wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/de.po wesnoth-httt/de.po ...


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/de.po wesnoth-httt/de.po ...
Date: Thu, 25 Aug 2005 09:21:27 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/08/25 13:21:27

Modified files:
        po/wesnoth-ei  : de.po 
        po/wesnoth-httt: de.po 
        po/wesnoth-sotbe: de.po 
        po/wesnoth-tdh : de.po 
        po/wesnoth     : de.po 

Log message:
        Updated German translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po.diff?tr1=1.77&tr2=1.78&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po.diff?tr1=1.75&tr2=1.76&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/de.po.diff?tr1=1.60&tr2=1.61&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/de.po.diff?tr1=1.39&tr2=1.40&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.146&tr2=1.147&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po:1.77 wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po:1.78
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po:1.77    Sun Aug 21 11:45:03 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po Thu Aug 25 13:21:27 2005
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-21 13:43-0000\n"
-"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-25 14:00+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
 "Language-Team: German Translation\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -953,7 +953,7 @@
 "the Revenants, one of us knights is let free!"
 msgstr ""
 "Vielen Dank dafür, dass ihr diesen Skelettkrieger vernichtet habt! Jedes "
-"mal, wenn ihr einen dieser Wiedergänger vernichtet, wird einer unserer "
+"Mal, wenn ihr einen dieser Wiedergänger vernichtet, wird einer unserer "
 "Ritter befreit!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:169
@@ -1604,7 +1604,7 @@
 "advisor."
 msgstr ""
 "Der größte Seher des Landes, Galdren, sagte voraus, dass sich eines nicht "
-"allzu fernen Tages großes Übel über das Land verbreiten würde. Dies  "
+"allzu fernen Tages großes Übel über das Land verbreiten würde. Dies "
 "beunruhigte den König sehr. Der Seher sah voraus, dass nur eine einzige "
 "Möglichkeit geben werde um das Böse aufzuhalten: Ein im Kampf gegen die "
 "Mächte der Finsternis erfahrener Magier solle zum Berater des Königs 
ernannt "
@@ -2495,7 +2495,7 @@
 "Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
 "marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
 msgstr ""
-"In der Tagen unter König Garad I, wurden drei Außenposten entlang der "
+"In den Tagen unter König Garard I. wurden drei Außenposten entlang der "
 "östlichen Grenze errichtet, um orkische Angreifer daran zu hindern, in "
 "Wesnoth einzudringen. In den vergangenen Zeiten hat sich das Land hinter den "
 "Bergen in ein Sumpfland verwandelt und die Orks haben die Berge verlassen, "
@@ -2509,8 +2509,8 @@
 msgstr ""
 "Einer der Posten, der südliche Außenposten, wurde auch früher schon "
 "angegriffen und war immer noch besetzt. Konrad II. entschied sich, auch die "
-"anderen Außenposten wieder zu bemannen. Er sandte zwei der viel "
-"versprechendsten jungen Offiziere aus, um dieser Aufgabe nachzukommen."
+"anderen Außenposten wieder zu bemannen. Er sandte zwei der "
+"vielversprechendsten jungen Offiziere aus, um dieser Aufgabe nachzukommen."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:33
 msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.75 wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.76
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.75  Sat Aug 20 13:17:26 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po       Thu Aug 25 13:21:27 2005
@@ -288,7 +288,7 @@
 "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
 msgstr ""
 "Ich vermute, dass gegenseitige Unterstützung auch in Zukunft für alle 
Seiten "
-"von Vorteil sein könnte.Aber was sollen wir nun tun? Wie sollen wir uns "
+"von Vorteil sein könnte. Aber was sollen wir nun tun? Wie sollen wir uns "
 "verteidigen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
@@ -669,7 +669,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
 msgid "But... but... how can this be happening to me?"
-msgstr "Aber...Aber...wie konnte das mir passieren?"
+msgstr "Aber... Aber... wie konnte das mir passieren?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:260
 msgid "Who was that idiot?"
@@ -925,7 +925,7 @@
 "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
 "but why can we not finish it? Why must we leave?"
 msgstr ""
-"Delfador, den Göttern sei Dank, Ihr habt  überlebt. Es war eine harte "
+"Delfador, den Göttern sei Dank, Ihr habt überlebt. Es war eine harte "
 "Schlacht, aber warum können wir sie nicht beenden. Warum müssen wir "
 "aufbrechen?"
 
@@ -1045,7 +1045,7 @@
 "in such sad times."
 msgstr ""
 "Delfador, mein alter Freund! Wir haben von eurem Kommen gehört und von dem "
-"Angriff auf die Elfen. Es ist schön, Euch wiederzusehen, auch wenn ich mir  "
+"Angriff auf die Elfen. Es ist schön, Euch wiederzusehen, auch wenn ich mir "
 "einen angenehmeren Zeitpunkt dafür wünschen würde."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
@@ -1126,7 +1126,7 @@
 msgstr ""
 "Konrad, die Elfen sind eine mächtige Rasse, stärker als meine Truppen es "
 "zugeben. Reiter sind in anderer Weise stark. Sie verfügen zwar über keine "
-"Fernkampfwaffen, verursachen aber doppelten Schaden.  Sie müssen aber auch "
+"Fernkampfwaffen, verursachen aber doppelten Schaden. Sie müssen aber auch "
 "doppelten Schaden bei einem Treffer hinnehmen. Sie sind rechtschaffen, also "
 "stark am Tag, aber schwach bei Nacht. Reiter sind unübertroffen auf "
 "Grasland, während Elfen auf schwierigem Terrain von größerem Nutzen sein "
@@ -1250,7 +1250,7 @@
 "strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
 "travel them."
 msgstr ""
-"Obacht! Diese Hügel hier sind nicht sicher. Die Straßen sind  für 
Ashevieres "
+"Obacht! Diese Hügel hier sind nicht sicher. Die Straßen sind für 
Ashevieres "
 "von strategischer Bedeutung. Deshalb hat sie viele Orks engagiert, die sie "
 "bewachen sollen. Wir werden kämpfen müssen, um sie passieren zu können."
 
