wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/tr.po wesnoth-httt/tr...


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/tr.po wesnoth-httt/tr...
Date: Tue, 09 Aug 2005 18:25:59 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/08/09 22:25:59

Modified files:
        po/wesnoth-editor: tr.po 
        po/wesnoth-httt: tr.po 
        po/wesnoth-lib : tr.po 
        po/wesnoth-sotbe: tr.po 
        po/wesnoth-tdh : tr.po 
        po/wesnoth     : tr.po 

Log message:
        Updated turkish translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po.diff?tr1=1.14&tr2=1.15&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po.diff?tr1=1.18&tr2=1.19&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po.diff?tr1=1.18&tr2=1.19&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po.diff?tr1=1.16&tr2=1.17&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po.diff?tr1=1.14&tr2=1.15&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/tr.po.diff?tr1=1.30&tr2=1.31&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po:1.14 
wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po:1.15
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po:1.14        Mon Aug  1 11:43:46 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po     Tue Aug  9 22:25:58 2005
@@ -1,19 +1,20 @@
-# translation of wesnoth-editor.po to Türkçe
-# ----wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs)  ----Turkish 
translations for Battle for Wesnoth package.
-# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
-# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
-# Automatically generated, 2005.
-# Automatically generated <(null)>, 2005.
-# İhsan Akın <address@hidden>, 2005.
-# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
-# 
-# 
+# translation of tr.po to Türkçe
+# translation of wesnoth-editor.po to Türkçe
+# ----wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs)  ----Turkish 
translations for Battle for Wesnoth package.
+# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
+# Automatically generated, 2005.
+# Automatically generated <(null)>, 2005.
+# İhsan Akın <address@hidden>, 2005.
+# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
+"Project-Id-Version: tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-30 21:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 14:18+0300\n"
 "Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Türkçe\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,7 +83,6 @@
 msgstr "Bu isimle bir harita zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?"
 
 #: src/editor/editor.cpp:405
-#, fuzzy
 msgid "Player "
 msgstr "Oyuncu"
 
@@ -246,48 +246,48 @@
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:94
 msgid "Map Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Harita oluşturucu"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Players:"
-msgstr "Oyuncu"
+msgstr "Oyuncular:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:102
 msgid "Number of Hills:"
-msgstr ""
+msgstr "Tepelerin Sayısı:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:103
 msgid "Max Hill Size:"
-msgstr ""
+msgstr "En Fazla Tepe Boyutu"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:104
 msgid "Villages:"
-msgstr ""
+msgstr "Kasabalar:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:105
 msgid "Landform:"
-msgstr ""
+msgstr "Alan Formu:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:211
 msgid "Roads Between Castles"
-msgstr ""
+msgstr "Kaleler Arası Yol"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:268
+#, fuzzy
 msgid "/1000 tiles"
-msgstr ""
+msgstr "/1000 kaplama"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:273
 msgid "Coastal"
-msgstr ""
+msgstr "Kıyısal"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:273
 msgid "Inland"
-msgstr ""
+msgstr "Karasal"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:273
 msgid "Island"
-msgstr ""
+msgstr "Adasal"
 
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:37
 msgid "Delete File"
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po:1.18 wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po:1.19
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po:1.18  Mon Aug  1 11:43:55 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po       Tue Aug  9 22:25:59 2005
@@ -1,18 +1,16 @@
-# translation of wesnoth-httt.po to Türkçe
-# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-30 19:41+0300\n"
-"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Türkçe\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 00:34+0300\n"
+"Last-Translator: ugur kasif <address@hidden>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
 msgid "Heir to the Throne"
@@ -42,15 +40,17 @@
 msgid ""
 "Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
 "heir."
-msgstr "Yasal varisi olduğun Wesnoth'un tacını geri alabilmek için, 
savaş."
+msgstr ""
+"Yasal varisi olduğun Wesnoth'un tacını geri alabilmek için, savaşmak "
+"zorundasın."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
 msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr "Bir Seçim Yapılmalı."
+msgstr "Seçimini yap."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
 msgid "Defeat either of the enemy leaders"
-msgstr "Düşman liderlerinden herhangi birisini yen."
+msgstr "Düşman liderlerinden herhagi birisini yen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
@@ -79,7 +79,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
 msgid "Death of Konrad"
-msgstr "Konrad' ın ölümü"
+msgstr "Konrad'ın ölümü"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
@@ -104,7 +104,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
 msgid "Death of Delfador"
-msgstr "Delfador' un ölümü"
+msgstr " Delfador'un ölümü"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:35
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
@@ -117,7 +117,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:36
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:91
 msgid "Death of Li'sar"
-msgstr "Li'sar' ın ölümü"
+msgstr "Li'sar'ın ölümü"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
@@ -140,7 +140,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
 msgid "Death of Kalenz"
-msgstr "Kalenz' in ölümü"
+msgstr "kalenz'in ölümü"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
@@ -188,7 +188,7 @@
 "Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
 "what is mine!"
 msgstr ""
-"Tekrar yeryüzüne çıkmama yardım ettiğin için teşekkürler ama şimdi 
benim "
+"tekrar yeryüzüne çıkmama yardım ettiğin için teşekkürler ama şimdi 
benim "
 "olanı almalıyım!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:142
@@ -205,7 +205,7 @@
 "barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
 "the south... there are the hordes of the undead!"
 msgstr ""
-"O kadar kolay değil! Tekrar yeryüzündeyiz fakat emniyette değiliz. Nerede 
"
+"O kadar kolay değil! tekrar yeryüzündeyiz fakat emniyette değiliz. Nerede 
"
 "olduğumuzu bile bilmiyoruz. Kuzeye bak... orklar! Güneye bak... ölüler "
 "sürüsü!"
 
