oluyor? Cüceler? İnsanlar? Gemiler? Glimir anlat
bana."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:244
msgid ""
@@ -842,12 +905,18 @@
"like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always "
"interesting when he stopped by."
msgstr ""
+"Söylentiler gerçekmiÅ. Kahveregi Tepelerde cüce kolonicileri var. Bu "
+"kesilmiÅ aÄaç parçasını limanın yakınlarında bulduk. Ondan sonrada
bir çok "
+"gemi gördük. Ãncekiler gibi deÄil, Güney Limanından gelen ve onun
yanlız "
+"gemisi. Onun burda duraklaması her zaman ilginç olmuÅtur."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:248
msgid ""
"We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
"the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
msgstr ""
+"Biz düÅündükki istilaya uÄradık. Biz, ee, cücelerle olan
problemlerimiz "
+"Åimdilik bir kenara bıraktık ve önce bununla ilgilenmeye karar verdik."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:253
msgid ""
@@ -855,10 +924,13 @@
"spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
"far from here."
msgstr ""
+"Bunlar rahatsız edici eÄilimler. Ä°nsan, benim burada size yardım
edebilmem "
+"sadece bir Åans. Bügün ormandaki Lardların Konseyinin buluÅması burdan
çok "
+"uzakta deÄil."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
-msgstr ""
+msgstr "Ben Prens Haldric' im. Biz barıŠiçinde geldik. Bizim
insanlarımız-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
msgid "Haldric."
@@ -869,23 +941,30 @@
"As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
"prepare to return to the North."
msgstr ""
+"Sana gelince cüce, Kahverengi Tepelere geri dön. Ondan sonrada insanlarına
"
+"kuzeye dönmeye hazırlanmaları söyle."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:270
msgid ""
"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
msgstr ""
+"Tepelere döneceÄim, ama insanlarımın evlerine döneceklerine söz
veremem. Hıh!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:275
msgid ""
"Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
"me. It will be safe for your passengers to disembark here."
msgstr ""
+"Haldric deÄil mi? Sen onların lideri misn? Sen ve senin danıÅmanların "
+"benimle gelsin. Senin yolcuların için buradan karaya çıkmak güvenli
olur."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:298
msgid ""
"(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
"following us..."
msgstr ""
+"(FısıldaÅmalar) EÄer bizi takip eden ufak arkadaÅından bize
bahsetmemiÅ "
+"olsaydın bu çok daha iyi olurdu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:305
msgid ""
@@ -893,6 +972,8 @@
"services in the future. The services of my people will remain at your "
"disposal."
msgstr ""
+"İnsanlarıma geri dönmeliyim. Sen sözünde durdun, gelecekte benim
yardımımı "
+"kullanabilirsin. İnsanlarımın yardımıda senin kullanımında olacak."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:316
msgid ""
@@ -900,6 +981,9 @@
"remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
"the future."
msgstr ""
+"Ä°nsanlarıma geri dönmeliyim. Senin yanında savaÅan savaÅçılarım
seninle "
+"kalmak istiyor. Sen sözünde durdun, gelecekte benim yardımımı "
+"kullanabilirsin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:326
msgid ""
@@ -926,11 +1010,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:378
msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
-msgstr ""
+msgstr "Ä°ddia ederim ki bu beklediÄin hoÅ geldin partisi deÄil."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
msgid "A Spy in the Woods"
-msgstr ""
+msgstr "Koruluktaki Casus"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:44
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:65
@@ -957,24 +1041,30 @@
"reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
"centuries."
msgstr ""
+"Ãylesye bir felaket onları evlerinden buraya kadar takip etti. Ãncülerim "
+"Orların karaya ayak bastıÄını rapor ediyorlar. Orklar burada,
yüzyıllardan "
+"beri ilk defa."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
msgid ""
"And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
"that. There is some greater power at work here."
msgstr ""
+"Ve o bir insan yapımı oluÅum taÅıyor. Orkların onu hissetmesi mümkün
deÄil. "
+"Burada büyük bir güç iÅ baÅında."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
-msgstr ""
+msgstr "Belkide yanlıŠkarar verdik. "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
-msgstr ""
+msgstr "Ama biz Haldric ve West Noth' un adamlarıyla bir pakt konuÅtuk."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
msgid ""
@@ -986,20 +1076,20 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
msgid "(Sigh) Agreed."