@@ -2165,7 +2165,7 @@
 "and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
 msgstr ""
 "Dies ist der Fluss von Abez. Wenn wir diesen Fluss überquert haben verlassen 
"
-"wir Wesnoth und kommen in die Nordländer. Die Zwerge beherrschten  einst "
+"wir Wesnoth und kommen in die Nordländer. Die Zwerge beherrschten einst "
 "diese Lande, aber nun sind sie erfüllt von Chaos. Dies ist der Ort, wo der "
 "Verrat an deinem Vater und deinem Onkel geschehen ist. Es ist jetzt neunzehn "
 "Jahre her, Konrad."
@@ -2725,7 +2725,7 @@
 msgstr ""
 "Ihr werdet uns dienen. Ihr werdet unsere Flanken decken, während unserer Weg 
"
 "direkt zur Königin führt. Mit euch an unseren Flanken können wir sie 
sicher "
-"besiegen.  "
+"besiegen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:252
 msgid ""
@@ -2763,7 +2763,7 @@
 msgid ""
 "What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
 msgstr ""
-"Was wollen diese Eindringlinge hier? Wir haben sie nicht eingeladen, soviel "
+"Was wollen diese Eindringlinge hier? Wir haben sie nicht eingeladen, so viel "
 "ist sicher."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:306
@@ -3111,7 +3111,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181
 msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate"
-msgstr "Das ist also Anduin. Es sieht so...so trostlos aus."
+msgstr "Das ist also Anduin. Es sieht so... so trostlos aus."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:185
 msgid ""
@@ -3440,7 +3440,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
 msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr "Seine...Kreaturen? Männer, wir müssen auf der Straße bleiben!"
+msgstr "Seine... Kreaturen? Männer, wir müssen auf der Straße bleiben!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:143
 msgid ""
@@ -3680,7 +3680,7 @@
 "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
 "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
 msgstr ""
-"Ihr habt Recht, Kalenz.  Ich wollte das Zepter innerhalb eines Mondes in "
+"Ihr habt Recht, Kalenz. Ich wollte das Zepter innerhalb eines Mondes in "
 "Besitz nehmen, aber es soll nicht sein. Unsere Soldaten werden anfangen zu "
 "desertieren, wenn wir nicht bald eine Pause machen. Aber in diesem wilden "
 "Nordland werden wir selbst für eine Pause kämpfen müssen. Schaut in den "
@@ -3820,7 +3820,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
 msgid "Well, we... we..."
-msgstr "Nunja, wir...wir..."
+msgstr "Nunja, wir... wir..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:347
 msgid ""
@@ -3938,7 +3938,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460
 msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr "Hmm...da scheint ein geheimer Weg hinter diesen Felsen zu sein!"
+msgstr "Hmm... da scheint ein geheimer Weg hinter diesen Felsen zu sein!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:482
 msgid ""
@@ -4092,7 +4092,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:242
 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr "Schönen Tag noch Prinzessin. Auf geht es  Leute, zur nördlichen 
Route!"
+msgstr "Schönen Tag noch Prinzessin. Auf geht es Leute, zur nördlichen 
Route!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:246
 msgid ""
@@ -4634,7 +4634,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
 msgid "Hmm... I have to consider this..."
-msgstr "Hmm...darüber muss ich nachdenken..."
+msgstr "Hmm... darüber muss ich nachdenken..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:288
 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
@@ -4960,7 +4960,7 @@
 "nothing but help you!"
 msgstr ""
 "Es ist mir Pflicht und Freude, mein Herr! Am Ende unserer Pilgerreise "
-"speisten wir mit einigen  Leibwächtern der Prinzessin, und sie sprachen "
+"speisten wir mit einigen Leibwächtern der Prinzessin, und sie sprachen "
 "davon, wie ihr getäuscht worden seid, indem euch dieser Weg gezeigt wurde. "
 "Wir konnten nichts anderes tun, als euch zu Hilfe zu eilen!"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/de.po:1.60 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/de.po:1.61
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/de.po:1.60 Sat Aug 20 13:17:26 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/de.po      Thu Aug 25 13:21:27 2005
@@ -304,7 +304,7 @@
 "built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
 "humans to enter Prestim... needless to say, this would be the end for us."
 msgstr ""
-"Ich bin nicht szo szicher. Jede Fesztung hat eine Szchwäche.  Presztims "
+"Ich bin nicht szo szicher. Jede Fesztung hat eine Szchwäche. Presztims "
 "Mauern szind sztark, aber die drei Türme szind weniger gut befesztigt. Wenn "
 "einer von dieszen zersztört wird, können die Menschen durch die Breszche in 
"
 "die Sztadt eindringen... Dann iszt allesz szu szpät."
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/de.po:1.39 wesnoth/po/wesnoth-tdh/de.po:1.40
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/de.po:1.39   Sat Aug 20 13:17:27 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/de.po        Thu Aug 25 13:21:27 2005
@@ -763,7 +763,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
 msgid "Gwitiii...Gwiti!"
-msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
+msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140
 msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.146 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.147
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.146      Sun Aug 21 12:38:06 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po    Thu Aug 25 13:21:27 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-20 15:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-25 15:20+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -345,7 +345,7 @@
 "Jede Einheit hat eine bestimmte Menge an Lebenspunkten (Abk. LP). Fallen "
 "diese unter 1, stirbt die Einheit. Zudem besitzt jede Einheit eine bestimmte "
 "Anzahl Erfahrungspunkte (Abk. EP). Eine frisch rekrutierte Einheit besitzt "
-"keinerlei Erfahrung. Diese erhällt sie durch das Bekämpfen von Feinden."
+"keinerlei Erfahrung. Diese erhält sie durch das Bekämpfen von Feinden."
 
 #: data/help.cfg:116
 msgid ""
@@ -452,8 +452,8 @@
 "\n"
 "\n"
 "Um zu sehen welche Felder der Feind im nächsten Zug erreichen kann, drückt "
-"Ctrl-v oder Cmd-v. Cltr-b oder Cmd-b zeigt die Felder die der Feind im "
-"nächsten Zug ereichen könnte, wenn eure Einheiten sie nicht daran 
hinderten. "
+"Strg-v oder Cmd-v. Strg-b oder Cmd-b zeigt die Felder die der Feind im "
+"nächsten Zug erreichen könnte, wenn eure Einheiten sie nicht daran 
hinderten."
 
