wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth af.po


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth af.po
Date: Fri, 26 Aug 2005 20:09:30 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/08/27 00:09:30

Modified files:
        po/wesnoth     : af.po 

Log message:
        Updated Africaans translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/af.po.diff?tr1=1.34&tr2=1.35&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/af.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/af.po:1.34 wesnoth/po/wesnoth/af.po:1.35
--- wesnoth/po/wesnoth/af.po:1.34       Thu Aug 25 16:53:27 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/af.po    Sat Aug 27 00:09:30 2005
@@ -9,8 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:46+0200\n"
-"Last-Translator: ott <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-27 02:07+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
 "Language-Team: Afrikaans\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,6 @@
 msgstr "Maksimum LP bonus +"
 
 #: data/amla.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid "Full Heal"
 msgstr "Totale Herstel"
 
@@ -31,22 +30,18 @@
 msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
 
 #: data/game.cfg:27
-#, fuzzy
 msgid "Binary Saves"
 msgstr "Binêre Lêers"
 
 #: data/game.cfg:34
-#, fuzzy
 msgid "Show Combat"
 msgstr "Wys Geveg"
 
 #: data/help.cfg:9
-#, fuzzy
 msgid "Introduction"
 msgstr "Inleiding"
 
 #: data/help.cfg:15
-#, fuzzy
 msgid "Gameplay"
 msgstr "Spel-omstandighede"
 
@@ -56,7 +51,6 @@
 msgstr "Karaktertrekke"
 
 #: data/help.cfg:29 src/playturn.cpp:1777
-#, fuzzy
 msgid "Units"
 msgstr "Eenhede"
 
@@ -65,6 +59,7 @@
 msgstr "Vaardighede"
 
 #: data/help.cfg:42
+#, fuzzy
 msgid "Weapon Specials"
 msgstr "Wapen Aanbiedinge"
 
@@ -100,9 +95,9 @@
 "\n"
 "Stryd om Wesnoth is 'n beurtspel strategiese fantasiespel wat ietwat uniek "
 "is vir moderne strategiese speletjies. Terwyl ander speletjies strewe om "
-"ingewikkeld te wees, poog Stryd om Wesnoth om die re¨ls en speel van die "
+"ingewikkeld te wees, poog Stryd om Wesnoth om die reëls en speel van die "
 "spel so eenvoudig moontlik te maak. Dit maak egter nie die speletjie "
-"eenvoudig nie - aangesien daar vanuit die eenvoudige reës 'n warboel "
+"eenvoudig nie - aangesien daar vanuit die eenvoudige reëls 'n warboel "
 "moontlikhede ontstaan wat die speletjie maklik maak om te leer maar 'n "
 "uitdaging is om te bemeester."
 
@@ -119,9 +114,9 @@
 "exceptions, please follow the links included."
 msgstr ""
 "Hierdie bladsye verduidelik alles wat jy moet weet om Stryd om Wesnoth te "
-"speel. Hulle dek hoe om te speel en die basiese meganisme agter die spel. "
-"Soos jy die spel speel, word nuwe inligting by hierdie blaaie gevoeg soos jy "
-"langsamerhand aan die nuwe aspekte van die spel blootgestel word. Vir meer "
+"speel. Dit dek hoe om te speel en die basiese meganisme agter die spel. Soos "
+"jy die spel speel, word nuwe inligting by hierdie blaaie gevoeg soos jy "
+"geleidelik aan die nuwe aspekte van die spel blootgestel word. Vir meer "
 "besonderhede oor spesiale situasies en uitsonderings, volg die skakels wat "
 "ingesluit is."
 
@@ -136,15 +131,6 @@
 "then <italic>text='Heir to the Throne'</italic>. As Battle for Wesnoth can "
 "be quite challenging, you may wish to start on <italic>text=Easy</italic>."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Om mee te begin is dit beter om die <italic>text=Tutoriaal</italic> knop op "
-"die hoof keusebalk te kliek. Dit sal jou na die interaktiewe tutoriaal neem "
-"wat jou die basiese aspekte van Wesnoth sal leer. Hierna word dit aanbeveel "
-"dat jy die Troonopvolger veldtog eerste speel - kliek <italic>text=Veldtog</"
-"italic> dan <italic>text='Troonopvolger'</italic>. Aangesien Stryd om "
-"Wesnoth nogal uitdagend kan wees mag jy dalk eers met die "
-"<italic>text=Maklik</italic> verstelling wil begin."
 