-msgstr ""
+msgstr "(BakıÅmalar) Kabul edildi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:139
msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
-msgstr ""
+msgstr "(FısıldaÅmalar) Dostlar geldi. Haldric' e söylemeliyim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:4
msgid "A Summer of Storms"
-msgstr "Fırtınaların bir Yazı"
+msgstr "Fırtınaların Bir Yazı"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:54
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:45
msgid "Wesfolk Leader"
-msgstr "Wes kavmi lideri"
+msgstr "Wes Kavmi Lideri"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:73
msgid "King Eldaric IV"
@@ -1100,13 +1190,12 @@
msgstr "Orclar sadece uzun hikayelerde anlatılan yaratıklardır."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
-#, fuzzy
msgid ""
"You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
"hope."
msgstr ""
-"Sen çok uzun bir süreden beri bu adadasın. Seni temin ederim ki Orclar "
+"Sen çok uzun bir süreden beri bu adadasın. Seni temin ederim ki Orklar "
"vardır. Åu andan itibaren herhalde Orkların anavatanına yarım düzineden
"
"fazla geçit vardır. Umut yok."
@@ -1174,27 +1263,27 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:234
msgid "Cowardly: Flee on the First Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Korkakça : İlk gemi ile kaç"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:238
msgid "Normal: Flee on the Second Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Nomal : İkinci gemi ile kaç"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:242
msgid "Heroic: Flee on the Third Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Kahramanca : Ãçüncü gemi ile kaç"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Kahramanca : bütün düÅman liderlerini yen"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
msgid "Death of Lieutenant Aethyr"
-msgstr ""
+msgstr "TeÄmen Aethyr' in ölümü"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:262
msgid "Miss the Last Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Son geminin kaçırılması"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:272
msgid ""
@@ -1202,16 +1291,21 @@
"heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
"and the ships seem to be missing from the port."
msgstr ""
+"Prensimiz, orklar peÅlerinde olarak, Temiz Su Limanına ulaÅmayı
baÅardı. "
+"Orklar henüz onu yakalamamıÅken, kıŠkarı göründü ve gemiler
limanlarda pek "
+"görünmüyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:278
msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha! Temiz Su Limanı hala duruyor!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:283
msgid ""
"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
"trapped in this city for the winter if the port freezes over."
msgstr ""
+"TeÄmen, Burada mesul kim? Ve gemiler nerede? EÄer liman donarsa, bu
kıÅı bu "
+"Åehirde kısılmıŠolma riskine girmiÅ oluruz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
msgid ""
@@ -1230,7 +1324,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
msgid "That's horrible!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu korkunç!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
msgid ""
@@ -1267,21 +1361,22 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:328
msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
-msgstr ""
+msgstr "Evet. Bunların bizim arkadaÅlarımız olduÄu anlaÅıldı mı?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:334
msgid "Yes Sir!"
-msgstr ""
+msgstr "Ever Efendim!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:339
msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Evet efendim, Tabii ki! Gemiler varana kadar bize yardım etmelisiz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:344
+#, fuzzy
msgid ""
"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
"the Orcs will help take my mind off things."
-msgstr ""
+msgstr "Gemiler! Kimse gemilerden bahsetmedi. "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:350
msgid ""
@@ -1292,7 +1387,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:362
msgid "You killed my family! Die!"
-msgstr ""
+msgstr "Sen Ailemi öldürdün! Geber!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:373
msgid ""
@@ -1305,21 +1400,23 @@
"Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
"hope they like your little surprise!"
msgstr ""
+"Onları denizde dökün! Onlar bizim kıÅlık evimizdeler! O, ve Tan-Vragar,
Ãmit "
+"ederim ki onlar senin küçük süprizini beÄenecekler."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:390
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:393
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
msgid "Rolo"
-msgstr ""
+msgstr "Rolo"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:394
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:399
msgid "Porbag"
-msgstr ""
+msgstr "Porbag"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:400
msgid "Eriol"
-msgstr ""
+msgstr "Eriol"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:418
msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
@@ -1327,35 +1424,43 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:438
msgid "Deadman's Ford"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlü Adam Kalesi"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:458
msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
-msgstr ""
+msgstr "Nehir Yolu - Esten Bataklıklarına"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:651
msgid ""
"My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr ""
+"Lordum, ilk gemi vardı! Prens Haldric, EÄer siz ve sizin adamlarınız
Güney "
+"Limanından ayrılmak zorundaysa, gemiye binmek için sadece iskeleye
gitmeniz "
+"yeterli."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:670
msgid ""
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
"shortly."
-msgstr ""
+msgstr "Lordum, ilk gemi limandan ayrılıyor. Ama ikinci gemi yakında
varacak."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:702
msgid ""
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr ""
+"Lordum, ikinci gemi vardı! Prens Haldric, EÄer siz ve sizin adamlarınız "
+"Güney Limanından ayrılmak zorundaysa, gemiye binmek için sadece iskeleye "
+"gitmeniz yeterli."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:722
msgid ""
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
"long. With your help we can hold on just a while longer."
msgstr ""
+"Lordum, ikinci gemi limandan ayrılıyor. Ama son gemi çok yakında varacak.