 #: data/help.cfg:134
 msgid "Combat"
@@ -597,7 +597,7 @@
 "normalerweise von zwei Faktoren beeinflusst: "
 "<ref>dst=damage_types_and_resistance text='Resistenzen'</ref> und "
 "<ref>dst=time_of_day text='der Tageszeit'</ref>. Um herauszufinden, wie der "
-"Grundschaden durch diese Faktoren beeinflusst wird, wählt  "
+"Grundschaden durch diese Faktoren beeinflusst wird, wählt "
 "<italic>text='Schadensberechnung'</italic> im Dialog »Gegner angreifen«."
 
 #: data/help.cfg:151
@@ -1033,7 +1033,7 @@
 "Die meisten Einheiten verfügen über zwei Charakteristika. Untote und "
 "Waldschrate stellen hierbei eine Ausnahme dar. Während Untote nur über die "
 "Charakteristik »Untot« verfügen, erhalten Waldschrate überhaupt keine "
-"Charakteristika.  Charakteristika sind Modifikatoren, die Attribute der "
+"Charakteristika. Charakteristika sind Modifikatoren, die Attribute der "
 "Einheiten leicht verändern. Normalerweise werden sie zufällig zugewiesen, "
 "wenn eine Einheit ausgebildet wird."
 
@@ -1048,7 +1048,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Bei den Charakterstiken, die für alle nicht untoten Einheiten verfügbar "
+"Bei den Charakteristiken, die für alle nicht untoten Einheiten verfügbar "
 "sind, handelt es sich um <ref>dst=traits_intelligent text=intelligent</ref>, "
 "<ref>dst=traits_quick text=schnell</ref>, <ref>dst=traits_resilient "
 "text=robust</ref> und <ref>dst=traits_strong text=kräftig</ref>."
@@ -1389,7 +1389,7 @@
 "vorwärts zu kommen. Deswegen bekommen die meisten Einheiten einen "
 "beachtlichen Verteidigungsbonus, können sich dafür aber nur sehr langsam "
 "fortbewegen. Die meisten Kavallerieeinheiten können Berggelände überhaupt "
-"nicht betreten, ausgenommen die elfische Kavallerie und die Wolfreiter der "
+"nicht betreten, ausgenommen die elfische Kavallerie und die Wolfsreiter der "
 "Kobolde. Zwerge und Trolle stammen aus den Bergen und können sich recht "
 "flink in diesem Gelände bewegen.\n"
 "\n"
@@ -2944,8 +2944,8 @@
 "click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower-right "
 "hand corner."
 msgstr ""
-"Es gibt drei Möglichkeiten: Ihr könnt »Alt-E« drücken, oder nach einem "
-"Rechtsklick »Zug beenden« auswählen, oder den »Zug beenden«-Knopf ganz "
+"Es gibt drei Möglichkeiten: Ihr könnt »Alt-Leertaste« drücken, oder nach 
"
+"einem Rechtsklick »Zug beenden« auswählen, oder den »Zug beenden«-Knopf 
ganz "
 "rechts unten drücken."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:74
@@ -3485,7 +3485,7 @@
 "und Heilig. Einheiten mit schwerer Rüstung haben eine hohe Resistenz gegen "
 "physische Angriffe (Klinge, Stich, Wucht), aber dafür eine geringere "
 "Resistenz gegen magischen Schaden (Feuer und Kälte). Alle lebenden Einheiten 
"
-"sind  resistent gegen heiligen Schaden, Untote dagegen aber extrem anfällig. 
"
+"sind resistent gegen heiligen Schaden, Untote dagegen aber extrem anfällig. "
 "Um die Resistenzen einer Einheit einzusehen, klickt Ihr mit der rechten "
 "Maustaste auf die Einheit, wählt die Einheitenbeschreibung aus, und seht "
 "Euch den Bereich »Resistenztabelle« an."
@@ -3959,7 +3959,7 @@
 "impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
 "Skelette sind resistenter gegen Angriffe mit Klingen- und Stichwaffen. Dafür 
"
-"gehen sie unter den Schlägen von Hieb- oder geweihten Waffen sowie  durch "
+"gehen sie unter den Schlägen von Hieb- oder geweihten Waffen sowie durch "
 "Feuer schnell zu Grunde."
 
 #: data/tips.cfg:21
@@ -4006,7 +4006,7 @@
 msgstr ""
 "Ihr könnt die Bewegung einer Einheit rückgängig machen, indem Ihr die 
Taste "
 "»u« drückt. Dies geht jedoch nur, wenn diese Einheit noch nichts entdeckt "
-"hat - beispielsweise neue Dörfer oder gegnerische Einheiten -  und sie noch "
+"hat - beispielsweise neue Dörfer oder gegnerische Einheiten - und sie noch "
 "keine gegnerische Einheit angegriffen hat."
 