@@ -235,7 +235,7 @@
 msgid ""
 "Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
 msgstr ""
-"Evet. Şimdi zannediyorum Scepter' ı bana karşı kullanmak istiyorsun, 
öyle "
+"Evet. Şimdi zannediyorum Scepter.2ı bana karşı kullanmak istiyorsun, 
öyle "
 "değil mi Prenses?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
@@ -244,7 +244,7 @@
 "get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
 "your life."
 msgstr ""
-"Yoo, sadece düşünüyordum da... aslında seni öldürmek istemiyorum. 
Almak "
+"Yoo, sadece düşünüyordum da...aslında seni öldürmek istemiyorum. Almak 
"
 "istediğimi aldım."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:183
@@ -252,8 +252,8 @@
 "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
 "Scepter or no Scepter."
 msgstr ""
-"Prenses, sizi bir kez daha koruyacak olan biziz majesteleri, Scepter'lı ya "
-"da Scepter' sız."
+"Prenses, sizi bir kez daha koruyacak olan bizi majesteleri, Scepter'lı ya da 
"
+"Scepter'sız."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:187
 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
@@ -276,7 +276,7 @@
 "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
 "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
 msgstr ""
-"Bir müddet daha birbirimize yardım etmemiz hepimizin hayırına. Fakat ne "
+"Bir müddet daha birbirimize yardım etmemiz hepimizin hayrına. Fakat ne "
 "yapacağız? Kendimizi nasıl savunacağız?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
@@ -285,7 +285,7 @@
 "called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
 "lies to the east."
 msgstr ""
-"Ben nerede olduğumuzu biliyorum. İnsanların Longlier dedikleri, halkımın 
"
+"Ben nerede olduğumuzu biliyorum. İnsanların  Longlier dedikleri, 
halkımın "
 "eski dilinde Arkan-thoria denilen ırmak burası. Halkımın yurdu doğuya 
uzanır."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:206
@@ -297,7 +297,6 @@
 "belki."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
 "river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
@@ -323,10 +322,10 @@
 "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
 "place for the crossing."
 msgstr ""
-"Nehirden uzaktaki yolu seçebiliriz. Kuzeyde, halkımın eski vatanından 
geçip "
-"sonra doğuya şimdi yaşadıkları yere. Veya Bataklıklar'dan geçerek 
önce "
-"güney, sonra doğu ve en sonunda kuzeye gidebiliriz. İkinci yolu seçersek, 
"
-"nehri bir kere geçmemiz gerekir ama ben güvenli bir geçit biliyorum."
+"Nehirden uzakiki yolu seçebiliriz. Kuzeyde, halkımın eski vatanında 
ngeçip "
+"sonra doğuda şidi yaşadıkları yere. Veya Bataklıklar'dan geçerek önce 
güney, "
+"sonra doğu ve en sonunda kuzeye gidebiliriz. İkinci yolu seçersek, nehri 
bir "
+"kere geçmemiz gerekir ama ben güvenli bir geçit biliyorum."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
 msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
@@ -335,7 +334,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:226
 msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
 msgstr ""
-"Eğer Elfler beni korumayı ve emniyetle geçişimi sağlayacaklarsa o zaman "
+"eğer Elfler beni korumayı ve emniyetle geçişimi sağlayacaklarsa o zaman "
 "gelirim."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:230
@@ -353,13 +352,13 @@
 "plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
 "where the dreaded swamps await."
 msgstr ""
-"Öyleyse karar verelim. Kuzeyde eskiden Elflerin yaşadığı karlı ovalarda 
"
+"Öyleyse kara verelim. Kuzeyde eskiden Elflerin yaşadığı karlı ovalarda "
 "Orklar, ya da güneyde bizi bekleyen ölümcül bataklıklar içinde 
Yürüyen "
 "Ölüler ordusu. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:4
 msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr "Wesnoth için Savaş"
+msgstr "Wesnoth Savaşı"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:12
 msgid ""
@@ -387,11 +386,11 @@
 "haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
 "out their evil orders."
 msgstr ""
-"Savaş uzun ve zorluydu. Yenilmiştik. Eldred ölmüştü fakat Asheviere' 
nin "
-"kederi büyük olacaktı. Çok masum öldürülmüştü. Monarşiyi 
kurtarmalıydım. "
-"Prensleri kurtarmalıydım. Weldyn' e şeytani düzenlerini yerleştirmek 
için "
-"harekete geçen Asheviere'in muhafızları varmadan önce ulaşmak için 
acele "
-"ettim. "
+"Savaş uzun ve zorluydu. Yenilmiştik. Eldred ölmüştü fakat Asheviere'nin 
"
+"kederi büyük olacaktı. Benim masumlarım esir düşmüştü. Monarşiyi "
+"kurtarmalıydım. Prensleri kurtarmalıydım. Weldyn'e şeytani düzenlerini "
+"yerleştirmek için harekete geçen Asheviere'in muhafızları varmadan önce 
"
+"ulaşmak için acele ettim. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:24
 msgid ""
@@ -423,7 +422,7 @@
 "fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
 "of peoples agreed to my plan."
 msgstr ""
-"Garip v eegizemli bir tesadüfle, ELf hanımı Parandra bir insan çocuğuyla 
"
+"Garip v egizemli bir tesadüfle, ELf hanımı Parandra bir insan çocuğuyla "
 "karşılaştı. Çocuğun nereden geldiğini bilmiyordu ama elf hanımı 
müdahale "
 "etmeseydi, Orklar çocuğu yiyecekti. Elfler insan çocuğuna talih kuşu "
 "konduğunu düşündüler. Belki de bu yüzden insanlar bu kadar sadakatle 
benim "
@@ -437,7 +436,7 @@
 "out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
 "no-one did know for certain, until now."
 msgstr ""
-"Küçük prensi gömdükten sonra, bir daha asla onun hakkında konuşmama 
kararı "
+"Küçük prensi gömdükten sonra, bir daha asla onun hakkında konuşmama 
karaı "
 "aldık. Onun yerine bu öksüz çocuğu Konrad diye çağırmaya başladık 
ve ileride "
 "o kral olacaktı. Muhafızları o hunharca cinayeti işledikten sonra değil "
 "işlemeden önce öldürdüğümü söyleyecektim. Kimsenin bilmesine gerek 
yoktu. "
@@ -452,21 +451,21 @@
 "west."
 msgstr ""
 "Bir gün seni kral yapabileceğimizi düşünmüştüm Konrad. Lakin şimdi 
görüyorum "
-"ki kader farklı bir ağ örmüş. Asheviere' in bütün o kötülüklerine 
rağmen, bu "
-"Lisar taht için biçilmiş kaftan. Gerçek kraliçe o. Eskilerin 
batısının uzak "
-"denizlere açılanların devrinden bu yana, uzun bir krallar neslinden."
+"ki kader farklı bir ağ örmüş. Asheviere'in bütün o kötülüklerine 
rağmen, bu "
+"lisar taht için biçilmiş kaftan. Gerçek kraliçe o. Eskilerin 
batısının uzak "
+"denizlere açılanların devrinden bu yana uzun bir krallar neslinden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:44
 msgid ""
 "Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
 "for the heir to the throne to claim it!"
 msgstr ""
-"Haydi daha fazla oyalanmayalım! Şafak söküyor! Tahtın varisinin tahtı 
alma "
-"zamanı geldi!"
+"haydi daha fazla oyalanmayalım! Şafak söküyor! Tahtın varisinin tahtı 
alma "
+"zamanı şimdi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:63
 msgid "Defeat Asheviere"
-msgstr "Asheviere'i Yen"
+msgstr "Asheviere'i yen"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:83
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:35
@@ -478,7 +477,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:51
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:32
 msgid "Turns run out"
-msgstr "Sıraların tükenmesi."
+msgstr "Sıraların tükendi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:109
 msgid "Haliel-Maga"
@@ -501,15 +500,15 @@
 "So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
 "fighting the fickle clans."
 msgstr ""
-"Demek bu asiler en sonunda benimle yüzleşmeye geldi, hemde ordularımın 
çoğu "
-"dışarıda bu dönek kabilelerle uğraşırken?"
+"Demek bu asiler en sonunda benimle yüzleşmeye geldi, ordularımın çoğu "
+"dışarıda bu dönek kabilelerle uğraşırken, ha?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:182
 msgid ""
 "Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
 "rightful place."
 msgstr ""
-"Teslim ol anne. Bu ülkede dökülecek kan kalmadı. Benim hakkım olanı 
almaya "
+"Teslim ol anne. Bu ülkede dökülecek kan kalmadı. Benim hakkım olanı 
almay a "
 "geldim."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:186
@@ -517,15 +516,15 @@
 "Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
 "endure! But endure it will."
 msgstr ""
-"Benim öz kızım. Bir dönekmiş. Saltanatım böyle bir ihaneti 
görecekmiş demek. "
-"Başa gelen çekilir."
+"benim öz kızım. Bir dönekmiş. Saltanatım böyle bir ihaneti 
görecekmiş demek. "
+"başa gelen çekilir."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:190
 msgid ""
 "How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
 "She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
 msgstr ""
-"Bu halk daha ne kadar senin kurallarına katlanacak? Tahtı kızına ver. 
Gerçek "
+"Bu halk daha ne kadar senin kurallarına katlanacak? Tahtı kızına ver. 
GErçek "
 "varis o. İspat için mührümüz bile var!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:194
@@ -542,7 +541,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:209
 msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
-msgstr "Ve böylece Wesnoth'un karanlık kraliçesi Asheviere bu dünyadan 
geçer."
+msgstr "VE böylece Wesnoth'un karanlık kraliçesi Asheviere geçer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:213
 msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
@@ -553,8 +552,8 @@
 "Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
 "and Kalenz."
 msgstr ""
-"Evet, fakat benim için yaptıklarınızı asla unutmayacağım Konrad, 
Delfador, "
-"ve Kalenz."
+"Evet fakat benim için yaptıklarınızı asla unutmayacağım Konrad, 
Delfador, ve "
+"Kalenz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
 msgid "The Bay of Pearls"
@@ -600,7 +599,7 @@
 "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
 "hard!"
 msgstr ""
-"Demek burası İnciler Körfezi. Şurada harıl harıl çalışan 
suadamlarına bak! "
+"Demek burası İnciler Körfezi. Şurada harıl harıl çalışan mermenlere 
bak! "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:169
 msgid ""
@@ -608,12 +607,12 @@
 "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
 msgstr ""
 "Gerçekten de öyle. Görünen o ki çok çok askerleri var. Körfezin 
etrafından "
-"dolanayım ve dikkatlerini dağıtayım. Sen ve geri kalanlar suadamlarını "
+"dolanayım ve dikkatlerini dağıtayım. Sen ve geri kalanlar mermenleri "
 "kurtarın!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:173
 msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr "Tamam. Dikkatli ol!"
+msgstr "tamam. Kendine iyi bak!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:194
 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
@@ -624,12 +623,12 @@
 "Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
 "are best for doing that!"
 msgstr ""
-"Çünkü denizleri ve suadamlar halkını idare etmeliyiz, ve nagalar ve "
-"yarasalar bu iş için biçilmiş kaftan!"
+"Çünkü denizleri ve mermen halkını idare etmeliyiz, ve nagalar ve 
yarasalar "
+"bu iş için biçilmiş kaftan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr "Fakat orklar bütün ırklar içinde en güçlü..."
+msgstr "fakat orklar bütün ırklar içinde en güçlü..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:211
 msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
@@ -641,7 +640,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:242
 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr "(İç çekiş) Şu aptalı birisi benim için öldürebilir mi 
lütfen?"
+msgstr "(İç çekiş) Şu aptalı benim için birisi öldürebilir mi 
lütfen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
 msgid "But... but... how can this be happening to me?"
@@ -701,7 +700,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:334
 msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr "Yaşasın özgürlük! Nerede şu Orklar? Hepsinin icabına bakarım 
ben!"
+msgstr "yaşasın özgürlük! Nerede şu Orklar? Hepsinin icabın bakarım 
ben!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:349
 msgid "Gwimli"
@@ -720,8 +719,8 @@
 "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
 "cage where they keep most of the mermen is in the north-west!"
 msgstr ""
-"Bizi kurtardığınız için size minnettarız! Hep beraber şeytan Orklarla "
-"savaşalım! Suadamlarını hapsettikleri ana kafes kuzey batıda! "
+"Bizi kurtardığınız için size minnettarız! hep beraber şeytan Orklarla "
+"savaşalım! Mermenlerin hapsettikleri ana kafes kuzey batıda! "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:372
 msgid "Heldaga"
@@ -755,15 +754,15 @@
 msgid ""
 "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
 msgstr ""
-"Sonunda suadamlarını kurtardık. Okyanusa geri dönün ve huzur içinde 
yaşayın."
+"Sonunda mermenleri kurtardık. Okyanusa geri dönün ve huzur içinde 
yaşayın."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:409
 msgid ""
 "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
 "future. We would like to offer you help, and come with you."
 msgstr ""
-"Lordum! Denizdeki yeteneklerimiz size ileride faydalı olabilir. "
-"Adamlarımızdan bazıları sizinle gelerek size yardımcı olmasnı 
istiyoruz."
+"Lordum! Denizde yeteneklerimiz size ileride faydalı olabilir. 
Adamlarımızdan "
+"bazıları sizinle gelerek size yardımcı olmak istiyoruz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:413
 msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
@@ -784,7 +783,7 @@
 msgid ""
 "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
 msgstr ""
-"İşte buradasın. İyi olduğuna nasıl sevindim anlatamam! Hadi şimdi 
biraz "
+"İşte buradasın. İyi olduğuna nasıl sevindim anlatamam! hadi şimdi 
biraz "
 "dinlenelim."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:437
@@ -795,7 +794,7 @@
 "may swallow up!"
 msgstr ""
 "Korkarım buna vaktimiz yok Konrad. Asheviere Wesnoth ile Elense şehri "
-"arasındaki asırlık anlaşmayı bozarak Elensefar' ı kuşattı. Eğer 
şehir "
+"arasındaki asırlık anlaşmayı bozarak Elensefar'ı kuşattı. Eğer 
şehir "
 "düşerse, daha kaç şehri yutacağını Allah bilir."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:442
@@ -807,7 +806,7 @@
 "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
 "falls before you arrive."
 msgstr ""
-"Adamlarını şehre sür ve şehri korumalarına ayardım et. Eğer sen 
gelmeden "
+"Adamlarını şehre sür ve şehri korumaların ayardım et. Eğer sen 
gelmeden "
 "düşmüşse tekrar ele geçir. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:452
@@ -822,7 +821,7 @@
 "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
 "stop Asheviere is shorter than I had thought."
 msgstr ""
-"Korkarım hayır Konrad. Elime önemli belgeler geçti bunları ELf Konseyi' 
ne "
+"Korkarım hayır Konrad. Elime önemli belgeler geçti bunları ELf 
Konseyi'ne "
 "yetiştirmem lazım. Asheviere'i durdurmak için gereken zaman tahminimden 
daha "
 "da azmış."
 