 #: data/help.cfg:74
 msgid ""
@@ -191,13 +177,6 @@
 "need to reach a destination, to rescue someone, to solve a puzzle, or just "
 "to survive a certain number of turns."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Elke scenario het sekere doelwitte, wat vertoon word voor die scenario "
-"begin. Hierdie doelwitte is die lys van goed wat jy moet doen om te wen en "
-"wat jy moet doen om te verhoed dat jy verloor. Dikwels is die doelwit om al "
-"die vyande te oorwin, maar ander kere moet jy 'n bestemming bereik, iemand "
-"red, of 'n raaisel oplos of eenvoudig net vir 'n aantal beurte lank oorleef."
 
 #: data/help.cfg:84
 msgid ""
@@ -208,12 +187,6 @@
 "preserving your best troops so that they can be used again in later "
 "scenarios in the campaign."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Veldtogte bestaan uit 'n reeks scenarios wat mekaar opvolg en 'n storie "
-"vertel. Tydens 'n veldtog moet jy dikwels versigtiger speel en jou beste "
-"troepe bewaar sodat hulle in latere scenarios in die veldtog gebruik kan "
-"word."
 
 #: data/help.cfg:89
 msgid "Recruiting and Recalling"
@@ -251,13 +224,6 @@
 "keep. You may only recruit as many units as you have free hexes in your "
 "castle, and you cannot spend more gold than you actually have on recruiting."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"As jy met die regtermuisknop op die kasteel-heksagonaal gekliek en werf "
-"gekies het, sal die nuwe eenheid op daardie blok verskyn. Andersins sal dit "
-"op 'n leë blok naby die vesting verskyn. Jy mag slegs soveel eenhede werf as 
"
-"wat jy leë heksagonale in jou kasteel beskikbaar het en jy kan nie meer goud 
"
-"spandeer as wat jy werklik beskikbaar het nie."
 
 #: data/help.cfg:94
 msgid ""
@@ -266,10 +232,6 @@
 "Recruited units come with two random <ref>dst=traits text=Traits</ref> which "
 "modify their statistics."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Gewerfde eenhede kom met willekeurige <ref>dst=traits text=Eienskappe</ref> "
-"wat hulle statistieke sal verander."
 
 #: data/help.cfg:96
 msgid ""
@@ -279,11 +241,6 @@
 "Recalling costs a standard 20 gold and presents you with a list of all "
 "surviving units from previous scenarios."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"In latere scenarios mag jy ook oorlewendes terugroep van vroeëre veldslagte. 
"
-"Terugroep kos 'n standaard bedrag van 20 goud en gee jou die keuse van "
-"oorlewende eenhede uit vorige scenarios."
 
 #: data/help.cfg:98
 msgid ""
@@ -293,11 +250,6 @@
 "support. See <ref>dst=income_and_upkeep text='Income and Upkeep'</ref> for "
 "more information."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Eenhede kos nie alleen goud om te Werf of Terug te roep nie, hulle vereis "
-"ook geld om te ondersteun. Sien <ref>dst=income_and_upkeep text='Inkomste en "
-"Onderhoud'</ref> vir meer inligting."
 
 #: data/help.cfg:103
 #, fuzzy
@@ -346,9 +298,9 @@
 "experience points (XP). A freshly recruited unit starts with no experience "
 "points, and gains experience by fighting enemies."
 msgstr ""
-"Elke eenheid het slegs 'n sekere aantal lyfpunte (LP). As die lyfpunte van "
-"'n eenheid laer as 1 val, sterf die eenheid. Elke eenheid het ook 'n sekere "
-"aantal ervaringspunte (EP). 'n Vars gewerfde eenheid begin met geen "
+"Elke eenheid het slegs 'n sekere aantal lewenspunte (LP). As die lewenspunte "
+"van 'n eenheid laer as 1 val, sterf die eenheid. Elke eenheid het ook 'n "
+"sekere aantal ervaringspunte (EP). 'n Vars gewerfde eenheid begin met geen "
 "ervaringspunte en doen ervaring op deur met vyande te veg."
 