 #: data/tips.cfg:27
@@ -4570,7 +4570,9 @@
 "Magier.\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Alten Lichs ist magischer Natur und "
-"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
+"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit.\n"
+"Wird ein Gegner von ihm berührt, wird ein Teil von dessen Lebenskraft "
+"abgesaugt und auf den Alten Lich übertragen."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:44 data/units/Demilich.cfg:32
 #: data/units/Dread_Lich.cfg:21 data/units/Ghost.cfg:23 data/units/Lich.cfg:24
@@ -5022,7 +5024,13 @@
 "Schwertkampfes erlernt. In der Kunst der Kriegsführung wurde sie von den "
 "klügsten Köpfen unterrichtet. Beides macht sie zu einem guten Kämpfer und "
 "Anführer. Kampferprobt und mit unerschütterlicher Willenskraft gesegnet, "
-"unterstützt sie nun jene, die sie Seite an Seite in die Schlacht begleiten."
+"unterstützt sie nun jene, die sie Seite an Seite in die Schlacht 
begleiten.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Die Führungsqualitäten der Kriegerprinzessin gewähren allen "
+"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
+"eine niedrigere Stufe besitzen.\n"
+"Zudem erlaubt es ihre Fähigkeit als Plänkler direkt an ihren Feinden "
+"vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzonen zu ignorieren."
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:36 data/units/Battle_Princess.cfg:75
 #: data/units/Bowman.cfg:33 data/units/Cavalier.cfg:41
@@ -5089,7 +5097,10 @@
 "Gegnern saugen und sich damit selbst heilen - sogar über die Anzahl ihrer "
 "anfänglichen Lebenspunkte hinaus. Sie geraten dabei in einen wahren "
 "Blutrausch, während sich das Fell dieser fliegenden Bestien vom Blut ihrer "
-"Gegner rot färbt. Sie sind der Schrecken der schutzlosen Dörfer."
+"Gegner rot färbt. Sie sind der Schrecken der schutzlosen Dörfer.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Wird ein Gegner von einer Blutfledermaus gebissen, wird ein Teil "
+"von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen."
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:33 data/units/Cave_Spider.cfg:33
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:42 data/units/Goblin_Knight.cfg:23
@@ -5291,7 +5302,13 @@
 "Man erzählt sich, dass in den Tiefen von Knalga Riesenspinnen hausen, die "
 "schon viele Opfer verschlungen haben. Im Nahkampf kann ihr Biss ihre Opfer "
 "vergiften. Außerdem können sie ein Spinnennetz auf ihre Feinde werfen. 
Diese "
-"werden dadurch verlangsamt."
+"werden dadurch verlangsamt.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Wenn die Spinne erfolgreich zubeißt, injiziert sie ein Gift, dass 
"
+"das Opfer so lange schwächt, bis es in einem Dorf oder von einem Heiler "
+"kuriert wird.\n"
+"Zudem kann sie klebrige Spinnenfäden ausstoßen, so dass ihr ihre Opfer kaum 
"
+"entkommen können."
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:47
 msgid "web"
@@ -5317,7 +5334,12 @@
 msgstr ""
 "Sie reiten auf den Skeletten von straußenähnlichen Riesenvögeln, die einst 
"
 "von einer inzwischen verlorenen Kultur als Lastentiere genutzt wurden. "
-"Knochenreiter sind schneller als die meisten anderen berittenen Einheiten."
+"Knochenreiter sind schneller als die meisten anderen berittenen Einheiten.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Speerangriff des Knochenreiters ist mit der Waffenfähigkeit "
+"»Ansturm« versehen. Hierdurch wird zwar der Schaden, den der Knochenreiter "
+"verursacht, verdoppelt, jedoch verursacht auch sein Gegner doppelten "
+"Schaden. Im Verteidigungsfall wird diese Fähigkeit nicht aktiviert."
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:33 data/units/Drake_Clasher.cfg:53
 #: data/units/Drake_Enforcer.cfg:61 data/units/Drake_Gladiator.cfg:42
@@ -5360,7 +5382,9 @@
 msgstr ""
 "Auf den ersten Blick wirken diese mystischen Kreaturen schwächlich. Der "
 "Schein aber trügt, denn der Blick eines Gorgoniten kann einen Gegner auf der 
"
-"Stelle zu Stein verwandeln."
+"Stelle zu Stein verwandeln.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Blick eines Gorgoniten kann eine Einheit zu Stein verwandeln."
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:33
 msgid "gaze"
@@ -5388,7 +5412,11 @@
 "benachbarten Feld stehen, einen Bonus im Kampf. Feldherren sind bestens im "
 "Schwertkampf ausgebildet, führen aber trotzdem einen Bogen mit sich, um im "
 "Notfall auch aus der Distanz kämpfen zu können. Man sagt, wenn der Feldherr 
"
-"fällt, ist die Schlacht verloren."
+"fällt, ist die Schlacht verloren.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Feldherrn gewähren allen 
benachbarten "
+"eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie eine niedrigere "
+"Stufe besitzen."
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
 msgid "Cuttle Fish"
@@ -5404,7 +5432,12 @@
 "Tintenfische sind riesige Meereslebewesen. Sie können mit ihren starken "
 "Tentakeln nach ihren Gegnern grabschen oder giftige schwarze Tinte aus der "
 "Distanz speien. Die sicherste Möglichkeit eine Begegnung mit diesen Monstern 
"
-"zu.überleben, ist, an Land zu bleiben."
+"zu überleben, ist, an Land zu bleiben.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Die Tinte, die diese Meeresbewohner ausstoßen können, ist "
+"vergiftet, so dass jede Einheit, die damit bespritzt wird, dauerhaft "
+"geschädigt wird. Erst wenn sich das Opfer in ein Dorf begibt oder von einem "
+"Heiler betreut wird, verschwindet die Wirkung des Gifts."
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:33 data/units/Tentacle.cfg:21
 msgid "tentacle"
@@ -5472,7 +5505,10 @@
 "Die böse Königin Asheviere terrorisierte Wesnoth viele Jahre lang. Ihr "
 "Wissen um die Künste der Magie macht sie zu einer ernstzunehmenden Gegnerin, 
"
 "auch wenn sich der größte Teil ihrer Macht aus den Armeen ableitet, die sie 
"
-"anführt."
+"anführt.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff einer Dunklen Königin ist magischer Natur "
+"und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
 
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:35
 msgid "scepter"
@@ -5538,7 +5574,10 @@
 msgstr ""
 "Dunkle Geister sind Botschafter und Übermittler von Nachrichten aus dem "
 "Totenreich. In unserer Welt sind sie gefürchtete Gegner. Glücklicherweise "
-"wurden nur sehr wenige von ihnen in Wesnoth gesichtet."
+"wurden nur sehr wenige von ihnen in Wesnoth gesichtet.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Wird ein Gegner von der Klinge eines Dunklen Geistes getroffen, "
+"wird ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen."
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Spectre.cfg:52
 #: data/units/Wraith.cfg:28
@@ -5607,7 +5646,10 @@
 "normalerweise kein Sterblicher verfügt. Aber gegen einen furchtbaren Preis: "
 "Die Untoten, denen er seine Seele gab, beanspruchen nun auch seine "
 "sterbliche Hülle für sich. Es ist nur eine Frage der Zeit, bis er selbst 
ein "
-"Untoter ist und Angst und Schrecken unter allen Lebenden verbreiten wird."
+"Untoter ist und Angst und Schrecken unter allen Lebenden verbreiten wird.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Todesmeisters ist magischer Natur und "
+"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
 