@@ -839,8 +838,8 @@
 "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
 "days travel if you make haste."
 msgstr ""
-"Muzaffer olacaksın. Buna inanıyorum. Kuzeye yönel. Elensefar' a acele "
-"ederseniz en fazla üç gün sürer. "
+"Muzaffer olacaksın. Buna inanıyorum. Kuzeye yönel. Elensefar acele "
+"ederseniz  en fazla üç gün sürer. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:479
 msgid "Very well. But how do I get there?"
@@ -857,7 +856,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:485
 msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
 msgstr ""
-"Gemiler mi? Aman deyin! En son gemiye bindiğimde feci deniz tutmuştu. "
+"Gemiler mi? Aman deyin!En son gemiye bindiğimde feci deniz tutmuştu. "
 "Yürüyelim!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:489
@@ -896,7 +895,7 @@
 "but why can we not finish it? Why must we leave?"
 msgstr ""
 "Delfador, şükürler olsun kurtulmuşsun! Zorlu bir savaş oldu ama neden "
-"işlerini bitirmeyelim? Neden gitmemiz lazım?"
+"işlerini bitirmeyelim? neden gitmemiz lazım?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:621
 msgid ""
@@ -946,8 +945,8 @@
 "With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
 "by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
 msgstr ""
-"Orklar denizi kontrol ettiğinden gemiyle gitmek güvenli değil. Elensefar "
-"karadan yürüyerek en fazla altı gün mesafede. Acele edin!"
+"Orklar denizi kontrol ettiğinden gemiyl egitmek güvenli değil. Elensefar "
+"karadan  yürüyerek en fazla altı gün mesafede. Acele edin!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:49
@@ -968,11 +967,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:41
 msgid "Death of Sir Kaylan"
-msgstr "Sör Kaylan' ın Ölümü"
+msgstr "Sir Kaylan'ın ölümü"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:69
 msgid "Sir Kaylan"
-msgstr "Sör Kaylan"
+msgstr "Sir Kaylan"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:90
 msgid "Mokolo Qimur"
@@ -1022,8 +1021,8 @@
 "has slain fifty men and a hundred orcs."
 msgstr ""
 "Konrad, bu Kaylan. En güçlü süvari başlarından biri ve karanlıkların 
tacına "
-"karşı koymak isteyen bir kaç kişiden biri. Rivayetlere göre mızrağı 
ile elli "
-"adamı ve yüz orku temizlemiş şimdiye kadar."
+"karşı koymak isteyen bir kaç kişiden biri. Rivayetlere göre mızrağı 
elli "
+"adamı ve yüz orku temizleöiş şimdiye kadar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:168
 msgid ""
@@ -1035,7 +1034,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:172
 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr "Takviye gelene kadar biz de sizinle savaşacağız."
+msgstr "Takviye gelene kadar biz de sizinle savaşacağız.."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:176
 msgid ""
@@ -1050,13 +1049,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:180
 msgid "And the ship will take us to Anduin?"
-msgstr "Gemi bizi Anduin' e mi götürecek?"
+msgstr "Gemi bizi Anduin'e mi götürecek?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:184
 msgid ""
 "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
 "many magi."
-msgstr "Evet Konrad, Anduin adasına, benim ve bir çok büyücünün 
memleketine."
+msgstr ""
+"Evet Konrad, Anduin adasına, benim ve bir çok büyücünün memleketine 
seyahat "
+"edeceğiz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
 msgid ""
@@ -1072,7 +1073,7 @@
 "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
 "from Elves?"
 msgstr ""
-"Size müteşekkirim. Fakat bu atlılar en iyi nasıl kullanılır? Elflerden 
farkı "
+"Size müteşekkirim. Fakat bu atlılar en iyi nasıl kullnılır? Elflerden 
farkı "
 "nedir?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
@@ -1088,7 +1089,7 @@
 "güçlüdürler fakat atlıların daha güçlü oldukları şeyler de 
vardır. Uzun "
 "mesafe atışları yoktur ama savaşta karşı tarafa iki kat daha güçlü 
vurabilen "
 "fakat iki kat daha fazla hasar gördükleri yükleme vuruşları vardır. 
Bunun "
-"yanında ulusalcıdırlar yani gündüz daha iyi gece daha kötü. Açık 
arazide "
+"yanında kanunseverdirler yani gündüz daha iyi gece daha kötü. Açık 
arazide "
 "atlılar gibisi yoktur. Elfler ise daha ziyade engebeli araziyi sever."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
@@ -1106,7 +1107,7 @@
 "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
 "units from past battles to help you fight again."
 msgstr ""
-"Konrad, adamlarını iyi seç ve unutma: eski savaşlarda tecrübe kazanmış 
"
+"KOnrad, adamlarını iyi seç ve unutma: eski savaşlarda tecrübe kazanmış 
"
 "adamlarını tekrar savaşa çağırabilirsin."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:215
@@ -1182,7 +1183,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
 msgid "Defeat Kojun Herolm"
-msgstr "Kojun Herolm'u Yen"
+msgstr "Kojun Herolm'u yen"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:145
 msgid "Kojun Herolm"
@@ -1194,7 +1195,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
-msgstr "İşte büyük yol ayrımına geliyoruz. Kuzeydoğuya gitmeliyiz."
+msgstr "İşte büyük yol ayrımın ageliyoruz. Kuzeydoğuya gitmeliyiz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:187
 msgid ""
@@ -1202,12 +1203,12 @@
 "strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
 "travel them."
 msgstr ""
-"Dikkat! Tepeler emin değil. Asheviere'nin planında yollar önemli ve 
korumak "
-"için Ork kiraladı. Yolumuza devam etmek için onlarla savaşmalıyız."
+"Dikkat! Tepeler emin değil. Asheviere'nin planında yollar önemli ve koruma 
"
+"için Ork kiraladı. yolumuza devam etmek için onlarla savaşmalıyız."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:191
 msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
-msgstr "Öyleyse savaşırız. Haydi savaş başlasın!"
+msgstr "Öyleyse savaşırız. Haydi başlasın savaş!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:210
 msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
@@ -1228,7 +1229,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:250
 msgid ""
 "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
-msgstr "Tepelere dikkat! Bize pusu kurmak için gizlenmiş bir sürü Ork var!"
+msgstr "Tepelere dikkat! Bize pusu kurmak için gizlenmiş bir sürü Ork 
var.!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:268
 msgid ""
@@ -1247,7 +1248,7 @@
 "We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
 "gather more allies in the north."
 msgstr ""
-"Şu anda Asheviere'nin karşısına çıkamayız. Önce Ateş Asa' sını 
almalı ve "
+"Şu anda Asheviere'nin karşısına çıkamayız. Önce Ateş Asa'sını 
almalı ve "
 "kuzeyden daha fazla müttefik toplamalıyız."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:330
@@ -1261,7 +1262,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
 msgid "Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom"
-msgstr "Konrad' ı Cüce Krallığı'nın girişine taşı"
+msgstr "Konrad'ı Dwarf Krallığı'nın girişine taşı"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:60
 msgid "Knafa-Telfar"
@@ -1281,14 +1282,14 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:131
 msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr "İçeri giremiyoruz. Şimdi ne yapacağız?"
+msgstr "İçeri giremiyoruz. Şimdi n eyapacağız?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:135
 msgid ""
 "It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
 "must be that one in the north-east."
 msgstr ""
-"Söylenenlere göre orklar cüceleri şaşırtmak için eski bir maden 
tünelini "
+"Söylenenlere göre orklar dwarfları şaşırtmak için eski bir maden 
tünelini "
 "kullanıyorlarmış. Şu kuzey doğudaki o olmalı."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:139
@@ -1312,7 +1313,7 @@
 "We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
 "without rest. More will surely come!"
 msgstr ""
-"Bu toprakları koruyan orkları yendik ama dinlenecek vaktimiz yok. Arkası "
+"Bu toprakları koruyan orkları yendik ama dinleneck vaktimiz yok. Arkası "
 "kesinlikle gelecektir."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:183
@@ -1325,7 +1326,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:187
 msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr "Fakat mağaraya girenler sadece Konrad' ın adamları değildi."
+msgstr "Fakat mağaraya girenlersadece Konrad'ın adamları değildi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:193
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:58
@@ -1345,14 +1346,14 @@
 "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
 "mines, which lie ahead of us!"
 msgstr ""
-"Vay canına! Dağların şu tehlikeli sisinde onca yol katediyoruz ve bütün 
"
-"kaotik birlikleri önümüzde. Haydi adamlarım! Önümüzdeki madenlere 
varmalıyız!"
+"Vay canına! Dağların şu tehlikeli sisinde onca yol katediyoruz v ebütün 
kaos "
+"birlikleri önümüzde. haydi adamlarım! Önümüzdeki madenlere 
varmalıyız!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:218
 msgid ""
 "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
 "towers!"
-msgstr "Cüceler iyi direnmiş olmalı. Şu harap olmuş kulelere baksanıza!"
+msgstr "Dwarfllar iyi direnmiş olmalı. Şu harap olmuş kulelere baksanıza!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:222
 msgid ""
@@ -1380,12 +1381,12 @@
 "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
 "lakes near the Dwarven Kingdoms."
 msgstr ""
-"Efsane gerçekmiş! Cüce Krallığı yakınındaki göllerde gizlenen dev 
ahtapot "
-"gibi yaratıklar olurmuş. "
+"Efsane gerçekmiş! Dwarf Krallığı yakınındaki göllerde gizlenen dev 
ahtapot "
+"gibi yaratıklr olurmuş. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
 msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr "Sonunda Cüce Krallığınının girişi."
+msgstr "Sonunda DWarf Krallığını girişi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:268
 msgid "All can I see are ruins and poor villages."
@@ -1396,7 +1397,7 @@
 "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
 "held in slavery by the orcs."
 msgstr ""
-"Vaktinde burada yaşayan ve cücelerle ticaret yapan zavallı köylüler 
şimdi "
+"Vaktinde burada yaşayan ve dwarflarla ticaret yapan zavallı köylüler 
şimdi "
 "orkların elinde tutsak."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:276
@@ -1416,7 +1417,7 @@
 "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
 "orcs from these lands."
 msgstr ""
-"Konrad, Delfador' un sözüne uy. Bu topraklardan şu ork belasını 
temizlemek "
+"Konrad, Delfador'un sözüne uy. Bu topraklardan şu ork belasını 
temizlemek "
 "için dönmeliyiz. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:288
@@ -1428,7 +1429,7 @@
 "My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the Dwarves. He "
 "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
 msgstr ""
-"Amcam kaçakçılık yapardı.. şey.. cücelerle yiyecek alışveişi 
yapardı "
+"AMcam kaçakçılık yapardı.. şey.. dwarflarla yiyecek alışveişi 
yapardı "
 "diyecektim. Şu çirkin orkların burunlarının dibinden hasat 
arabalarının "
 "geçirirdi."
 
@@ -1475,7 +1476,7 @@
 "I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
 "you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
 msgstr ""
-"Biz de sizin şereflendiğinizi söyleyebiliriz. Bir Wesnoth prensesinin "
+"Bİz de sizin şereflendiğinizi söyleyebiliriz. Bir Wesnoth prensesinin "
 "huzurunda bulunmayalı epey zaman oldu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:96
@@ -1514,7 +1515,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:112
 msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
-msgstr "Beni bağışlayın Elf fakat daha önce karşılaştığımızı 
hatırlamıyorum."
+msgstr "beni bağışlayın ELf fakat daha önce karşılaştığımızı 
hatırlamıyorum."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:116
 msgid ""
@@ -1534,7 +1535,7 @@
 "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
 "an infant! What is this you are talking about?"
 msgstr ""
-"Onu annemden kurtarmak mı? Fakat onyedi yıl önce Konrad bir bebekti! Siz "
+"Onu annemden kurtarmak mı? FAkat onyedi yıl önce Konrad bir bebekti! Siz "
 "neden bahsediyorsunuz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:128
@@ -1575,7 +1576,7 @@
 "around her."
 msgstr ""
 "Kendi gözlerimle görmedim Prenses fakat güvenilir kaynaklardan işittim. "
-"Asheviere gerçekten de kendi eliyle prenslerin kanını döktürdü. 
Etrafındaki "
+"Asheviere gerçekten de kendi eliyle prenslerin kanın ı döktürdü. 
Etrafındaki "
 "kişilerin kendisine duyduğu saygıyı hiçe sayarak orkların bu vatanı "
 "istilalarına göz yumdu."
 