 #: data/help.cfg:116
@@ -357,7 +309,7 @@
 "using two numbers (the current value and the maximum value the unit can "
 "have)."
 msgstr ""
-"Die lyf- en ervaringspunte word beide op die statuspaneel aangeduideur van "
+"Die lewe- en ervaringspunte word beide op die statuspaneel aangedui deur van "
 "twee getalle gebruik te maak (die huidige waarde en die maksimum waarde wat "
 "die eenheid kan hê)."
 
@@ -368,9 +320,9 @@
 "experience bar, which turns white as the unit is about to "
 "<ref>dst=experience_and_advancement text=advance</ref>."
 msgstr ""
-"Die lyfpunte word ook aangedui deur 'n energiewyser langs elke eenheid, wat "
-"groen, geel of rooi kan wees. 'n Eenheid met ten minste 1 ervaringspunt het "
-"'n blou ervaringswyser wat wit word as die eenheid op die punt is om "
+"Die lewenspunte word ook aangedui deur 'n energiewyser langs elke eenheid, "
+"wat groen, geel of rooi kan wees. 'n Eenheid met ten minste 1 ervaringspunt "
+"het 'n blou ervaringswyser wat wit word as die eenheid op die punt is om "
 "<ref>dst=experience_and_advancement text=bevorder</ref> te word."
 
 #: data/help.cfg:122 src/help.cpp:1199
@@ -412,18 +364,6 @@
 "it, selecting Unit Description, and then looking at <italic>text='Terrain "
 "Modifiers'</italic>."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"elke eenheid het 'n sekere aantal bewegingspunte wat opgebruik word wanneer "
-"dit na 'n nuwe blok beweeg word, wat afhang van die soort Terrein van "
-"daardie blok. Grasvlakte sal byvoorbeeld byna altyd 1 bewegingspunt kos om "
-"op te beweeg. Presies hoeveel bewegingspunte opgebruik word, hang egter ook "
-"af van die soort eenheid - in woude sal elwe slegs 1 bewegingspunt gebruik "
-"terwyl die meeste mens en ork eenhedie 2 punte opgebruik en ruiters 3 punte. "
-"Jy kan leer hoeveel bewegingspunte 'n eenheid vereis om 'n sekere soort "
-"terrein te betree deur met die regtermuisknop daarop te kliek en Eenheid "
-"Beskrywing te kies en deur dan na die <italic>text='Terrein Veranderlikes'</"
-"italic> te kyk."
 
 #: data/help.cfg:127
 msgid ""
@@ -436,14 +376,6 @@
 "as only <ref>dst=ability_skirmisher text='Skirmishers'</ref> can ignore "
 "zones of control."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"'n Ander ding om in gedagte te hou terwyl jy Beheersones beweeg. Elke "
-"eenheid skep 'n beheersone in die blokke onmiddelik rondom dit en enige "
-"vyandige eenheid wat daardie blokke betree sal dadelik sy beweging beeïndig. 
"
-"Deur te leer hoe om beheersones tot jou voordeel te gebruik is 'n belangrike "
-"deel van Wesnoth, aangesien slegs <ref>dst=ability_skirmisher "
-"text='Skermutselaars'</ref> beheersones kan ignoreer."
 
 #: data/help.cfg:129
 msgid ""
@@ -453,11 +385,6 @@
 "Cmd-v. Ctrl-b or Cmd-b shows where the enemy could move, if your units were "
 "not on the map to block their progress."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Om te sien waar die vyand tydens hulle volgende beurte kan beweeg, druk Ctrl-"
-"v of Cmd-V. Ctrl-b of Cmd-b wys waarheen die vyand kan beweeg as jou eenhede "
-"nie op die kaart was om hulle bewegings te beperk nie."
 
 #: data/help.cfg:134
 #, fuzzy
@@ -487,15 +414,11 @@
 "afstandgevegte wat gewoonlik wapens soos boë, spiese en vuurballe insluit."
 
 #: data/help.cfg:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "<header>text='Order and number of strikes'</header>"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"<header>text='Volgorde en aantal trefhoue'</header>"
 
 #: data/help.cfg:139
 msgid ""
@@ -509,15 +432,6 @@
 "5 damage, while an Orcish Grunt with a 9-2 attack can only strike twice (but "
 "at 9 damage for each hit)."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Die aanvaller kry die eerste hou dan slaan die verdediger terug. Elke hou "
-"kan óf tref en 'n gegewe hoeveelheid skade aanrig, óf mis en geen skade "
-"aanrig nie. Houe wissel opeenvolgend totdat elke eenheid al sy houe "
-"opgebruik het. Die aantal houe wat 'n eenheid het wissel; 'n Elwe vegter met "
-"'n 5-4 aanval mag 4 keer slaan, elke suksesvolle hou dien 5 punte se skade "
-"toe, terwyl 'n Orcish Grunt met 'n 9-2 aanval slegs twee keer kan slaan "
-"(maar skade van 9 punte vir elke trefhou kan toedien)."
 