"
+"Yardımınızla birlikte biz biraz daha dayanabiliriz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:754
msgid ""
@@ -1363,16 +1468,20 @@
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
"board the ship for Southbay."
msgstr ""
+"Lordum, son gemi vardı! Sonunda insanlarımızın kalanlarıda güven
içinde "
+"kaçabilir. Prens Haldric, Siz ve sizin adamlarınız Güney Limanından
Åimdi "
+"ayrılmak zorunda. Gemiye binmek için iskeleye gidin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:774
msgid "My lord, the last ship is departing. We're trapped!"
-msgstr ""
+msgstr "Lordum, son gemi ayrıldı. Biz kısıldık!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:831
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:887
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:942
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs."
msgstr ""
+"Lordum, gemi henüz burada deÄil. Orlara karÅı savunmaya bize yardıma
gel."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:845
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:900
@@ -1389,21 +1498,23 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:979
msgid "We needed him to get out of here. We're trapped!"
-msgstr ""
+msgstr "Onu buradan çıkarmalıyız. TuzaÄa düÅtük!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:992
msgid ""
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
"Southbay."
msgstr ""
+"Buz tarafından kıstırılmadan evvel Orklardan kaçtık. Haydi Åimdi
Güney "
+"Limanına."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:997
msgid "I know I mentioned I can't float."
-msgstr ""
+msgstr "Biliyorum daha önce bahsettim, Ben yüzemem."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1002
msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
-msgstr ""
+msgstr "dolambaçlı bir yol önerebilir miyim?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1007
msgid "Why?"
@@ -1414,12 +1525,17 @@
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
msgstr ""
+"Sen AteÅ yakutuna sahipsin, ama onun ne iÅe yaradıÄını hakkında bir
fikrin "
+"yok, doÄrumu? Güney Limanının hemen dıÅında taÅlaÅtırılmıŠÃlü
Büyücüsünü "
+"biliyorsun-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1017
msgid ""
"Yeah, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the "
"tide of war against your people."
msgstr ""
+"Evet, Ãlü Büyücüsü noktası.Büyücümüzü ilk defa savaÅta
kullandıÄımız yer, ve "
+"savaÅın yönünü senin insanlarına karÅı deÄiÅtirdi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1022
msgid ""
@@ -1432,18 +1548,24 @@
msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr ""
+"EÄer Güney Limanının dıÅında bir yerde karaya çıkarsak, TuzaÄa "
+"düÅürüleceÄiz. Buna kesinkez eminim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1033
msgid ""
"My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a Lich."
msgstr ""
+"Benim aliem Güney Limanından, benin babam orada askerdi. Åehrin "
+"kanalizasyonunun giriÅi o Ãlü Büyücüsünün fosilinin
yakınlarındaydı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1038
msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
"will you join us?"
msgstr ""
+"Vov, bu tehlikeli bir planın baÅlangıç sesleri. TeÄmen Aethyr, bize "
+"katılacak mısın?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1044
msgid ""
@@ -1466,23 +1588,23 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:4
msgid "Cursed Isle"
-msgstr ""
+msgstr "LanetlenmiÅ Ada"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:55
msgid "Isorfilad"
-msgstr ""
+msgstr "Isorfilad"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:91
msgid "Tinoldor"
-msgstr ""
+msgstr "Tinoldor"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:150
msgid "She's... She's beautiful."
-msgstr ""
+msgstr "O... O çok güzel."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:153
msgid "Midnight Queen"
-msgstr ""
+msgstr "Gece Kraliçesi"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:165
msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love."
@@ -1490,11 +1612,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:169
msgid "She is so..."
-msgstr ""
+msgstr "O... çok.."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:173
msgid "Haldric think with your brain!"
-msgstr ""
+msgstr "Haldric beynin ile düÅün!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:177
msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
@@ -1502,13 +1624,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:198
msgid "The temple is quite empty."
-msgstr ""
+msgstr "Bu mabet oldukça boÅ."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:317
msgid ""
"After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
"hangs in the air."
msgstr ""
+"Denizde kısa bir seyahatten sonra Haldric Elflerin lanetlenmiŠadasına "
+"varır. Hava sis vardır."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:322
msgid ""
@@ -1519,6 +1643,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:327
msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
msgstr ""
+"Tahmin ediyorum ki, daha falza yarı ölü ile karÅılaÅacaÄız. Dikkatli
olun."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:332
msgid ""
@@ -1538,7 +1663,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:351
msgid "Haldric, you're too paranoid."
-msgstr ""
+msgstr "Haldric, sen çok fazla paronayaksın."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:375
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
@@ -1562,7 +1687,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:438
msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
-msgstr ""
+msgstr "Vampir Kraliçesini yenmemiz gerekiyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
msgid ""
@@ -1572,7 +1697,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:4
msgid "The Ka'lian"
-msgstr ""
+msgstr "The Ka'lian"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:157
msgid "I think I'll fight the Dragon!"