 #: data/units/Demilich.cfg:3
 msgid "Demilich"
@@ -5624,7 +5666,12 @@
 "dunklen Künsten verbracht haben, beginnen diese Magier einen furchtbaren "
 "Preis zu zahlen: Demi-Lichs verlieren ihren menschlichen Körper. Mit der "
 "Zeit kann es passieren, dass sie selbst zu Untoten werden, gefürchtet selbst 
"
-"unter Ihresgleichen."
+"unter Ihresgleichen.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Demi-Lichs ist magischer Natur und hat "
+"daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit.\n"
+"Wird ein Gegner von ihm berührt, wird ein Teil von dessen Lebenskraft "
+"abgesaugt und auf den Demi-Lich übertragen."
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
 msgid "Direwolf Rider"
@@ -5970,7 +6017,10 @@
 "ein ganzes Pferd aufspießen kann, als sei es ein kleiner Braten. Ihr hartes "
 "Training hat auch ihre Ausdauer gestärkt und ihr Können in der Defensive "
 "verbessert. Dies ist ein großer Vorteil gegenüber ihren nahen Verwandten, "
-"den Gladiatoren."
+"den Gladiatoren.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Durch die Länge dieser Waffe führt jeder Drake Schlitzer den "
+"ersten Schlag, auch wenn er sich nur verteidigt."
 
 #: data/units/Drake_Slasher.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:43
 #: data/units/Drake_Warden.cfg:26 data/units/Drake_Warden.cfg:44
@@ -6000,7 +6050,10 @@
 "ausgewählt aus den besten Schlitzern. Ihre Fähigkeiten mit der Waffe und in 
"
 "der Defensive lassen sie auf dem Schlachtfeld zu einem Gegner werden, den "
 "man niemals unterschätzen sollte. Die Lieblingswaffe der Schlächter ist die 
"
-"Hellebarde, die sie überaus effektiv einsetzen."
+"Hellebarde, die sie überaus effektiv einsetzen.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Durch die Länge dieser Waffe führt jeder Drake Schlächter den "
+"ersten Schlag, auch wenn er sich nur verteidigt."
 
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:4
 msgid "Drake Warrior"
@@ -6045,7 +6098,7 @@
 
 #: data/units/Dread_Lich.cfg:3
 msgid "Dread Lich"
-msgstr "Lich des Grauens"
+msgstr "Todeslich"
 
 #: data/units/Dread_Lich.cfg:18
 msgid ""
@@ -6061,7 +6114,12 @@
 "Macht, wurde zu einem Lich, die wandelnde Verkörperung des Grauens. Doch ist 
"
 "jener Pfad, auf dem er sich jetzt befindet, ein Pfad ohne Rückkehr. Im "
 "Austausch für Macht und Unsterblichkeit musste er große Opfer auf seiner "
-"Queste erbringen."
+"Queste erbringen.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Todeslichs ist magischer Natur und hat "
+"daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit.\n"
+"Wird ein Gegner von ihm berührt, wird ein Teil von dessen Lebenskraft "
+"abgesaugt und auf den Todeslich übertragen."
 
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
@@ -6195,7 +6253,7 @@
 "Die widerstandsfähigsten Zwerge treten dem Zwergenheer als Gardisten bei. "
 "Langsam sind und ohne starken Angriff, bewachen sie die Flanken des Heeres, "
 "da sie durch ihre Widerstandskraft sehr vielen Angriffen standhalten können. 
"
-"Außerdem schleudern sie ihre schweren Speere in die Reihen der Gegner."
+"Außerdem schleudern sie ihre schweren Speere in die Reihen der Gegner. "
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
 msgid "Dwarvish Lord"
@@ -6381,7 +6439,10 @@
 msgstr ""
 "Die einst großen Älteren Magier haben noch immer viel ihrer Kraft, obwohl "
 "sie mit den Jahren etwas abgenommen hat. Ihre starken Lichtblitze werden auf "
-"dem Schlachtfeld von allen ihren Feinden gefürchtet."
+"dem Schlachtfeld von allen ihren Feinden gefürchtet.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Alten Magier ist magischer Natur und "
+"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:40
 msgid "lightning"
@@ -6915,7 +6976,7 @@
 "Jedoch liegt ihre wahre Begabung darin, starke Heilzauber zu wirken, für die 
"
 "sie bei ihrem Volk in hoher Achtung steht.\n"
 "\n"
-"Anmerkung: Elfenschamaninen können einen Effeumantel heraufbeschwören, so "
+"Anmerkung: Elfenschamaninen können einen Efeumantel heraufbeschwören, so "
 "dass ihre Gegner verlangsamt werden und sie einen Angriff weniger ausführen "
 "können. Zudem sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten "
 "Einheiten von ihren Wunden zu heilen."
@@ -7083,7 +7144,11 @@
 "Feueratem des Drachens ist sehr nützlich im Kampf, außerdem kann er durch "
 "seinen Biss furchtbare Wunden reißen oder seine Gegner mit seinem Schwanz "
 "zerquetschen. Feuerdrachen sind listig und grausam. Oft suchen sie sich "
-"Diener-Kreaturen, denen sie mit ihrer Führungsstärke zum Sieg verhelfen."
+"Diener-Kreaturen, denen sie mit ihrer Führungsstärke zum Sieg verhelfen.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Ihre angeborene Fähigkeit, Feuer zu spucken, erlaubt es den "
+"Feuerdrachen jeden Feind mit hoher Wahrscheinlichkeit zu treffen. Dies gilt "
+"jedoch nur in der Offensive."
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:22
 msgid "bite"
@@ -7256,7 +7321,7 @@
 "poison will continually take damage until they can be cured in town or by a "
 "healer."
 msgstr ""
-"Nur jene, die Mitglied des Zirkels der Totenbeschörer sind, wissen, was zu "
+"Nur jene, die Mitglied des Zirkels der Totenbeschwörer sind, wissen, was zu "
 "tun ist, um eine Person in einen Ghul zu verwandeln. Das Ergebnis ihrer "
 "unheiligen Rituale ist eine Kreatur, die alle Erinnerungen, an die Zeit als "
 "Mensch vergessen hat und nur von der unersättlichen Gier auf totes Fleisch "
@@ -7742,7 +7807,10 @@
 msgstr ""
 "Nach ersten Erfahrungen in der Totenmagie hat seine Gier nach Macht diesen "
 "jungen Ha'atel soweit geschwächt, dass er an einem Punkt angekommen ist, von 
"
-"dem an er nicht mehr auf reguläre Weise in einem Kampf bestehen kann."
+"dem an er nicht mehr auf reguläre Weise in einem Kampf bestehen kann.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Eingeweithen ist magischer Natur und "
+"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
 