@@ -1587,14 +1588,14 @@
 msgstr ""
 "İşte bu yüzden o asayı almalıyım. Geri döneceğim ve halkım beni 
Kraliçe "
 "olarak kabul edecek. Adaletli ve insaflı yöneteceğim. Annem sadece 
Kraliçe "
-"Anne' dir. Taht benim hakkım ve Asa sayesinde bunu kanıtlıyabilirim."
+"Anne'dir. Taht benim hakkım ve Asa sayesinde bunu kanıtlıyabilirim."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:158
 msgid ""
 "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
 "Konrad has the Scepter. He will take the throne."
 msgstr ""
-"Prenses içinizde iyilik var fakat taht sizin hakkınız değil. Asa Konrad' 
da "
+"Prenses içinizde iyilik var fakat taht sizin hakkınız değil. Asa 
Konrad'da "
 "ve tahtı o alacak."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
@@ -1604,10 +1605,10 @@
 "will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
 "adviser and counselor, Delfador."
 msgstr ""
-"Asayı sahibim. Geri döneceğim ve halkım beni Kraliçe olarak kabul 
edecek. "
-"Annem sadece Kraliçe Anne'dir. Taht benim hakkım . Adaletli ve insaflı "
-"yöneteceğim.  Delfador, seni de danışmanım ve yardımcım olarak 
yanımda "
-"tutabilirim belki."
+"İşte bu yüzden o asayı almalıyım. Geri döneceğim ve halkım beni 
Kraliçe "
+"olarak kabul edecek. Annem sadece Kraliçe Anne'dir. Taht benim hakkım . "
+"Adaletli ve insaflı yöneteceğim.  Delfador, seni de danışmanım ve 
yardımcım "
+"olarak yanımda tutabilirim belki."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
 msgid ""
@@ -1632,12 +1633,12 @@
 "Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
 "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
 msgstr ""
-"Delfador! Li'sar dostumuz oldu. Onunla dövüşmek istemiyorum. Gerçekten "
+"Delfador! Li'sar dostumuz oldu. Onunla dövüşmek istemiyorum. GErçekten "
 "adilane hükmettikten sonra onun kraliçe olması ne farkeder?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:184
 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr "Gerçek veliaht sensin. Sen kral olmalısın Konrad."
+msgstr "GErçek veliaht sensin. Sen kral olmalısın Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:191
 msgid ""
@@ -1678,7 +1679,7 @@
 "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
 msgstr ""
 "Bir çok açıdan haklısın Delfador ve insanlar dünyasında bilgeliğinin 
eşi "
-"benzeri yok. Lakin bu konuda yanılıyorsun. Gerçek veliaht Li'sar. Taht 
onun "
+"benzeri yok. Lakin bu konuda yanılıyorsun. GErçek veliaht Li'sar. Taht 
onun "
 "olmalı. Şimdi kendi gözlerimle de gördükten sonra buna eminim."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
@@ -1692,7 +1693,7 @@
 "think that now you would follow her even to the ends of the earth."
 msgstr ""
 "Li'sar Kraliçe olmalı fakat sen de onunla gitmelisin. Aslında, seni başka 
"
-"türlü ikna edemeyeceğimizi düşündüm. Ona nasıl baktığını 
gördüm, Konrad. "
+"türlü ikna edemeyeceğimiz düşündüm. Ona nasıl baktığını gördüm, 
Konrad. "
 "bence sen onu dünyanın öbür ucuna kadar takip edersin."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:219
@@ -1709,16 +1710,16 @@
 "amaze you, things that no man has seen before."
 msgstr ""
 "Eğer öyle diyorsan Konrad belki de burada bizimle kalmalısın. Bu sizin 
için "
-"daha emin olur. Elfler size daha hiçbir insanoğlunun görmediğ şeyler "
-"göstererek sizi hoş tutarlar."
+"daha emin olur. Elfler size daha hiçbir insanoğlunun görmediğ şeyle "
+"rgöstererek sizi hoş tutarlar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:227
 msgid ""
 "That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
 "go with Li'sar."
 msgstr ""
-"Teklifiniz çok cömert hanım efendi fakat haklısınız Li'sar' la beraber "
-"gitsem iyi olacak."
+"Teklifiniz çok cömert hanım efendi fakat haklısınız Li'sar2la beraber 
gitsem "
+"iyi olacak."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
 msgid "And what say you, Uradredia?"
@@ -1727,7 +1728,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:235
 msgid ""
 "Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
-msgstr "Söyle bana Li'sar. Kendi annenle taht için savaşacak mısın?"
+msgstr "Söyle bana Li'sar. Kendi annenle savaşacak mısın taht için?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:239
 msgid ""
@@ -1758,10 +1759,10 @@
 "both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
 "brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
 msgstr ""
-"Burada bugün bilgece konuşuldu Delfador. Li'sar 'la çok zorlu zamanlar "
+"Burada bugün bilgece konuşuldu Delfador. Li'sar 'la çok zorlu zamanşar "
 "geçirdik, hayatımızı tehlikeye attık onun eli ayağı olduk. Hala 
hayattayız "
-"ve elimiz ayağımız tutuyor. Li'sar tecrübesiz ve gençliğin verdiği 
aşırı "
-"güven var fakat zamanla iyi bir kraliçe olacaktır."
+"ve elimiz ayağıız tutuyor. Li'sar tecrübesiz ve gençlğin verdiği 
aşırı güven "
+"var fakat zamanla iyi bi rkraliçe olacaktır."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:255
 msgid ""
@@ -1799,7 +1800,7 @@
 "there not another route we might take?"
 msgstr ""
 "Yıllardır o dağlarda hiç bir ejderha görülmedi fakat isim eskiden 
kalma. "
-"Yine de yol çok tehlikeli. Gidebileceğimiz başka bir yol yok mu?"
+"Yİne de yol çok tehlikeli. Gidebileceğimiz başka bir yol yok mu?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
 msgid ""
@@ -1809,7 +1810,7 @@
 msgstr ""
 "Bütün yollar tehlikeli fakat bu yolda bir umut var. Dinlenin ve sonra yola "
 "çıkın dostlarım. Şimdiye kadar büyük tehlikelere rağmen talih size 
güldü. "
-"Belki de gülmeye devam eder."
+"BElki de gülmeye devam eder."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:4
 msgid "The Elves Besieged"
@@ -1849,15 +1850,15 @@
 msgid ""
 "Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
 "we do?"
-msgstr "Usta Delfador! Her yerden ork yağıyor? Şimdi ne yapacağız?"
+msgstr "Usta Delfador! her yerden ork yağıyor? Şimdi ne yapacağız?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:235
 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
-msgstr "Bunlar öldürmekle bitmez. Kaçmalıyız!"
+msgstr "Bunlar öldürmejkle bitmez. Kaçmalıyız!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:239
 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr "Ä°yi de nereye? Bu bizim tek yurdumuz! Peki ya elfler?"
+msgstr "Ä°yi de nereye? bu bizim tek yurdumuz! Peki ya elfler?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:243
 msgid ""
@@ -1873,21 +1874,21 @@
 "us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
 "protect you!"
 msgstr ""
-"Kuzeye gidersek belki Anduin adasına ulaşabiliriz. Eğer oraya varırsak 
emin "
+"Kuzeye gidersek belki Anduin adasına ulaşabiliriz. eğer oraya varırsak 
emin "
 "ellerde oluruz. Konrad, bize yardım etmeleri içn birkaç elf 
kiralamalıyız ve "
 "sonra sen kuzeybatıdaki yol işaretine varmalısın. Seni koruyacağız."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:251
 msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr "İyi öyleyse, acele edelim!"
+msgstr "iyi öyleyse, acele edelim!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:256
 msgid ""
 "Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
 "for the Queen!"
 msgstr ""
-"Elflere hücum benim domuzcuklarım. Köylerini yağmalayın. Bu diyar 
Kraliçe' "
-"nin olmalı."
+"elflere hücum benim domuzcuklarım. Köylerini yağmalayın. Bu diyar "
+"Kraliçe'nin olmalı."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:264
 msgid ""
@@ -1928,7 +1929,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:306
 msgid ""
 "Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
-msgstr "Elbette haklısın Delfador ama buradaki elfler ne olacak?"
+msgstr "elbette haklısın Delfador ama buradaki elfler ne olacak?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:310
 msgid ""
@@ -1945,11 +1946,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:329
 msgid "I... I don't think I can make it anymore."
-msgstr "Ben... ben daha fazla dayanamayacağım."
+msgstr "Ben...ben daha fazla dayanamayacağım."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr "Prensim... savaşa devam etmelisiniz! Haaayııııır!"
+msgstr "Prensim...savaşa devam etmelisiniz! Haaayııııır!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:337
 msgid "It is over, I am doomed..."
@@ -1957,7 +1958,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:351
 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
-msgstr "Ben..ben prensi koruma vazifemi yerine getiremedim. Yenildim!"
+msgstr "Ben..ben prensi koruma vazifemi yerine getiremedim. yenildim!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
 msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
@@ -1970,7 +1971,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:370
 msgid ""
 "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
-msgstr "Olamaz! Süremiz bitti ve onların takviyeleri yetişti..."
+msgstr "olamaz! Süremiz bitti ve onların takviyeleri yetişti..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:382
 msgid "Die, Villain, die!"
@@ -1982,7 +1983,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
-msgstr "Ben Galdrad' ım! Devam etmek için önce beni geçmelisiniz!"
+msgstr "Ben Galdrad'ım! Devam etmek için önce beni geçmelisiniz!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:415
 msgid "Only a fool would dare to attack me!"
@@ -2006,7 +2007,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:4
 msgid "Epilogue"
-msgstr "Hatime"
+msgstr "hatime"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:11
 msgid ""
@@ -2014,8 +2015,8 @@
 "crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
 "would pass to all her successors."
 msgstr ""
-"Ve böylece Karanlık Prenses'in hakimiyeti sona erdi ve Haldric' in kızı "
-"Li'sar Wesnoth Kraliçesi olarak taç giydi. Ateş Asası'nın maliki olarak "
+"ve böylece Karanlık Prenses'in hakimiyeti sona erdi ve Haldric'in kızı "
+"Li'sar Wesnoth Kraliçesi olarak taç giydi. ateş Asası'nın maliki olarak "
 "eskilerin hepsini geçebilirdi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:15
@@ -2038,8 +2039,8 @@
 "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
 "every week."
 msgstr ""
-"Gerçek Konrad' ın kemikleri elflerden alındı ve Weldyn' deki Kral "
-"Mezarlığı'na gömüldü ve Konrad her hafta onu ziyaret etti."
+"Gerçek Konrad'ın kemikleri elflerden alındı ve Weldyn'deki Kral 
Mezarlığı'na "
+"gömüldü v eKonrad her hafta onu ziyaret etti."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:27
 msgid ""
@@ -2047,17 +2048,16 @@
 "matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
 "Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
 msgstr ""
-"Delfador Li'sar' ın baş danışmanı oldu. Ona en ehemmiyetli devlet "
+"Delfador Li'sar'ın baş danışmanı oldu. Ona en ehemmiyetli devlet "
 "meselelerinde akıl verdi. Çok uzun yıllar yaşadı ve kraliyet merasimi 
ile "
-"Weldyn' deki Kraliyet Mezarlığı' na gömüldü."
+"Weldyn'deki Kraliyet Mezarlığı'na gömüldü."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:31
 msgid ""
 "Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
 "men."
 msgstr ""
-"Kalenz kuzeydeki evine döndü ve bir daha asla insanların ülkesine ayak "
-"basmadı."
+"Kalenz kuzeyde evine döndü ve bir daha asla insanların ülkesine ayak 
basmadı."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:4
 msgid "The Ford of Abez"
@@ -2065,7 +2065,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
 msgid "Move Konrad to the north side of the river"
-msgstr "Konrad' ı nehirin kuzey kıyısına çıkar"
+msgstr "Konrad'ı nehirin kuzey kıyısına çıkar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:78
 msgid "Gaga-Breuk"
@@ -2078,7 +2078,7 @@
 "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
 "and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
 msgstr ""
-"Bu Abez kalesi. Bu nehri geçince Wesnoth' u terketmiş ve kuzey ülkesine 
ayak "
+"Bu Abez kalesi. Bu nehri geçince Wesnoth'u terketmiş ve kuzey ülkesine 
ayak "
 "basmış oluyorsun. Bir zamanlar buraya cüceler hakimdi fakat şimdi kaos "
 "hakim. Burası ondokuz yıl önce baban ve amcanın ihanete uğradığı yer 
burası."
 