@@ -1580,11 +1705,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:162
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
-msgstr ""
+msgstr "Lord Logalmier, senin ejderhanı yeneceÄim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
-msgstr ""
+msgstr "hmm, Halric sen ejderhayı zaten yendin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
@@ -1596,15 +1721,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:209
msgid "Umm, you already cleared the Beach."
-msgstr ""
+msgstr "hmm, Kumsalı temizlemiÅsin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:219
msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
-msgstr ""
+msgstr "Haydi Åu Trol DeliÄini temizleyelim!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:224
msgid "So what exactly is a Troll?"
-msgstr ""
+msgstr "Trol tam olarak nedir?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:240
msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
@@ -2221,15 +2346,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:59
msgid "Kegrid"
-msgstr ""
+msgstr "Kegrid"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:82
msgid "Gerrick"
-msgstr ""
+msgstr "Gerrick"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:107
msgid "Merkush"
-msgstr ""
+msgstr "Merkush"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:184
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:162
@@ -2332,16 +2457,16 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:84
msgid "Tan-Halg"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Halg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:118
msgid "Tan-Rinak"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Rinak"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:209
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
msgid "Death of Lt. Aethyr"
-msgstr ""
+msgstr "TÄm. Aethyr' in ölümü"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
msgid ""
@@ -2475,31 +2600,31 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:480
msgid "Flixta"
-msgstr ""
+msgstr "Flixta"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:481
msgid "Bzz'Kza"
-msgstr ""
+msgstr "Bzz'Kza"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:484
msgid "Kersezz"
-msgstr ""
+msgstr "Kersezz"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:485
msgid "Tarex"
-msgstr ""
+msgstr "Tarex"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:489
msgid "Zzalkz"
-msgstr ""
+msgstr "Zzalkz"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:490
msgid "Amprixta"
-msgstr ""
+msgstr "Amprixta"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:491
msgid "Anexir"
-msgstr ""
+msgstr "Anexir"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:495
msgid ""
@@ -2540,21 +2665,21 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:91
msgid "Orofarnië"
-msgstr ""
+msgstr "Orofarnië"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:92
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:181
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:189
msgid "Bolwuldelman"
-msgstr ""
+msgstr "Bolwuldelman"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:93
msgid "Bregalad"
-msgstr ""
+msgstr "Bregalad"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:94
msgid "Dolmannumbil"
-msgstr ""
+msgstr "Dolmannumbil"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:114
msgid ""
@@ -3499,11 +3624,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:4
msgid "Temple in the Deep"
-msgstr ""
+msgstr "Derinliklerdeki Ä°badethane"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:43
msgid "Lich-Lord Lenvan"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlü Büyücüsü Lordu Lenvan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:62
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:63
@@ -3536,11 +3661,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:121
msgid "Defeat the Lich-Lord and"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlü Büyücüsü Lordunu yen ve"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:125
msgid "Retrieve the Fire Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "AteÅ Yakutunu Elde et"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:157
msgid ""
@@ -3548,30 +3673,39 @@
"catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
"the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
msgstr ""
+"YoÄun merak hisleri ile birlikte, Prins Haldric ve arkadaÅları mabedin "
+"altındaki mezarlıklara doÄru inmeye baÅladı, dünyanın köklerine
doÄru "
+"kayalarda gömülmüÅ... Uzaklarada Haldric Åiddetli bir ses duydu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:162
msgid ""
"Free! I'm free at last! I knew those puny magi couldn't seal me in here "
"forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
msgstr ""
+"Ãzgür! En sonunda özgürüm! Bu zayıf büyücülerin beni burada sonsuza
kadar "
+"tutamayacaÄını biliyordum! Kalkın benim KaranlıÄın askerlerim, Dünya
bir "
+"kere daha bizin olacak!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:166
msgid ""
"Back underground... This feels much better! As for the current residents, "
"ugh!"
msgstr ""
+"Yeraltına geri döndük... Bu çok daha iyi geliyor! Åimdiki sahipleri
için "
+"ise, uh!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:170
msgid "Let's put these monsters to their final rest."
-msgstr ""
+msgstr "Haydi bu yaratıkları son istirahatlerine gönderelim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
+#, fuzzy
msgid "I am fallen after all this time."
-msgstr ""
+msgstr "Bu sefer herÅeyden sonra düÅtüm."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:190
msgid "The world won't miss him one bit."
-msgstr ""
+msgstr "Bu dünya onu biraz olsun özlemiyecek."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:210
msgid ""
@@ -3582,19 +3716,19 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:223
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:236
msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
-msgstr ""
+msgstr "KULLANIM : IÅıÄın gücüyle iyileÅmek için dikmetaÅa sarıl."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:250
msgid "I don't like the look of that pool at all."