 #: data/help.cfg:141
 msgid ""
@@ -525,9 +439,6 @@
 "\n"
 "<header>text='Chance to hit'</header>"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"<header>text='Kans om te tref'</header>"
 
 #: data/help.cfg:143
 msgid ""
@@ -541,16 +452,6 @@
 "Conversely, the elf's chance of hitting the attacker in return depends on "
 "what terrain the attacker is in."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Elke eenheid staan 'n kans om getref te word, gebasseer op die Terrein "
-"waarin dit is. Dit word in die statuspaneel vertoon en mag ook gevind word "
-"deur met die regterknop op die eenheid te kliek, die Eenheidbeskrywing te "
-"kies en te kyk na die <italic>text='Terrein Veranderlikes'</italic>. Baie "
-"elwe het byvoorbeeld 'n verdedigingsaanslag van 70% in die woud, dus sal 'n "
-"eenheid wat hulle aanval slegs 'n 30% kans staan om hulle te tref. Omgekeerd "
-"hang die elf se kanse om die aanvaller te tref af van die terrein waarin die "
-"aanvaller hom bevind."
 
 #: data/help.cfg:145
 msgid ""
@@ -562,14 +463,6 @@
 "regardless of terrain, and, when used offensively, Marksmen always have at "
 "least a 60% chance to hit, regardless of terrain."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Daar bestaan twee uitsonderings op hierdie reël: "
-"<ref>dst=weaponspecial_magical text='Toweraanvalle'</ref> en "
-"<ref>dst=weaponspecial_marksman text=Skerpskutters</ref>. Toweraanvalle het "
-"altyd 'n 70% kans om te tref, ongeag die terrein en wanneer hulle aanvallend "
-"gebruik word, het Skerpskutters altyd ten minste 'n 60% kans om te tref, "
-"ongeag die terrein."
 
 #: data/help.cfg:147
 msgid ""
@@ -577,9 +470,6 @@
 "\n"
 "<header>text=Damage</header>"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"<header>text=Skade</header>"
 
 #: data/help.cfg:149
 msgid ""
@@ -593,15 +483,6 @@
 "modified by the circumstances, select <italic>text='Damage Calculations'</"
 "italic> in the attack selection menu."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Elke aanval wanneer dit tref veroorsaak 'n basiese hoeveelheid skade "
-"afhangende van die soort aanval. 'n Elwe Vegter met 'n 5-4 aanval veroorsaak "
-"byvoorbeeld 5 basispunte skade. Dit word gewoonlik deur twee dinge verander: "
-"<ref>dst=damage_types_and_resistance text=Weerstand</ref> en "
-"<ref>dst=time_of_day text='Tyd in die Dag'</ref>. Om te sien hoe basiese "
-"skadepunte verander word deur die omstandighede, kies "
-"<italic>text='Skadeberekenings'</italic> in die aanvalkeusebalk."
 
 #: data/help.cfg:151
 msgid ""
@@ -612,13 +493,6 @@
 "<ref>dst=weaponspecial_charge text=Charge</ref>, which doubles the damage "
 "dealt by both attacker and defender when the unit with Charge attacks."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"'n Paar eenhede het spesiale <ref>dst=abilities text=vermoëens</ref> wat die 
"
-"skade toegedeel tydens 'n geveg beïnvloed. Die mees algemene hiervan is "
-"<ref>dst=weaponspecial_charge text=Storm</ref>, wat die skade wat deur beide "
-"die aanvaller en verdediger verdubbel wanneer 'n eenheid wat kan Storm "
-"aanval."
 