@@ -2122,7 +2122,7 @@
 "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
 "further hope on that day."
 msgstr ""
-"Kralın ihanete uğradığını ve sancağın düştüğünü görünce 
savaştan tüydüm. "
+"Kralın ihanete uğradığın ve sancağın düştüğünü görünce 
savaştan tüydüm. "
 "Şimdi bile hala bilemiyorum bilgelik mi yoksa korkaklık mıydı fakat 
savaştan "
 "kaçtım çünkü o gün hiç umudumuz kalmamıştı."
 
@@ -2204,7 +2204,7 @@
 "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
 "to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
 msgstr ""
-"İşte oradalar! Demek doğruymuş. Ölüleri atlatmışlar. Şimdi Wesnoth' 
u "
+"İşte oradalar! DEmek doğruymuş. Ölüleri atlatmışlar. Şimdi Wesnoth'u 
"
 "terketmeye hazırlanıyorlar. Onların nehri geçmesine izin veremeyiz. "
 "Peşlerine düşün!"
 
@@ -2245,7 +2245,7 @@
 "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
 "north to seek help from the northern Dwarves."
 msgstr ""
-"Eğer Knalga' ya gidebilmek için en ufak bir ümidmiz varsa o da kuzeye 
devam "
+"Eğer Knalga'ya gidebilmek için en ufak bir ümidmiz varsa o da kuzeye devam 
"
 "edip kuzey cücelerinin yardımını almak."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:335
@@ -2253,12 +2253,12 @@
 "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
 "men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
 msgstr ""
-"Gözlerime inanamıyorum. Başardılar! Takip etmeliyiz. Peşlerine düşün. 
Biz de "
+"Gözlerime inanamıyorum. Başardılar! takip etmeliyiz. Peşlerine düşün. 
Biz de "
 "nehri geçelim. Seninle tekrar görüşüceğiz sahtekar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:340
 msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr "Bizi gerçekten de takip eder mi dersin, Delfador?"
+msgstr "bizi gerçekten de takip eder mi dersin, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:345
 msgid ""
@@ -2271,11 +2271,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:4
 msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr "Zümrdü Anka Dağı"
+msgstr "Grifon Dağı"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
 msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
-msgstr "ana zümrüdü ankayı ve düşman kumandanını yen"
+msgstr "ana grifonu ve düşman kumandanını yen"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:67
 msgid "Robert"
@@ -2283,7 +2283,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:81
 msgid "Mother Gryphon"
-msgstr "Ana Zümrüdü Anka"
+msgstr "Ana Grifon"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:101
 msgid "Graak"
@@ -2303,15 +2303,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:114
 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
-msgstr "Bu masallardaki Zümrüdü Anka Dağı."
+msgstr "Bu masallardaki Grifon Dağı."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:118
 msgid ""
 "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
 "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
 msgstr ""
-"Zümrüdü Anka Dağı mı? Belki zümrüdü ankalardan bir iki yumurta 
çalar ve "
-"gençken üzerlerine binmek için eğitebiliriz. Olur mu Delfador?"
+"Grifon Dağı mı? Belki grifonlardan bir iki yumurta çalar ve gençken "
+"üzerlerine binmek için eğitebiliriz. Olur mu Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:122
 msgid ""
@@ -2319,9 +2319,9 @@
 "prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
 "we do, we must pass by this place."
 msgstr ""
-"Deneyebiliriz fakat dikkatli olmalıyız. Zümrüdü ankaları rahatsız 
etmek "
-"tehlikeli olabilir... fakat bunlar sonradan işimize çok yarar. Ne yaparsak "
-"yapalım, bu dağı aşmalıyız."
+"Deneyebiliriz fakat dikkatli olmalıyız. Grifonları rahatsız etmek 
tehlikeli "
+"olabilir... fakat bunlar sonradan işimize çok yarar. Ne yaparsak yapalım, 
bu "
+"dağı aşmalıyız."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:126
 msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
@@ -2329,11 +2329,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:142
 msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr "İşte ana zümrüdü ankanın yumurtaları."
+msgstr "İşte ana grifonun yumurtaları."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:146
 msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
-msgstr "Ala! Şimdi biz de Zümrüdü Anka yetiştirebiliriz! "
+msgstr "Ala! Şimdi biz de grifon yetiştirebiliriz! "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
 msgid ""
@@ -2357,7 +2357,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
 msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr "Onları yendik! Şimdi ne yapacağız?"
+msgstr "Onları yendik! Şimdi n eyapacağız?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:189
 msgid ""
@@ -2374,15 +2374,15 @@
 "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
 "us. Then we can hire gryphon riders!"
 msgstr ""
-"Bu zümrüdü anka yumurtaları ile kendi hizmetimizde zümrüdü ankalar "
-"yetiştirebiliriz. Sonra da zümrüdü anka süvarileri kiralarız."
+"Bu grifon yumurtaları ile kendi hizmetimizde grifonlar yetiştirebiliriz. "
+"Sonra da grifon süvarileri kiralarız."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
 msgid ""
 "It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
 "given us an advantage sometime. Still, we must continue."
 msgstr ""
-"Şu zümrüdü  anka yumurtalarını alamadığımız yazık oldu- ilerde 
çok işimize "
+"Şu grifon yumurtalarını alamadığımız yazık oldu- ilerde çok işimize 
"
 "yararlardı. Yine de devam etmeliyiz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:214
@@ -2411,7 +2411,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:108
 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
-msgstr "Neredeyiz? Hangi yoldan? Bıktım şu karanlıktan! "
+msgstr "neredeyiz? Hangi yoldan? Bıktım şu karanlıktan! "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:112
 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
@@ -2445,7 +2445,7 @@
 "to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
 "daylight again!"
 msgstr ""
-"Beni kandırmaya çalışma! Buraya neden geldiğinizi biliyorum. Fakat siz 
ve "
+"beni kandırmaya çalışma! Buraya neden geldiğinizi biliyorum. Faakt siz 
ve "
 "ihanetiniz buraya kadar! O asayı alıp tekrar gün yüzüne çıkacağım."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:190
@@ -2473,7 +2473,7 @@
 "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
 "until we return to the surface. Agreed?"
 msgstr ""
-"Birbirimize yardım etmekten başka çaremiz yok. Tekrar gün yüzüne 
çıkana "
+"Birbirimize yardım etmekten başka çaremiz yok. tekrar gün yüzüne 
çıkana "
 "kadar beraber savaşalım. Anlaştık mı?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:283
@@ -2486,7 +2486,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:287
 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
-msgstr "Lakin buradan çıkar çıkmaz sizinle görülecek bir hesabım var!"
+msgstr "Lakin buradan çıkar çıkmaz sizinle görülecek hesabım var!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:296
 msgid ""
@@ -2501,7 +2501,7 @@
 "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
 "Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
 msgstr ""
-"Kabul. Birbirimizi bu cehennem çukurundan kurtarmak için yardımlaşma "
+"Kabul. Birbirimizi bu çehennem çukurundan kurtarmak için yardımlaşma "
 "konusunda anlaştık değil mi? İşte ağzına kadar dolu para kesem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:304
@@ -2523,7 +2523,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:24
 msgid "Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)"
-msgstr "Klan Liderini takip eden 25 yaratığı öldürün (Bonus)"
+msgstr "Klan Liderini takip eden 25 yaratığı öldürün(Bonus)"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
 msgid "Defeat All Clan Leaders"
@@ -2531,15 +2531,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:71
 msgid "Sir Alric"
-msgstr "Sör Alric"
+msgstr "Sir Alric"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:97
 msgid "Sir Ruga"
-msgstr "Sör Ruga"
+msgstr "Sir Ruga"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:123
 msgid "Sir Daryn"
-msgstr "Sör Daryn"
+msgstr "Sir Daryn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:149
 msgid "Lord Bayar"
@@ -2574,8 +2574,8 @@
 "the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
 "to talk."
 msgstr ""
-"Bunu şimdi konuşmayalım. Bunun yerine, Konrad ve Li'sar benimle Elnar "
-"Dağı'nın tepesine gelin. Oradan Weldyn' e bakalım. Savaş planı yapar ve 
"
+"Bunu şimdi konuşmayalım. Bunun yerine Konrad ve Li'sar benimle Elnar "
+"Dağı'nın tepesine gelin. Oradan Weldyn'e bakalım. Savaş planı yapar ve "
 "konuşuruz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
@@ -2585,21 +2585,20 @@
 "you against the Queen."
 msgstr ""
 "Durun! İnanamıyorum! Bizi yendiniz! Gerçekten de tahtı hakediyorsunuz. "
-"Klanlar size yardım edecek. Sizinle Kraliçe' ye karşı savaşırız."
+"Klanlar size yardım edecek. Sizinle Kraliçe'y ekarşı savaşırız."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
 msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
 msgstr ""
-"Demek yenilgiyi kabul ediyorsun! Benimle kötü Kraliçe' ye karşı 
savaşır "
-"mısın?"
+"Demek yenilgiyi kabul ediyorsun! Benimle kötü Kraliçe'ye karşı savaşır 
mısın?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:230
 msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
-msgstr "Size hizmet ederiz lordum. Haşmetli bir kral olacaksınız."
+msgstr "Size hizmet ederiz lordum. haşmetli bir kral olacaksınız."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
 msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
-msgstr "Yanlışınız var! Benim kraliçe olmama yardım edeceksiniz!"
+msgstr "yanlışınız var! benim kraliçe olmama yardım edeceksiniz!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:240
 msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
@@ -2638,7 +2637,7 @@
 "the throne of Wesnoth!"
 msgstr ""
 "Yanlışınız var! Wesnoth tahtına yeni bir kraliçe çıkması için 
yardımcı "
-"olacaklar demek istediniz!"
+"oalcaklar demek istediniz!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:298
 msgid "Greetings, men of the plains."
@@ -2670,7 +2669,7 @@
 "Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
 "reclaimed."
 msgstr ""
-"Ya bizimlesiniz ya da bize karşı. Eğer o kötü Kraliçe'yi defetmek için 
bize "
+"ya bizimlesiniz ya da bize karşı. Eğer o kötü Kraliçe'yi defetmek için 
bize "
 "katılmazsanız, tahta geçer geçmez bütün yetkilerinizi alırım."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:318
@@ -2678,7 +2677,7 @@
 "Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
 "join you, or leave now and never return!"
 msgstr ""
-"Hah! tahta çıkacağını mı sanıyorsun? Ya savaşta bizi yen ve biz sana "
+"Hah! tahat çıkacağını mı sanıyorsun? Ya savaşta bizi yen ve biz sana "
 "katılalım ya da şimdi defol ve bir daha da gelme!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:322
@@ -2687,7 +2686,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
 msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
-msgstr "Aptallar! Sizi köpek gibi haklayacağız!"
+msgstr "aptallar! Sizi köpek gibi haklayacağız!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
 msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
@@ -2696,11 +2695,11 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:353
 msgid ""
 "I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
-msgstr "Buna inanamıyorum. Beni yendiniz! Lakin Klan savaşmaya devam edecek!"
+msgstr "Buna inanamıyorum. beni yendiniz! Lakin Klan savaşmaya devam edecek!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:357
 msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
-msgstr "Liderleri devrildi fakat hala savaşmaya devam ediyorlar!"
+msgstr "liderleri devrildi fakat hala savaşmaya devam ediyorlar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:388
 msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
@@ -2712,7 +2711,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:425
 msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
-msgstr "Argh! Böyle mi ölecektim? Yine de kabilemin onuru için savaştım!"
+msgstr "Argh! Böyle mi ölecektim? yine de kabilemin onuru için savaştım!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:437
 msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
@@ -2737,7 +2736,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:491
 msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
-msgstr "|$units_slain| Kabile Üyeleri Yenildi"
+msgstr "|$birim_öldürüldü| Kabile Üyeleri Yenildi"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:511
 msgid ""
@@ -2776,7 +2775,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:159
 msgid ""
 "There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
-msgstr "İşte buradasınız! Çabuk doğudaki elf diyarına gidin!"
+msgstr "işte buradasınız! Çabuk doğudaki elf diyarın agidin!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:170
 msgid "There they are! Charge!"
@@ -2787,7 +2786,7 @@
 "There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
 "engaging them at all costs!"
 msgstr ""
-"Orklar geliyor! Onlarla Wesnoth' un adamları savaşsın. Siz her ne 
pahasına "
+"Orklar geliyor! Onlarla Wesnoth'un adamları savaşsın. siz her ne pahasına 
"
 "onlara girişmeyin! "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:199
@@ -2814,7 +2813,7 @@
 "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
 "the safety and hospitality of the Elves."
 msgstr ""
-"Dikkatli ve tedbirli davrandıktan sonra elflerin güvenliğine ve "
+"Dikkatli v etedbirli davrandıktan sonra elflerin güvenlik ve "
 "misafirperverliğine ulaşırız."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
@@ -2827,7 +2826,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
 msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr "Selam kadim dostum Eonihar! Neden beni arıyordun?"
+msgstr "Selam kadim dostum Eonihar! neden beni arıyordun?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:249
 msgid ""
@@ -2848,12 +2847,12 @@
 "make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
 msgstr ""
 "Güneyde büyük bir savaş otağı gördük Wenoth adamlarının. Biliyoruz 