 #: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
 msgid "Iron Mauler"
@@ -7979,7 +8047,9 @@
 "im Nahkampf besitzen aber auch Erfahrung im Umgang mit Pfeil und Bogen. Wie "
 "Feldherren haben sie die Fähigkeit Truppen anzuführen, alle Einheiten mit "
 "niedrigerem Rang, die auf einem benachbartem Feld stehen erhalten einen "
-"Bonus im Kampf."
+"Bonus im Kampf.\\nAnmerkung: Die Führungsqualitäten des Fürsten gewähren "
+"allen benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn "
+"sie eine niedrigere Stufe besitzen."
 
 #: data/units/Mage.cfg:3
 msgid "Mage"
@@ -8572,8 +8642,8 @@
 "Mobilität im Wasser verfügen. Das erlaubt es ihnen, in ihrer eigenen Welt, "
 "fernab von den Landbewohnern zu leben. Trotzdem sind sie keine wahren "
 "Meereswesen und ihre Unfähigkeit unter Wasser zu atmen lässt sie mit bangen 
"
-"Blick in Richtung  Meeresgrund schauen. Sie sind klein und etwas "
-"gebrechlich, aber flinker und geschickter als die meisten ihrer Feinde."
+"Blick in Richtung Meeresgrund schauen. Sie sind klein und etwas gebrechlich, "
+"aber flinker und geschickter als die meisten ihrer Feinde."
 
 #: data/units/Naga-Fighter.cfg:39
 msgid "Nagini Fighter"
@@ -8886,7 +8956,7 @@
 "stärkere Hiebe austeilen, als ihre elfischen oder menschlichen Gegenstücke. 
"
 "Zu allem Überfluss bedarf es mehrerer Treffer, um einen Grunzer in die Knie "
 "zu zwingen. Da Grunzer aber nur in der Nähe ihrer Stämme ausgebildet 
wurden, "
-"sind sie hügeliges Gelände gewohnt und kommen auf weiten Ebenen oder in  "
+"sind sie hügeliges Gelände gewohnt und kommen auf weiten Ebenen oder in "
 "dichten Wäldern nicht so gut voran."
 
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
@@ -8909,7 +8979,11 @@
 "durch den natürlichen Tod des alten Häuptlings. Da sich Häuptlinge recht 
oft "
 "einer Herausforderung stellen müssen, beherrschen sie den Umgang mit dem "
 "Schwert wie kein anderer. Sie tragen zusätzlich einen Bogen bei sich, dies "
-"aber mehr aus Notwendigkeit als ihn zum Angriff einzusetzen."
+"aber mehr aus Notwendigkeit als ihn zum Angriff einzusetzen.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Orkhäuptlings gewähren allen "
+"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
+"eine niedrigere Stufe besitzen."
 
 #: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
 msgid "Orcish Ruler"
@@ -8932,7 +9006,11 @@
 "ebenso wie der Häuptling eines einzelnen Stammes, die Jagdgebiete mit den "
 "übrigen Kriegshäuptlingen aus. Da die Kunst des Bogenschießens ebenfalls "
 "Bestandteil des Wettkampfes ist, entscheidet sich meistens hier, wer der "
-"neue Kriegshäuptling ist, seltener beim Kampf mit dem Schwert."
+"neue Kriegshäuptling ist, seltener beim Kampf mit dem Schwert.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Orkkriegshäuptlings gewähren allen "
+"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
+"eine niedrigere Stufe besitzen."
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
 msgid "Orcish Shaman"
@@ -8956,7 +9034,10 @@
 "wirken und der direkten Konfrontation aus dem Weg gehen, sind ihre "
 "Zaubersprüche um so verheerender. Mit mächtigen Flüchen rauben sie dem 
Opfer "
 "die Lebenskraft und führen sich einen Teil davon selbst zu, um ihre Wunden "
-"zu heilen."
+"zu heilen.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Wird ein Gegner von dem Fluch eines Orkschamanen getroffen, wird "
+"ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Schamanen übertragen."
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:37 data/units/Orcish_Shaman.cfg:97
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:157 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
@@ -8978,7 +9059,11 @@
 "spell-casting ability still needs improvement."
 msgstr ""
 "Die Lehrlinge der schamanischen Künste sind immer noch wild und ungestüm, "
-"sodass sie ihre Zauberkraft noch nicht so gut kontrollieren können."
+"sodass sie ihre Zauberkraft noch nicht so gut kontrollieren können.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Wird ein Gegner von dem Fluch eines Jungen Orkschamanen "
+"getroffen, wird ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den "
+"Schamanen übertragen."
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:123
 msgid "Old Orcish Shaman"
@@ -8997,7 +9082,11 @@
 "Den Ältesten unter den Schamanen fällt es leicht, die Magie ihrem Willen zu 
"
 "unterwerfen. Allerdings hat die Konzentration auf ihre magischen Fähigkeiten 
"
 "und das hohe Alter dazu geführt, dass ihr Körper nicht mehr als eine Hülle 
"
-"geworden ist."
+"geworden ist.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Wird ein Gegner von dem Fluch eines Alten Orkschamanen getroffen, "
+"wird ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Schamanen "
+"übertragen."
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
 msgid "Orcish Slayer"
@@ -9066,7 +9155,11 @@
 "geraten die orkischen Krieger schnell in einen euphorischen Kampfrausch und "
 "wehe denen, die sich diesen Orks gegenübersehen. Bisher hat nur Karun "
 "Schwarzauge alle Stämme unter seinem Banner vereint, doch der Große Rat hat 
"
-"einen weiteren Ork ins Auge gefasst, der sein Nachfolger werden könnte..."
+"einen weiteren Ork ins Auge gefasst, der sein Nachfolger werden könnte...\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Orkheerführers gewähren allen "
+"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
+"eine niedrigere Stufe besitzen."
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
 msgid "Orcish Warlord"
@@ -9148,7 +9241,11 @@
 "den Schwertkampf gelernt. Aber sie ist das Produkt eines gescheiterten "
 "Adels, und hat sich für das Leben als Gesetzlose entschieden. Sie träumt "
 "davon, mit der Beute, die sie unterwegs macht, eines Tages ihr eigenes "
-"Königreich zu gründen."
+"Königreich zu gründen.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Geächteten "
+"Prinzessinen direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche "
+"Kontrollzonen zu ignorieren."
 