 #: data/help.cfg:156
 msgid "Damage Types and Resistance"
@@ -648,14 +522,6 @@
 "unit has -100% resistance against a damage type, it will suffer 100% more "
 "damage when hit by that type."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Weerstande werk baie eenvoudig: as 'n eenheid 40% weerstand teen 'n sekere "
-"soort skade het, dan sal hy 40% minder skade ondervind wanneer hy deur 'n "
-"wapen getref word wat daardie soort skade veroorsaak. Dit mag ook wees dat "
-"'n eenheid vatbaar is vir sekere soorte skades. As 'n eenheid -100% "
-"weerstand het teen 'n sekere soort skade, sal dit 100% meer skade ly wanneer "
-"dit deur 'n wapen getref word wat daardie soort skade veroorsaak."
 
 #: data/help.cfg:161
 msgid ""
@@ -665,10 +531,6 @@
 "are vulnerable to Impact and Fire damage, and extremely vulnerable to Holy "
 "damage."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Geraamtes het byvoorbeeld 'n baie hoë weerstand teen Sny en Steekskade maar "
-"is vatbaar vir Impak of Brandskade en uiters vatbaar vir Heilige skade."
 
 #: data/help.cfg:163
 msgid ""
@@ -678,16 +540,13 @@
 "damage. This applies even if the defender has 100% resistance to the damage "
 "type."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"As 'n hou getref het, sal dit altyd ten minste 1 punt skade aanrig. Dit geld "
-"selfs al het die verdediger 'n 100% weerstand teen hierdie soort skade."
 
 #: data/help.cfg:168
 msgid "Time of Day"
 msgstr "Tyd in Dag"
 
 #: data/help.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
 " Lawful units get +25% damage in daytime, and -25% damage at night\n"
@@ -695,10 +554,7 @@
 " Neutral units are unaffected by the time of day."
 msgstr ""
 "Die tyd in die dag beïnvloed die skade wat sekere eenhede kan toedien as "
-"volg:\n"
-" Wettige eenhede kry +25% skade in daglig en -25% skade in die nag\n"
-". Chaotiese eenhede kry +25% skade in die nag en -25% skade in die dag.\n"
-" Neutrale eenhede word nie deur die tyd van die dag beïnvloed nie."
+"volg:"
 
 #: data/help.cfg:175
 msgid ""
@@ -708,11 +564,6 @@
 "pane. For the usual day/night cycle, Morning and Afternoon count as day, "
 "First and Second Watch count as night:\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Die huidige tyd in die dag kan waargeneem word onderaan die klein kaart in "
-"die statuspaneel. Vir die gewone dag/nag siklus, Oggend en Namiddag tel as "
-"dag, Eerste- en Tweede Wag tel as nag:\n"
 
 #: data/help.cfg:175 data/schedules.cfg:5
 msgid "Dawn"
@@ -1390,6 +1241,7 @@
 "ontvang beide volle beweging asook 'n verdedigingsbonus. Diegene wat "
 "natuurlik in die vleilande lewe is ook goed met die vind van skuiling in die "
 "gebied.\n"
+"\n"
 "Die meeste eenhede kom oor die weg met 30% verdediging in moerasse. Mermen, "
 "Naga en Saurians geniet gewoonlik 60%."
 
@@ -1946,10 +1798,11 @@
 "'n Dubbelkaart vir baie vinnige spel. 'n Verstelling van 2g per dorp word "
 "aanbeveel."
 
+# *** Charge soos in koste of storm? ***
 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Charge.cfg:7
 #, fuzzy
 msgid "2p - Charge"
-msgstr "2p - Storm *** Charge soos in koste of storm? ***"
+msgstr "2p - Storm"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Den_of_Onis.cfg:3
 #, fuzzy
@@ -2071,7 +1924,6 @@
 "hulle weer op daardie speler se eindsone met 'n besering."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2081,12 +1933,6 @@
 "#Opponent moves the balls to your endzone more times than you move them to "
 "theirs"
 msgstr ""
-"***Die @ en # is veranderlikes?***\n"
-"Oorwinning:\n"
-"@Move enige bal na jou teenstanders se eindsone meer kere as wat hulle, "
-"hulle s'n na joune kan stoot.Nederlaag:\n"
-"#Opponent beweeg die balle na jou eindsone meer kere as wat jy joune na "
-"hulle s'n kan beweeg."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:199
 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:476
@@ -9545,10 +9391,9 @@
 msgid "Yellow"
 msgstr "Geel"
 
-# pers?
 #: src/multiplayer_ui.cpp:86
 msgid "Purple"
-msgstr "Purper"
+msgstr "Pers"
 
 #: src/multiplayer_ui.cpp:88
 msgid "Orange"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]