ki siz "
-"arıyorlar! Kaybedilecek anımız yok. Elf ormanına varmalısınız. Orada "
+"arıyorşar! Kaybedilecek anımız yok. Elf ormanına varmalısınız. Orada "
 "emniyette olursunuz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:264
 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
-msgstr "Ümit edelim de onlarla karşılaşmayalım. Kuzeydoğuya seğirtmemiz 
lazım."
+msgstr "Ümit edelim de onlarl akarşılaşmayalım. Kuzeydoğuya seğirtmemiz 
lazım."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:269
 msgid ""
@@ -2869,7 +2868,7 @@
 msgid ""
 "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
 "until the battle is over?"
-msgstr "Çok tehlikeli görünüyor. Ya BAtı'da kalıp savaşın bitmesini 
beklesek?"
+msgstr "Çok tehlikeli görünüyor. Y aBAtı'da kalıp savaşın bitmesini 
beklesek?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:279
 msgid ""
@@ -2885,7 +2884,7 @@
 "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
 "my promise!"
 msgstr ""
-"Ben şerefli bir prensesim. Senin gibi sahtekar değilim! Bu topraklardan "
+"BEn şerefli bir prensesim. Senin gibi sahtekar değilim! Bu topraklardan "
 "çıkana kadar sizin yanınızdayım dedim ve sözümü tutarım!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:289
@@ -2893,7 +2892,7 @@
 "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
 "my people. Only there will you be safe!"
 msgstr ""
-"Bayım, hanımefendi, kaybedecek vaktimiz yok. Doğuya halkımın evine "
+"Bayım, hanımefendi, kaybedecek vaktimiz yok. Doğuy ahalkımın evine "
 "gitmeliyiz. Orda emniyette olursunuz. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:294
@@ -2914,7 +2913,7 @@
 "the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
 "be safe."
 msgstr ""
-"Selamlar Elf dostu! Emetria' ya hoş geldiniz. Savaş bitene kadar buraya "
+"Selamlar Elf dostu! Emetria'ya hoş geldiniz. Savaş bitene kadar buraya "
 "sığının. Burada biraz bizimle kalırsanız hepimiz güvende oluruz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:316
@@ -2942,7 +2941,7 @@
 msgid ""
 "El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
 msgstr ""
-"El'rien, Ateş Asası da bizimle birlikte! Elensia' ya kadar bize eşlik "
+"El'rien, Ateş Asası da bizimle birlikte! Elensia'ya kadar bize eşlik "
 "etmelisiniz!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:354
@@ -2960,11 +2959,11 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:105
 msgid ""
 "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
-msgstr "Gemiye dönecek vaktimiz yok. Adaya hakim olmalıyız!"
+msgstr "Gemiy edönecek vaktimiz yok. Adaya hakim olmalıyız!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
 msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr "Ve böylece Anduin Adası'na indiler."
+msgstr "VE böylece Anduin Adası'na indiler."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181
 msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate"
@@ -3004,7 +3003,7 @@
 "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
 "other magi here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
 msgstr ""
-"Lordlarım bir çok diğer büyücü gibi ben de köyde orklardan 
saklanıyordum. "
+"Lordlarım, bir çok diğer büyücü gibi ben de köyde orklardan 
saklanıyordum. "
 "Belki de adayı tekrar ele geçirmek için beraber iş yapabiliiz!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
@@ -3036,15 +3035,15 @@
 msgstr ""
 "Haberiniz yok mu Delfador usta? Asheviere bütün batı kıyısını ele 
geçirmeye "
 "çalışıyor. Bir sürü ork kiraladı ve onları buraya yolladı. Beni 
büyücüleri "
-"eğitmem nedeniyle ihanetten yargılanmak üzere buradan Weldyn' e 
götürecek "
-"gemiyi beklediklerinden dolayı tutuyorlardı."
+"eğitmem nedeniyle ihanetten yargılanmak üzere buradan Weldyn'e götürecek 
"
+"gemi gelene kadar tutuyorlardı."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:259
 msgid ""
 "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
 "attacked?"
 msgstr ""
-"Karasu' da daha yeni onun adamları ile savaştık. Başka nereye saldırdı 
ki!"
+"Karasu'da daah yeni onun adamları ile savaştık. Başka nereye saldırdı 
ki!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:264
 msgid ""
@@ -3053,10 +3052,10 @@
 "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
 "treaty and attack Elensefar!"
 msgstr ""
-"Uzun süredir suadamları tarafından tutulan İnci Koyunu aldı ve 
suadamlarını "
+"Uzun süredir mermenler tarafından tutulan İnci Koyunu aldı ve mermenleri "
 "tutsak etti. Orada inci çıkarıyorlar ve gün geçtikçe Asheviere daha 
zengin "
-"oluyor. Hatta eski antlaşmayı bozup Elensefar'a saldırdığına dair 
rivayetler "
-"var!"
+"oluyor. Hatta eski antlaşmayı bozup elensefar'a saldırdığın ada ir "
+"rivayetler var!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:269
 msgid ""
@@ -3071,8 +3070,8 @@
 "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
 "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
 msgstr ""
-"O zaman oraya gidelim. Burada biraz istirahat edelim ve sonra Koy' a doğru "
-"yelken açarız. Umarım onun kuvvetlerini dağıtırız orada!"
+"O zamam oaraya gideli. Burad abiraz istirahat edelim ve sonra Koy'a doğru "
+"yelken açarız. umarım onun kuvvetlerini dağıtırız orada!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:5
 msgid "Isle of the Damned"
@@ -3086,7 +3085,7 @@
 "sails..."
 msgstr ""
 "Fakat deniz seyahati beklendiği gibi gitmedi. Patlak veren bir fırtına "
-"gemiyi batırdı. Güvertede herkes elinden geleni yapsa da ani bir rüzgar "
+"gemiyi batırdı. güvertede herkes elinden geleni yapsa da ani bir rüzgar "
 "darbesiyle denizlere hakim olmak için yola çıkan Konrad denize 
yuvarlandı..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:49
@@ -3094,7 +3093,7 @@
 "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
 "back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
 msgstr ""
-"Sonunda suadamları Konrad'ı denizden çıkardı fakat tekrar gemiye "
+"Sonunda mermerler Konrad'ı denizden çıkardı fakat tekrar gemiye "
 "bindiremediler. Büyük çabalar sonunda yakında bir adaya çıkmayı 
başardılar..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:67
@@ -3123,7 +3122,7 @@
 "that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
 "island into an ugly wasteland."
 msgstr ""
-"Bu ada hakkında çok kötü şeyler işittik lordum. Rivayet o ki, 
yarıölülein "
+"Bu ada hakkında çok kötü şeyler işittik lordum. Rivayet o ki, 
Ölülerin "
 "ruhları basmış burayı ve adayı çirkin bir çöplüğe çevirmiş. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
@@ -3141,7 +3140,7 @@
 "undead hordes!"
 msgstr ""
 "Hala adada saklanan insanlar var lordum. Eğer onlardan bazılarını yardım 
"
-"için kiralarsak bu yarıölü sürülerine karşı bir umudumuz olur."
+"için kiralarska bu ölü sürülerine karşı bir umudumuz olur."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:178
 msgid "Urlaf"
@@ -3150,7 +3149,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:182
 msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
 msgstr ""
-"Belki anlaşabiliriz! Bize bu şeytani yaratıkları yenmemiz için yardım 
edin."
+"Belki anlaşabiliriz! Biz ebu şeytani yaratıkları yenmemiz için yardım 
edin."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:191
 msgid ""
@@ -3174,8 +3173,8 @@
 "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
 "with your help, I can destroy them."
 msgstr ""
-"Bu kutsal yerde saklanıp orkları nasıl yenebileceğimiz düşünüyordum. 
Sizin "
-"yardımınızla onları haklayabiliriz şimdi."
+"Bu kutsal yerde saklanıp orkları nasıl yenebileceğimiz düşünüyordum. 
Saizin "
+"yardımınızla omları haklayabiliriz şimdi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:259
 msgid "Xakae"
@@ -3183,7 +3182,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:277
 msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
-msgstr "Sürpriz! Biz büyücüleri ararken karşımıza şu aptal insanlar 
çıkıyor!"
+msgstr "Sürpriz! Ben büyücüleri ararken karşıma şu aptal insanlar 
çıkıyor!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:311
 msgid "The temple seems to be empty."
@@ -3199,14 +3198,14 @@
 "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
 msgstr ""
 "Adaları orklardan temizlemek için çarpıştık. Artık şimdi yapmamız 
gereken "
-"tek şey gelecek gemiye binip Elenefar' a doğru yola çıkmak. "
+"tek şey gelecek gemiye binip Elenefar'a doğru yola çıkmak. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:406
 msgid ""
 "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
 "noble quest."
 msgstr ""
-"Hep beraber şu kahrolası ölülerden kurtulduk. Artık ben de sizin asil "
+"hep beraber şu kahrolası ölülerden kurtulduk. Artık ben de sizin asil "
 "maceranıza katılabilirim."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:424
@@ -3214,8 +3213,8 @@
 "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
 "you away from this horrible island!"
 msgstr ""
-"Şükürler olsun sizi bulduk efendim! Çabuk gemiye binin sizi bu korkunç 
addan "
-"kurtaralım."
+"Şükürler olsun sizi bulduk efendim! ÇAbuk gemiye binin sizi bu korkunç 
dadan "
+"kurtarayım."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:428
 msgid ""
@@ -3223,7 +3222,7 @@
 "rescued! On to Elensefar!"
 msgstr ""
 "Kesin zafer elde edemememiz çok yazık fakat şükürler olsun kurtuldum. 
Haydi "
-"Elensefar' a!"
+"Elensefar'a!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:438
 msgid ""
@@ -3237,11 +3236,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:4
 msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Dağ Geçidi"
+msgstr "Dağ GEçidi"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:25
 msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
-msgstr "Konrad'ı kuzeybatıdaki yolun sonuna götür"
+msgstr "Konrad'ı kuzeybatıdaki yolun sonun agötür"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:29
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
@@ -3262,7 +3261,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:131
 msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr "Fakat bu siste hiçbir şey göremiyorum!"
+msgstr "Faakt bu siste hiçbir şey göremiyorum!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:135
 msgid ""
@@ -3271,7 +3270,7 @@
 "travelers will lose their way and become prey for his creatures."
 msgstr ""
 "Söylemedi demeyin...Bu dağlarda bir büyücü yaşarmış ve ziyaretçileri 
hiç "
-"sevmezmiş. Yolcular kaybolsun ve yaratıklarının avı olsun diye sisi 
çıkartan "
+"sevmezmiş.Yolcular kaybolsun ve yaratıklarının avı olsun diye sisi 
çıkartan "
 "o."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
@@ -3287,7 +3286,7 @@
 msgstr ""
 "Çok kuvvetli bir düşman olabilir Konrad. Derler ki cüceler bu yolu 
yaparken "
 "istirahat eden eski büyücüyü rahatsız etmişler ve o da kardeşiyle 
beraber "
-"dağı dolaşıp berideki cüce köylerini yakıp yıkmışlar. "
+"dağı dolaşıp beri cüce köylerini yakıp yıkmışlar. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:147
 msgid "Let us then go carefully... but quickly, men!"
@@ -3316,15 +3315,15 @@
 "will summon my tribesmen to aid you!"
 msgstr ""
 "Selam yolcular. Ben Stalrag! Bu köylerin şefiyim! Szie ikaz ediyorum, 
büyük "
-"bir büyücü ve onun trolleri dağdalar ve kesinlikle saldıracaklar. Size "
-"yardım etmeleri için kabilemden adam çağırayım."
+"bir büyücü ve trolleri dağdalar ve kesinlikle saldıracaklar. Size 
yardım "
+"etmeleri için kabilemden adam çağırayım."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
 msgid ""
 "If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
 "the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
 msgstr ""
-"Eğer bu doğruysa Konrad belki de başka bir yol tutmalıyız. Yeni yeni "
+"eğer bu doğruysa Konrad belki de başka bir yol tutmalıyız. YEni yeni "
 "düşmanlar elde etmekten ziyade dağın etrafından dolaşalım."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
@@ -3337,15 +3336,15 @@
 "wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
 msgstr ""
 "Hayır! Kaybedilecek vaktimiz yok. Geçidin başına gideriz dağ 
trollarinden "
-"kaçınır ve sudan mümkün olduğunca uzak dururuz."
+"kaçınır ve suya mümkün olduğunca uzak dururuz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:184
 msgid ""
 "The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
 "villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
 msgstr ""
-"Maceranızda size Shinsplitterlar yardım edecek. Bakın, batıdaki 
köylerden "
-"güçlü Shinsplitter' lar çıkyor! Savaşa!"
+"Maceranızda size Shin plitterlar yardım edecek. Bakın, batıdaki 
köylerden "
+"güçlü Shinsplitter'lar çıkyor! Savaşa!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
 msgid ""
@@ -3367,7 +3366,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:232
 msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr "Aaargh! ben bittim! Bensiz savaşmaya devam edin Brethren!"
+msgstr "Aaargh! ben bittim! bensiz savaşmaya devam edin Brethren!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
 msgid "Muff Malal's Peninsula"
@@ -3375,7 +3374,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
 msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
-msgstr "Muff Malal' ı yen (Bonus)"
+msgstr "Muff Malal'ı yen(Bonus)"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
 msgid "Escape down the road to Elensefar"
@@ -3390,7 +3389,7 @@
 "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
 "upon by the fiends of the undead."
 msgstr ""
-"Lakin Elensefar yolu ihanetlerle doluydu. Konrad ve adamları ölülerin "
+"Lakin elensefar yolu ihanetlerle doluydu. Konrad ve adamları ölülerin "
 "gazabına uğradı."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:109
@@ -3404,8 +3403,8 @@
 "or time to persevere against such a foe. Either way it looks like there will "
 "be a fight, prepare for battle men!"
 msgstr ""
-"Görünüşe göre ölüler burada! Eğer ölüleri yenebilirsem buranın 
ahalisi bana "
-"minnetkar kalacaktır. Fakat böyle bir düşmana karşı koyacak gücümüz 
ve "
+"görünüşe göre ölüler burada! eğer ölüleri yenebilirsem buranın 
ahalisi bana "
+"minnetkar kalacaktır. fakat böyle bir düşmana karşı koyacak gücümüz 
ve "
 "zamanımız var mı kestiremiyorum. Her hakukarda bir savaş olacak. Savaşa "
 "hazırlanın!"
 