-msgstr ""
+msgstr "Bu havuzun görünüÅünü hiç sevmiyorum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:263
msgid "It looks scary, but it's good for you."
-msgstr ""
+msgstr "Korkunç görünüyor, ama bu senin için iyi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:283
msgid "You already have the Fire Ruby."
-msgstr ""
+msgstr "Sen zaten AteÅ Yakutuna sahipsin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:306
msgid ""
@@ -3602,6 +3736,9 @@
"apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
"faces. You can feel the power flowing from it..."
msgstr ""
+"SandıÄı açtıÄında onu, AteÅ Yakutunu, görüyorsun. O bir elma
boyutunda, ve "
+"yüzeylerinden geri yansıyan içsel bir ateÅle yanıyor. Ondaki gücü "
+"hissedebiliyorsun..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:311
msgid ""
@@ -3609,48 +3746,53 @@
"actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
"pack for right now."
msgstr ""
+"Ãlü Büyücüsü Lordunun, bunu kendisinin kullanmaması çok komik. Bunun
tam "
+"olarak ne yaptıÄını bilmediÄim için, Åimdilik bunu çantamın dibine
koyacaÄım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:337
msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
-msgstr ""
+msgstr "Belki de baÅka birini sandıÄa göndermelisin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:351
msgid ""
"I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
+"Sona erdiÄi için hoÅnut oldum! AteÅ Yakut' una sahibiz, ve Ãlü
Büyücüsü "
+"Lordu artık sadece bir toz yıÄını, haydi bu yeraltı mezarlıklarından
dıÅarı "
+"çıkalım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:371
msgid "He's raising our dead!"
-msgstr ""
+msgstr "O ölülerimizi kaldırıyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:4
msgid "The Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Ejderha"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:49
msgid "Irix"
-msgstr ""
+msgstr "Irix"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:79
msgid "Vriss"
-msgstr ""
+msgstr "Vriss"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:110
msgid "Axiz"
-msgstr ""
+msgstr "Axiz"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:141
msgid "Satras"
-msgstr ""
+msgstr "Satras"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:215
msgid "Slay the Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Ejderhayı Ãldür"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:219
msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Kahramanca : Ejderhayı öldür ve bütün düÅmanlarını yen"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
msgid ""
@@ -3669,7 +3811,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
msgid "We'll see..."
-msgstr ""
+msgstr "GöreceÄiz..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:265
msgid ""
@@ -3688,7 +3830,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:351
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:378
msgid "Shek'kahan"
-msgstr ""
+msgstr "Shek'kahan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:359
msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
@@ -3696,7 +3838,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:363
msgid "We shall see."
-msgstr ""
+msgstr "GöreceÄiz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:386
msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
@@ -3708,69 +3850,71 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:423
msgid "We still have to slay the dragon!"
-msgstr ""
+msgstr "Hala Ejderhajı öldürmeliyiz!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:435
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:499
msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
-msgstr ""
+msgstr "Ejderhanın maÄarası biraz define içeriyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:459
msgid "No!"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:473
msgid "We've slain the Dragon: "
-msgstr ""
+msgstr "Ejderhayı öldürdük:"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:476
msgid "Let's get out of here!"
-msgstr ""
+msgstr "Haydi buradan çıkalım!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
-msgstr ""
+msgstr "Haydi bu yaratıkların geri kalanının iÅini bitirelim'"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:517
msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
-msgstr ""
+msgstr "Daha fazla sürüngen geliyor. Onlar bizi çevrelediler! Ä°Åimiz
bitti."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:4
msgid "The Fall"
-msgstr ""
+msgstr "Sonbahar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:65
msgid "Tan-Rarbag"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Rarbag"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:88
msgid "Tan-Erang"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Erang"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:118
msgid "Eldaric's Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Eldaric' in Koruyucusu"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:135
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:137
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:138
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:139
msgid "Wesfolk"
-msgstr ""
+msgstr "Wesfolk"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:163
msgid "Death of King Eldaric IV"
-msgstr ""
+msgstr "Kral IV. Eldaric' in ölümü"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:167
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Wesfolk Ork Liderini öldür"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
msgid ""
"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
msgstr ""
+"Yaz sonbahara dönüyor, ve Kral Eldaric ön kuvvetlerini güçlendiriyor. Bu
ilk "
+"ork öncülerinin göründüÄünden çok daha önce deÄildi. SavaÅ vadiye
geldi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:187
msgid ""
@@ -3799,15 +3943,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:207
msgid "Die! Die! Die!"
-msgstr ""
+msgstr "Geber! Geber! Geber!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:213
msgid "This is going to get ugly..."