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:3
 msgid "female^Outlaw Queen"
@@ -9172,7 +9269,11 @@
 "Sie kann ausgezeichnet kämpfen und ihre Truppen in der Schlacht anführen. "
 "Dennoch ist sie das Produkt eines gescheiterten Adels, und hat sich für das "
 "Leben als Gesetzlose entschieden. Sie träumt davon, mit der Beute, die sie "
-"unterwegs macht, eines Tages ihr eigenes Königreich zu gründen."
+"unterwegs macht, eines Tages ihr eigenes Königreich zu gründen.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Geächteten 
Königinnen "
+"direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzonen zu "
+"ignorieren."
 
 #: data/units/Paladin.cfg:3
 msgid "Paladin"
@@ -9319,9 +9420,11 @@
 "Als Adlige haben Prinzessinnen das Schwertkämpfen bei den besten Generälen "
 "gelernt. Außerdem wurden sie von den klügsten Köpfen des Landes in "
 "verschiedenen Kampftaktiken unterrichtet, welche sie zu guten Kämpfern und "
-"Anführern machten. Alle Einheiten, die eine geringere Stufe als die "
-"Prinzessin haben und auf einem benachbartem Feld stehen, erhalten einen "
-"Bonus im Kampf. Die Prinzessin ignoriert Zonen der feindlichen Kontrolle."
+"Anführern machten.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Die Führungsqualitäten der Prinzessin gewähren allen 
benachbarten "
+"eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie eine niedrigere "
+"Stufe besitzen."
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:3
 msgid "Red Mage"
@@ -9478,7 +9581,11 @@
 "relativen Schwäche sind sie sehr wertvoll als Aufklärer, da sie sich in "
 "schwerem Gelände und an Feinden vorbei bewegen können. Saurianische "
 "Hinterlistlinge nutzen diese Stärke aus um effektiv kämpfen zu können. Die 
"
-"besten von ihnen werden zu Saurianischen Flänklern."
+"besten von ihnen werden zu Saurianischen Flänklern.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Saurainischen "
+"Hinterlistling direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche "
+"Kontrollzonen zu ignorieren."
 
 #: data/units/Saurian_Flanker.cfg:4
 msgid "Saurian Flanker"
@@ -9496,7 +9603,11 @@
 "ihrer lethargischen kaltblütigen Abstammung und ihrer relativen Schwäche "
 "sind sie sehr wertvoll als Aufklärer, da sie sich in schwerem Gelände und 
an "
 "Feinden vorbei bewegen können. Saurianische Flänkler nutzen diese Stärke 
aus "
-"um effektiv kämpfen zu können."
+"um effektiv kämpfen zu können.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Saurainischen "
+"Flänklern direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche "
+"Kontrollzonen zu ignorieren."
 
 #: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:4
 msgid "Saurian Icecaster"
@@ -9512,7 +9623,12 @@
 "Saurianische Frostmeister haben ihre Fähigkeiten der Heilkunst nicht weiter "
 "ausgebaut, und sich mehr der dunklen Magie zugewandt. Obwohl sie sehr "
 "schwach sind können sie Magie aus dem kalten Norden herbeirufen und 
verfügen "
-"immer noch über grundlegende Kenntnisse der Heilkunst."
+"immer noch über grundlegende Kenntnisse der Heilkunst.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff Saurianischer Frostmeister ist magischer "
+"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Zudem sind sie "
+"in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten Einheiten von ihren "
+"Wunden zu heilen."
 
 #: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:42 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:41
 #: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40
@@ -9534,7 +9650,11 @@
 "lethargischen kaltblütigen Abstammung und ihrer relativen Schwäche sind sie 
"
 "sehr wertvoll als Aufklärer, da sie sich auch in schwerem Gelände und an "
 "Feinden vorbei bewegen können. Die besten Plänkler werden eines Tages zu "
-"Saurianischen Hinterlistlingen."
+"Saurianischen Hinterlistlingen.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Saurainischen "
+"Plänklern direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche "
+"Kontrollzonen zu ignorieren."
 
 #: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:4
 msgid "Saurian Soothsayer"
@@ -9548,7 +9668,12 @@
 msgstr ""
 "Saurianische Wahrsager sind sehr wertvoll als Heiler, weil sie die Wunden "
 "ihrer Verbündeten heilen unabhängig vom Gelände auf dem sie sich gerade "
-"befinden. Außerdem besitzen sie Wissen über Kältemagie."
+"befinden. Außerdem besitzen sie Wissen über Kältemagie.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff Saurianischer Wahrsager ist magischer Natur "
+"und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Zudem sind sie in der "
+"Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten Einheiten von ihren Wunden zu "
+"heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu kurieren."
 
 #: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:4
 msgid "Saurian Tribalist"
@@ -9564,7 +9689,12 @@
 "Trotz ihrer lethargischen kaltblütigen Abstammung und ihrer relativen "
 "Schwäche sind Saurianische Tribalisten wertvoll als Heiler, da sie die "
 "Wunden ihrer Verbündeten heilen können unabhängig auf welchen Gelände sie 
"
-"sich befinden. Außerdem verfügen sie über die Kräfte der Kältemagie."
+"sich befinden. Außerdem verfügen sie über die Kräfte der Kältemagie.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff Saurianischer Tribalisten ist magischer "
+"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Zudem sind sie "
+"in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten Einheiten von ihren "
+"Wunden zu heilen."
 