@@ -3418,21 +3417,21 @@
 "Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
 "us!"
 msgstr ""
-"Bak sen bir grup elf yaklaşıyor. Birazdan elf zombileri hizmetimizde 
olacak."
+"bak sen bir grup elf yaklaşıyor. Birazdan elf zombileri hizmetimizde 
olacak."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:139
 msgid "To Elensefar"
-msgstr "Elensefar' a gider"
+msgstr "Elensefar'a gider"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:163
 msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
-msgstr "Burada oyalanacak vaktimiz yok. Elensefar' a gidelim."
+msgstr "Burada oyalanacak vaktimiz yok. Elensefar'a gidelim."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:174
 msgid ""
 "Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
 msgstr ""
-"Sana mı düştü emir vermek. Elensefar' a ne zaman gidileceğine ben karar "
+"Sana mı düştü emir vermek. Elensefar'a ne zaman gidileceğine ben karar "
 "veririm."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:187
@@ -3441,7 +3440,7 @@
 "save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
 "onward with haste!"
 msgstr ""
-"Zafer bizim! Umarım bu Elensefar' ı kurtarma vazifemize sekte vurmaz. Neyse 
"
+"Zafer bizim! Umarım bu Elensefar'ı kurtarma vazifemize sekte vurmaz. Neyse "
 "bu güzel insanları kurtardık. Acele yola düşmeliyiz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4
@@ -3474,7 +3473,7 @@
 "winter!"
 msgstr ""
 "Ölüler tarafından o kahrolası vadide kuşatıldığımızdan bu yana epey 
yürüdük. "
-"Artık kış geliyor ve paramızın çoğunu harcadık. Bu topraklar verimli 
gibi. "
+"Artık kış geliyor ve paramızın çoğunu harcadık. Bu topraklar verimli 
gibi."
 "Belki kışı burada geçirebiliriz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
@@ -3492,7 +3491,7 @@
 "and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
 msgstr ""
 "Ateş asası'nın peşindeyiz, kaderimiz buna bağlı ve siz insanlar durup "
-"dinlenmek istiyorsunuz öyle mi? Ben devam edelim derim!"
+"dinlenmek istiyoesunuz öyle mi? Ben devam edelim derim!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
 msgid ""
@@ -3501,8 +3500,8 @@
 "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
 "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
 msgstr ""
-"Onlar haklı Kalenz. Ben Asa' yı bir ay içinde alırız diye 
düşünmüştüm fakat "
-"bu mümkün değil. Yakında biraz dinlenmezsek adamlarımız kaçacak. Bu 
vahşi "
+"Onlar haklı Kalenz. BEn Asa'yı bir ay içinde alırız diye 
düşünmüştüm fakat "
+"bu mümkün değil. yakında biraz dinlenmezsek adamlarımız kaçacak. bu 
vahşi "
 "kuzey topraklarında dinlenmek için bile savaşmamız gerek. Kuzeye bakın! 
Bu "
 "lanet orklar bize huzur vermeyecek."
 