-msgstr ""
+msgstr "Bu çok iÄrenç olmaya doÄru gidiyor..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:221
msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
-msgstr ""
+msgstr "Acele! Bu vadiyi sadece ölüm bekliyor!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
msgid "Umm, I evoke surrender..."
@@ -3822,22 +3966,25 @@
"But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
"road ahead!"
msgstr ""
+"Ama ben yardım edebilirim! Sen benim ve adamlarımın kabiliyetlerini
önündeki "
+"uzun yolda kullanabilirsin!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:280
msgid "Haldric, what say you on this matter?"
-msgstr ""
+msgstr "Haldric, bu durum hakkında ne söylüyorsun?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:288
msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
msgstr ""
+"Kabiliyetlerinizn faydalı olacaÄını düÅünüyorum. Bize
katılabilirisiniz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:294
msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
-msgstr ""
+msgstr "Haydi aramızda bir barıŠolsun, hayatta kalmamız buna baÄlı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:319
msgid "So what shall I call you?"
-msgstr ""
+msgstr "O halde seni nasıl çaÄıracaÄım?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:324
msgid "The Lady Outlaw will do."
@@ -3845,7 +3992,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:341
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
-msgstr ""
+msgstr "Senin sözlerine güvenilmez. Tanrılarına kavuÅmaya hazırlan!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:346
msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
@@ -3869,19 +4016,19 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:383
msgid "But Father!"
-msgstr ""
+msgstr "Ama Baba!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:388
msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu tek yol. Åimdi git, ve geriye bakma! Åans seninle olsun!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:410
msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "KuÅatıldık! Orklar güney geçidini ele geçirmiÅler! HerÅey
bitti!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:422
msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "KuÅatıldık! Onların taze kuvvetlerini görebiliyoru! HerÅey
bitti!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:435
msgid "Our Home! Where shall we go!"
@@ -3889,7 +4036,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:439
msgid "There can be no looking back! We must go South."
-msgstr ""
+msgstr "Arkaya bakmak yok! Güneye gitmeliyiz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:4
msgid "The Midlands"
@@ -3897,15 +4044,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:57
msgid "Tan-Vrodis"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Vrodis"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:75
msgid "Tan-Bok"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Bok"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:108
msgid "Tan-Hogar"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Hogar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
msgid ""
@@ -3922,7 +4069,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:188
msgid "Alright! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam! Saldırın!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:194
msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
@@ -3930,7 +4077,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:199
msgid "HUMANS... I see humans!"
-msgstr ""
+msgstr "İnsanlar... Ben insanlar görüyorum!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:204
msgid ""
@@ -3939,37 +4086,39 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:209
msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
-msgstr ""
+msgstr "Kapa çeneni! Hadi Åimdi onlara saldıralım."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:227
msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
-msgstr ""
+msgstr "GD - Eski Orman. Kendi Riskinle Gir!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:246
msgid "SW - Southbay."
-msgstr ""
+msgstr "GB - Güney Limanı"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:265
msgid "Grilg"
-msgstr ""
+msgstr "Grilg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:269
msgid "What? More humans here? Get them!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne? Burda daha da insan var? Saldırın! "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:272
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:273
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:275
msgid "Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Binici"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:292
msgid "Vrogar"
-msgstr ""
+msgstr "Vrogar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:296
msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
msgstr ""
+"Onlar nasıl arkamıza geçtiler? Böyle tatlı etleri kaçırmaktan nefret "
+"ediyorum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:299
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:300
@@ -3978,7 +4127,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:302
msgid "Crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar Yayı"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:318
msgid "Better him than me! Reserves!"
@@ -3990,7 +4139,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:362
msgid "Sir Ladoc"
-msgstr ""
+msgstr "Sör Ladoc"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:377
msgid ""
@@ -4037,59 +4186,59 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:416
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
-msgstr ""
+msgstr "Sör, EÄer bir itirazın yoksa, Seninle birlikte gideceÄim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:422
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
msgid "On we go..."
-msgstr ""
+msgstr "Gidiyoruz..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:435
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in the midlands when winter "
"comes!"
-msgstr ""
+msgstr "Zamanınız tükendi... KıŠgeldiÄinde Orta Bölgede kısılmıÅ
olacaÄız!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:4
msgid "The Oldwood"
-msgstr ""
+msgstr "Eski Orman"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:70
msgid "Tan-Gralg"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Gralg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:98
msgid "Tan-Rugar"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Rugar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:179
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:187
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:193
msgid "Muldondindal"
-msgstr ""
+msgstr "Muldondindal"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:180
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:188
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:194
msgid "Landunwonbam"
-msgstr ""
+msgstr "Landunwonbam"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:182
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:190
msgid "Laffalialomdium"
-msgstr ""
+msgstr "Laffalialomdium"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:183
msgid "Wonrunmaldin"
-msgstr ""
+msgstr "Wonrunmaldin"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:184
msgid "Lassemista"
-msgstr ""
+msgstr "Lassemista"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
-msgstr ""
+msgstr "Elilmaldur-Rithrandil' ın ölümü"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
msgid ""
@@ -4098,30 +4247,38 @@
"overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep "
"woods echo all around."