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:5
 msgid "Saurian Warrior"
@@ -9594,7 +9724,10 @@
 "the water magic."
 msgstr ""
 "Seefurien sind ältere und erfahrenere Seeteufel, die gelernt haben, mit "
-"Magie das Wasser zu beherrschen und es gegen ihre Feinde einzusetzen."
+"Magie das Wasser zu beherrschen und es gegen ihre Feinde einzusetzen.\n"
+"\n"
+"Der Fernkampfangriff einer Seefurie ist magischer Natur und hat daher eine "
+"erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:3
 msgid "Sea Orc"
@@ -9695,7 +9828,7 @@
 "Einzig die kräftigsten und größten Krieger, eben wahre Kraftpakete, werden 
"
 "in den Stand von Schreckenskriegern erhoben. Ihre pechschwarze, "
 "dornenbewährte Plattenrüstung stellt einen grauenhaften Anblick dar. 
Oftmals "
-"reicht es aus zu sehen, wie ein Schreckenkrieger mit seinem Morgenstern den "
+"reicht es aus zu sehen, wie ein Schreckenskrieger mit seinem Morgenstern den "
 "Schädel seines Gegners zertrümmert, um die feindlichen Truppen blitzartig "
 "die Flucht ergreifen zu lassen. Viele behaupten gar in den Rüstungen "
 "steckten keine Männer, sondern Monster, gezüchtet um Leid und Schrecken auf 
"
@@ -9787,7 +9920,10 @@
 "aussehen mag, so ist er immer noch sehr gefährlich, auch wenn davon nur "
 "wenige Auserwählte berichten können. Zwar haben schon viele versucht, ihn "
 "wieder zurück in das Reich der Toten zu schicken, doch keiner war dazu "
-"erwählt, diese Tat zu vollbringen - oder zu überleben."
+"erwählt, diese Tat zu vollbringen - oder zu überleben.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Wird ein Gegner von einem Skelettdrachen gebissen, wird ein Teil "
+"von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen."
 
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
 msgid "jaw"
@@ -9970,7 +10106,11 @@
 "below the waves."
 msgstr ""
 "Tentakel der Tiefe sind Auswüchse von viel größeren Monstern, die unter 
der "
-"Wasseroberfläche lauern."
+"Wasseroberfläche lauern.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Tentakel der Tiefe verfügen über die Fertigkeit der 
Regeneration. "
+"Dadurch erhalten sie genauso viele Lebenspunkte, als würden sie sich in "
+"einem Dorf aufhalten."
 
 #: data/units/Thief.cfg:3
 msgid "Thief"
@@ -10210,7 +10350,10 @@
 "Vampirfledermäuse sind untote fliegende Kreaturen, die ihre Gegner mit "
 "Bissen angreifen. Ihre Zähne richten zwar nicht sehr viel Schaden an, aber "
 "sie saugen Lebenspunkte ab und füllen so den Lebenspunktevorrat der "
-"Fledermaus."
+"Fledermaus.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Wird ein Gegner von einer Vampirfledermaus gebissen, wird ein "
+"Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf sie übertragen."
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
 msgid "female^Vampire Lady"
@@ -10222,7 +10365,10 @@
 "the blood of the living."
 msgstr ""
 "Wunderschön aber kalt, erhält sie ihr jugendliches Angesicht dadurch, dass "
-"sie das Blut der Lebenden trinkt."
+"sie das Blut der Lebenden trinkt.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Wird ein Gegner von einer Vampirin gebissen, wird ein Teil von "
+"dessen Lebenskraft abgesaugt und auf sie übertragen."
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:21
 msgid "blood kiss"
@@ -10276,7 +10422,12 @@
 "Stadtmauern und schießen mit ihren Armbrüsten auf nahende Gegner bevor 
diese "
 "zu einem Rückschlag ausholen können. Weil sie sich auf den hohen 
Stadtmauern "
 "befinden, können sie sich nur auf diesen Mauern und den Dächern von "
-"Festungen bewegen."
+"Festungen bewegen.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Turmwachen verfügen über die Fertigkeit der Regeneration. 
Dadurch "
+"erhalten sie genauso viele Lebenspunkte, als würden sie sich in einem Dorf "
+"aufhalten. Zudem erlaubt es ihnen ihre Fähigkeit als Plänkler an ihren "
+"Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzonen zu ignorieren."
 
 #: data/units/Warrior_King.cfg:3
 msgid "Warrior King"
@@ -10290,7 +10441,11 @@
 msgstr ""
 "Als Herrscher über die Königreiche der Menschen heben Könige die Moral 
ihrer "
 "Truppe. Könige können die Angriffe von Einheiten der Stufe 1 und 2 "
-"koordinieren und erhöhen deren Effizienz im Kampf."
+"koordinieren und erhöhen deren Effizienz im Kampf.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Kriegerkönigs gewähren allen "
+"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
+"eine niedrigere Stufe besitzen."
 
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:3
 msgid "Watch Tower"
@@ -10485,9 +10640,9 @@
 "Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
 "Lord -- to join the elite of human fighters."
 msgstr ""
-"Er ist fast noch ein Kind, doch wird er es dank seiner Hingabe für die "
-"Krone  eines Tages zum Fürsten bringen und damit zur Elite der menschlichen "
-"Truppen gehören."
+"Er ist fast noch ein Kind, doch wird er es dank seiner Hingabe für die Krone 
"
+"eines Tages zum Fürsten bringen und damit zur Elite der menschlichen Truppen 
"
+"gehören."
 
 #: src/about.cpp:33
 msgid "+Core Developers"
@@ -10495,11 +10650,11 @@
 
 #: src/about.cpp:34
 msgid "-   Main Developer"
-msgstr "- Projektleitung"
+msgstr "-   Projektleitung"
 
 #: src/about.cpp:37
 msgid "-   Artwork and graphics designer"
-msgstr "- Grafik"
+msgstr "-   Grafik"
 
 #: src/about.cpp:40
 msgid "+Developers"
@@ -11826,7 +11981,7 @@
 
 #: src/playcampaign.cpp:216
 msgid "Downloading next level..."
-msgstr "Nächsten Szenarios wird geladen..."
+msgstr "Nächstes Szenario wird geladen..."
 
 #: src/playcampaign.cpp:285
 msgid "Do you want to save your game?"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]