msgstr ""
+"Haldric' in kafilesi kendisini Eski AÄaç Ormanında bulur. Yol hemen
daralır "
+"ve bir patikadan biraz daha fazla bir hale gelir. Dallar kafalarının
üstüne "
+"kadar uzanır, neredeyse bütün ıÅıÄı keserler... AÄaçlıÄın
derinlerinden "
+"gelen meÅum sesler her tarafta yankı yapar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
msgid ""
"Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
"here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
msgstr ""
+"Bu Åeytani orman sona erecek mi? En az yumruÄum kadar büyük sivrisinekler
"
+"var burda, ve bu çirkin yaÅlı aÄaçlar bana ürperti veriyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
msgid ""
"This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
"these sorts of things."
msgstr ""
+"Bu çok da kötü deÄil. Haldric gibiler böyle Åeylerle karÅılaÅınca
oldukça "
+"Åüphecidirler."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:236
msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
-msgstr ""
+msgstr "Sessizlik. Dinleyin, Zannederim birÅeyler duydum."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:241
msgid "All I hear are more tree-foes!"
-msgstr ""
+msgstr "Benim bütün duyduÄum daha fazla aÄaç düÅmanı!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:245
msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
-msgstr ""
+msgstr "Åu aÄaç, o konuÅuyor! Hayır- Hayır- Biz aÄaç dostuyuz,
gerçekten!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:250
msgid ""
@@ -4129,48 +4286,59 @@
"must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
"cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
msgstr ""
+"Senin türün ne zamandan beri buraya baltalarıylar geliyorlar, biraz aÄaç
"
+"dostusunuz siz. Genede Åu yeni gelen bizim musibetimiz yaratıklarından az "
+"daha kötü olmalısınız siz. Onlar aÄaçları kestiler, ve hiç bir sebep
yokken "
+"aÄaçları yaktılar!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:255
msgid ""
"You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
"need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
msgstr ""
+"Sen bir aÄaç dostu olduÄunu iddia ediyorsun, o halde Åimdi bir aÄaç
dostu "
+"ol. Biz sizin için Åiddetli bir ihtiyacız, yada yaratıkların gerisiyle
kendi "
+"kaderinizle baÅ baÅa kalırsınız."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:259
msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
-msgstr ""
+msgstr "Yardım edeceÄiz. (Sessizce) AÄaçlara dikkat edin."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:263
msgid "What! What are you looking at me for?"
-msgstr ""
+msgstr "Ne! Neden bana doÄru bakıyorsunuz?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
msgid ""
"The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
"seem to be blocked by a wall of magical energy."
msgstr ""
+"Bu tapınak zaten yaÄmalanmıŠdurumda, ama onun yeraltı mezarlıklarına
giriÅi "
+"sihirsel enerjili bir duvar ile engellenmiŠgörünüyor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:287
msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
-msgstr ""
+msgstr "Aptal pis kokan aÄaçlar, size gününüzü göstereceÄiz!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:295
msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
-msgstr ""
+msgstr "Kesin onları. Bu orman soÄuk, sanırım ateÅe ihtiyacımız var!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:306
msgid ""
"Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
"die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
msgstr ""
+"Bu aÄaç halkının yardımı olmadan bu ormanda ölene kadar kısılmıÅ
olacaktık! "
+"Orkları geride tutcak baÅka bir olmayacak."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:310
msgid "Stupid tree-folk."
-msgstr ""
+msgstr "Aptal aÄaç halkı."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:322
msgid "We've defeated the Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Orkları yendik."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:327
msgid ""
@@ -4179,12 +4347,18 @@
"these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong, we "
"will eventually claim all of the stones back for the earth."
msgstr ""
+"Bugün siz bir aÄaç dostu olduÄunu ispatladınız. Uzun bir zamandır
sizin "
+"türünüz buraya keskin bıçaklarla sadece benim türüme zarar vermeye
geldiler. "
+"Buraya bu taÅ binaları inÅa etmeye geldiniz. Belki bizim köklerlimiz
yavaÅ, "
+"ama onlar güçlü, ve en sonunda biz bütün taÅları dünyaya geri
veriyoruz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:331
msgid ""
"Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
"Orcs have come, and they are taking this Isle!"
msgstr ""
+"Güzel, tahmin ederim ki benim türüm için uzun bir süre endiÅelenmene
gerek "
+"yok. Orklar geldiler, ve bu adayı ele geçiriyorlar!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:336
msgid ""
@@ -4192,10 +4366,13 @@
"Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
"will be here in the end."
msgstr ""
+"Hmmmm- benim türüm sizin türünüzden önce buradaydı, ve Orklar burdan "
+"gittikten sonrada burda olacaÄız. Biz herkesten önce burdaydık, ve tahmin
"
+"ediyorum ki en sonunda da burada olacaÄız."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
msgid "Can you help us fight the Orcs?"
-msgstr ""
+msgstr "Orklarla savaÅmamıza yardım eder misiniz?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
msgid ""
@@ -4204,22 +4381,32 @@
"people some time ago one of your kings trapped an evil Lich in the catacombs "
"of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
msgstr ""
+"Benim türüm ormana baÄlanmıÅtır, sana bizim sınırlarımız içinde
çok az "
+"yardımımız olur. Belkide sana biraz yardımımız olabilir. Sizin "
+"insanlarınızın uzun bir zaman önceki savaÅında senin tütün burada bir
"
+"Åeytani Ãlüm büyücüsünü ormanın kalbindeki mabedin yeraltı
mezarlıklarında "
+"hapsetti. Biz o zaman burdaydık, ve seyrediyorduk."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
msgid ""
"After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
"holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
msgstr ""
+"Sizin türünüzü burdan çıkardıktan sonra, Bu yeraltı mezarlıÄındaki
Åeytanı "
+"içerde tutan ve diÄerlerininde içeri girmesini engelleyen sihri nasıl "
+"kaldırabileceÄimizi bulduk."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:354
msgid "This helps us how?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu bize yardım edecek mi?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:359
msgid ""
"The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
"artifact may aid you in your quest."
msgstr ""
+"Bu Ãlü Büyücüsü çok güçlü bir insan oluÅumu taÅıyordu.
Biliyoruz, onu "
+"hissedebiliyoruz. Bu oluÅum size maceranıza yardım edebilir."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:364
msgid ""
@@ -4227,14 +4414,17 @@
"it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
"people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
msgstr ""
+"O AteÅ Yakut' undan bahsediyor olmalı. O bizim en güçlü oluÅumumuzdu.
Onu "
+"bizimle doÄudan getirdik. Biz onu sizinle olan savaÅımızda
kaybettiÄimizi "
+"düÅünmüÅtük, Ãlü Büyücüsü Lord Lenvan' ın öldüÄü zaman!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:368
msgid "At this point we need all of the help we can get!"
-msgstr ""
+msgstr "Åu anda sizden alabileceÄimiz bütün yardıma ihtiyacımız var."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
msgid "Then I will open the catacombs for you..."
-msgstr ""
+msgstr "O zaman yeraltı mezarlıklarını sizin için açıyorum..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:384
msgid ""
@@ -4242,10 +4432,14 @@
"with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
"greatest leaders of my people."
msgstr ""
+"Genç Prens, Ãlü büyücüleri kendilerini ork pislikleri ile müttefik
edip "
+"bizleri kandırırıken, Ben kendimi insanlarımın en büyük liderlerine
karÅı "
+"savaÅamam."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:388
msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
msgstr ""
+"Hanımefendi, neden bu yaratıkların insalarını yönetmesine izin
veriyorsun?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:398
msgid ""
@@ -4419,15 +4613,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:56
msgid "Cleon"
-msgstr ""
+msgstr "Cleon"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:75
msgid "Lollyra"
-msgstr ""
+msgstr "Lollyra"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:100
msgid "Clurka"
-msgstr ""
+msgstr "Clurka"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
msgid ""
@@ -4566,15 +4760,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:49
msgid "Tan-Erirt"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Erirt"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:83
msgid "Tan-Gagar"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Gagar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:117
msgid "Thruf"
-msgstr ""
+msgstr "Thruf"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
msgid ""
@@ -4668,7 +4862,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:353
msgid "Rabbin"
-msgstr ""
+msgstr "Rabbin"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:357
msgid "You will be felled by my hand you useless fleshbags!"
@@ -4676,7 +4870,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
msgid "General Kafka"
-msgstr ""
+msgstr "General Kafka"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:378
msgid ""
@@ -4712,23 +4906,23 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:4
msgid "Troll Hole"
-msgstr ""
+msgstr "Trol DeliÄi"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:47
msgid "Erart"
-msgstr ""
+msgstr "Erart"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:70
msgid "Raol"
-msgstr ""
+msgstr "Raol"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:93
msgid "Rilg"
-msgstr ""
+msgstr "Rilg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:116
msgid "Gulg"
-msgstr ""
+msgstr "Gulg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:176
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:180
@@ -4739,7 +4933,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:224
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:228
msgid "Fang"
-msgstr ""
+msgstr "Fang"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:287
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-trow tr.po,
Nils Kneuper <=