@@ -3534,15 +3533,15 @@
 "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
 "ancient Dwarven lands before our foes do."
 msgstr ""
-"Dostlarım istirahati fazla uzatamalım. Düşmanlarımızdan evvel eski 
cüce "
-"topraklarına ulaşmalıyız."
+"Dostlarım istirahati fazla uzatamayız. Düşmanlarımızdan evvel eski 
cüce "
+"toprakların aulaşmalıyız."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
 "kingdom..."
 msgstr ""
-"Ve böylece günler boyunca dinlendikten sonra dostlarımız Cüce 
Krallığı'na "
+"Ve böylece günler boyunmca dinlendikten sonra dostlarımız Cüce 
Krallığı'na "
 "doğru yola düştü..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
@@ -3571,7 +3570,7 @@
 "It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
 "carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
 msgstr ""
-"Gerçekten de karanlık. Meşale yakıp yavaş ve ihtiyatlı yürümeliyiz. 
Umarım "
+"gerçekten de karanlık. Meşale yakıp yavaşc av eihtiyatlı yürümeliyiz. 
Umarım "
 "hala bize yardım edebilecek bir kaç cüce kalmıştır."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
@@ -3592,13 +3591,13 @@
 "Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
 "in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
 msgstr ""
-"Sen miydin? Bakıyorum yanında elfler var. Biz cüceler bu hain elfleri "
+"Sen miydin? bakıyorum yanında elfler var. Biz cüceler bu hain elfleri "
 "görünce nasıl barış içinde yaşayabiliriz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:317
 msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
 msgstr ""
-"Bu haşin kelamın hikmeti nedir cüce efendi? Elflerin size ne zararı 
dokundu "
+"Bu haşin kelamın hikmeti nedir cüce efendi? elflerin size ne zararı 
dokundu "
 "ki?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:322
@@ -3615,7 +3614,7 @@
 "You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
 "snivelling in his tunnel, call me a coward?"
 msgstr ""
-"Çizmeyi aşıyorsun! Ben Kalenz' im, yüce elf Lordu! Bu tünelde 
mızmızlanırken "
+"Çizmeyi aşıyorsun! Ben Kalenz'im, yüce elf Lordu! Bu tünelde 
mızmızlanırken "
 "hangi cüretle bana korkak dersin?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:332
@@ -3623,7 +3622,7 @@
 "Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
 "fight among ourselves."
 msgstr ""
-"Dostlarım sakin olun! Şeytan orklar yukarıda cirit atarken kendi aramızda 
"
+"Dostlarım sakin olun1! Şeytan orklar yukarıda cirit atarken kendi 
aramızda "
 "kavga etmeyelim."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
@@ -3631,7 +3630,7 @@
 "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
 "risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
 msgstr ""
-"Pekala! Neden buraya geldiğini anlat o zaman insan! Kimsin? Neden Knalga' ya 
"
+"Pekala! Neden buraya geldiğini anlat o zaman insan! Kimsin? Neden Knalga2ya "
 "cücelerin yurduna gelip hayatını tehlikeye attın?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
@@ -3644,13 +3643,13 @@
 "claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
 msgstr ""
 "Biz buraya bir varis mirasını alabilsin, bir kral tahtın açıkabilsin 
diye "
-"geldik. Ateş Asası' nı arıyoruz."
+"geldik. Ateş Asası'nı arıyoruz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:352
 msgid ""
 "The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
 msgstr ""
-"Ateş Asası mı? Siz aklınızı mı kaçırdınız? Dalga geçiyorsunuz 
herhalde!"
+"Ateş Asası mı? siz aklınızı mı kaçırdınız? Dalga geçiyorsunuz 
herhalde!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:357
 msgid ""
@@ -3658,8 +3657,8 @@
 "Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
 "not."
 msgstr ""
-"Biz ciddiyiz dostum. Ateş Asası' nın peşindeyiz. Bulmak için 
yardımınıza "
-"ihtiyacımız var. Ama siz yardım etseniz de etmeseniz de onu bulacağız."
+"Biz ciddiyiz dostum. Ateş asası'nın peşindeyiz. Bulmak için 
yardımınıza "
+"ihtiyacımız var. ama siz yardım etseniz de etmeseniz de onu bulacağız."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:362
 msgid ""
@@ -3667,7 +3666,7 @@
 "exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
 msgstr ""
 "Bir aptal gibi konuşuyorsunuz. Kimse Ateş Asası'nın varlığını bile 
bilmiyor. "
-"Sonra kim bu veliaht, şu bahsettiğiniz kral? "
+"sonra kim bu veliaht, şu bahsettiğiniz kral? "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:367
 msgid "I am, sir."
@@ -3679,14 +3678,14 @@
 "haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
 msgstr ""
 "Sen mi? Ha ha ha. Bu karşımdaki velet mi Wesnoth kralı olacakmış? Ha ha 
ha! "
-"Uzun zamandır böyle gülmemiştim. Peki ya sen moruk?"
+"Uzun zamandır böyl egülmemiştim. Peki ya sen moruk?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:377
 msgid ""
 "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
 "of his heir."
 msgstr ""
-"Ben Delfador' um. Muhteşem Delfador, Kral Garard'ın baş büyücüsü ve "
+"Ben Delfador'um. Muhteşem Delfador, Kral garard'ın baş büyücüsü ve "
 "veliahtının baş muhafızıyım."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
@@ -3695,13 +3694,13 @@
 "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
 "my sight. Delfador perished many years ago."
 msgstr ""
-"Delfador sen misin? Ben genç bir cüceyken Delfador' u görmüştüm ama sen 
o "
+"Delfador sen misin? Ben genç bir cüceyken Delfador'u görmüştüm ama sen 
o "
 "değilsin. Adamlarım! Bu yalancıları götürün gözüm görmesin. 
Delfador yıllar "
 "önce öldü."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:412
 msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
-msgstr "Ben Muhteşem Delfador' um ve bana yaklaşmaya cüret eden pişman 
olur!"
+msgstr "Ben Muhteşem Delfador'um ve bana yaklaşmaya cüret eden pişman 
olur!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:417
 msgid ""
@@ -3712,11 +3711,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:422
 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
-msgstr "Öldüğümü düşündüler. Ölü olmamı dilediler. Ama hala 
yaşıyorum."
+msgstr "Öldüğümü düşündüler. Ölmemi dilediler. Ama hala yaşıyorum."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:427
 msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr "Gerçekten de Ateş Asası' nı bulacağınıza inanıyor musun?"
+msgstr "Gerçekten de Ateş asası2nı bulacağınıza inanıyor musun?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:432
 msgid ""
@@ -3734,12 +3733,12 @@
 "You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
 "where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
 msgstr ""
-"Haklısın dostum. En iyi adamlarımı emrinize vereceğim. Ama yine de 
asanın "
+"haklısın dostum. En iyi adamlarımı emrinize vereceğim. ama yine de 
asanın "
 "nerede olduğunu bilmiyoruz. Efsaneye göre doğu tünellerinde gizliymiş."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:442
 msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
-msgstr "O zaman doğu tünellerine gideriz!"
+msgstr "o zaman doğu tünellerine gideriz!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460
 msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
@@ -3781,7 +3780,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:158
 msgid ""
 "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
-msgstr "Knalga yolunda adamlarımız Asheviere kuvvetleriyle karşılaşır."
+msgstr "Knalg ayolunda adamlarımız Asheviere kuvvetleriyle karşılaşır."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:162
 msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
@@ -3794,11 +3793,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:170
 msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr "Ben sahtekar değilim. Anlaşılan annen sana yalan söylemiş."
+msgstr "Ben sahtekar değilim. analaşılan annen sana yalan söylemiş."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:175
 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
-msgstr "Bu ihanet! Yalanların da seninle birlikte yok olacak!"
+msgstr "Bu ihanet! yalanların da seninle birlikte yok olacak!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:179
 msgid ""
@@ -3819,7 +3818,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:192
 msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr "Bu çok zaman alacak. En iyisi biraz takviye çağırayım!"
+msgstr "Bu çok zaman alacak. En iyisi biraz takviy eçağırayım!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:197
 msgid "Rogerus"
@@ -3839,13 +3838,13 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:213
 msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
-msgstr "Telim oluyorum! Bana zarar verme sahtekar!"
+msgstr "Telim oluyorum! Bna zarar verme sahtekar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:217
 msgid ""
 "I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
 msgstr ""
-"Daha önce de söyledim yaa! Ben sahtekar değilim. Teslim olursan canını "
+"daha önce de söyledim yaa! ben sahtekar değilim. teslim olursan canını "
 "bağışlarım. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
@@ -3860,7 +3859,7 @@
 msgid ""
 "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
 "told me."
-msgstr "Eski kral mı? İşitmiştim fakat gerçek değildi. Annem 
anlatmıştı. "
+msgstr "Eski kral mı? İşitmiştim fakat gerçek değildi. annem 
anlatmıştı. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
 msgid ""
@@ -3869,7 +3868,7 @@
 "on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
 "a second time."
 msgstr ""
-"Annen sana yalan söylemiş yavrum. Şimdi yapacağım teklifi iyi düşün. 
Ya bize "
+"Annen sana yalan söylemiş yavrum. Şimdi yapacağım teklifi iyi düşün. 
ya bize "
 "katılırsın ya da sürgüne gidersin. Yakında büyük bir savaş olacak ve 
eğer "
 "sen yanlış tarafta olursan belki de hayatını ikinci kez kurtarma şansın 
"
 "olmayabilir."
@@ -3879,7 +3878,7 @@
 "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
 "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
 msgstr ""
-"Ben çocuk değilim ve bundan bahsetmek istemiyorum! Beni 
bağışlayacağınızı "
+"Ben çocuk değilim ve bundan bahsetmek istemiyorum! BEni 
bağışlayacağınızı "
 "söylediniz. Yapın öyleyse. Kuzey yolu size açık."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:242
@@ -3891,8 +3890,8 @@
 "(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
 "road of late. Surely they are doomed!)"
 msgstr ""
-"( He he, kuzey yolunu çoktan ölülerin tuttuğundan haberleri yok. Hapı "
-"yuttular kesin!)"
+"He he, kuzey yolunu çoktan ölülerin tuttuğundan haberleri yok. Hapı 
yuttular "
+"kesin!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:304
 msgid ""
@@ -3938,7 +3937,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
 msgid "Return to Wesnoth"
-msgstr "Wesnoth' a Dönüş"
+msgstr "Wesnoth'a Dönüş"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:64
 msgid "Josephus"
@@ -3970,7 +3969,7 @@
 "wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
 msgstr ""
 "Ne dedin? Ben mi hainim? Asıl hain Kral 2. Garard'ın vasiyetine uymayan "
-"Kraliçe. Yanımızda Ateş asası var. Geçmemize müsaade edin."
+"Kraliçe. yanımızda Ateş asası var. Geçmemize müsaade edin."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:132
 msgid "You leave us no choice but to kill you."
@@ -4016,11 +4015,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:29
 msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
-msgstr "Ateş Asası' nı Konrad ya da Li'sar ile ele geçir."
+msgstr "Ateş Asası'nı Konrad ya da Li'sar ile ele geçir."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:66
 msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr "Asa' ya yaklaşıyoruz ama şimdi nereye gideceğiz?"
+msgstr "Asa'ya yaklaşıyoruz ama şimdi nereye gideceğiz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:70
 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
@@ -4054,7 +4053,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:332
 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
 msgstr ""
-"Demek sonunda onu eline geçirdin! Haydi şimdi bu lağım çukurundan 
kurtulalım."
+"Demek sonunda onu eline geçirdin! haydi şimdi bu lağım çukurundan 
kurtulalım."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:336
 msgid ""
@@ -4141,7 +4140,7 @@
 "This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
 "armies and fortunes."
 msgstr ""
-"Bu topraklar lanetlidir. Cadılar burada yıllarca büyük ordular topladı 
ve "
+"Bu topraklar lanetlidir. Cadılar burada yıllarca büyk ordular topladı ve "
 "büyük servet edindiler."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:164
@@ -4238,7 +4237,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:294
 msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr "Lionel? General! Bu adı bir yerden hatırlıyorum ama..."
+msgstr "Lionel? General! bu adı bir yerden hatırlıyorum ama..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
 msgid ""
@@ -4247,10 +4246,10 @@
 "this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
 "die. Now I will get revenge on you all!"
 msgstr ""
-"Beni hatırladın demek. Hurra! Ben kralın en iyi generaliydim ve kral beni 
bu "
-"mağaralara Asa' yı bulmam için yolladı. Lakin orklar adamlarımı ve beni 
"
-"tuzağa düşürdü. Açlıktan ölmek üzereydim. Şu hiçbir halta 
yaramayan cüceler "
-"beni ölüme terketti. Şimdi hepinizden intikam alacağım!"
+"beni hatırladın demek. Hurra! ben kralın en iyi generaliydim v ekral beni 
bu "
+"mağaralara Asa'yı bulmam için yolladı. Lakin orklar adamlarım ve beni 
tuzağa "
+"düşürdü. Açlıktan ölmek üzereydim. Şu hiçbir halta yaramayan 
cüceler beni "
+"ölüme terketti. Şimdi hepinizden intikam alacağım!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:317
 msgid ""
@@ -4272,10 +4271,10 @@
 "not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
 "your quest than I did!"
 msgstr ""
-"Ben ölüyorum fakat vazifem tamamlanmalı. Düşmanlarım da olsanız en 
azından "
-"asilsiniz. Size asanın buranın doğusunda olduğunu söyleyeceğim. 
Geldiğiniz "
+"Ben ölüyorum fakat vazifem atmamlanmalı. düşmanlarım da olsanız en 
azından "
+"asil siniz. Size asanın buranın doğusunda olduğunu söyleyeceğim. 
Geldiğiniz "
 "tarafta mağaraların dibinde. Kaybolduğumda yön tarifi istemeyerek hata "
-"ettim. Sizin talihiniz benimkinden daha bahtlı olsun!"
+"ettim. Sziin talihiniz benimkinden daha bahtlı olsun!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:366
 msgid "The earth shakes."
@@ -4298,8 +4297,8 @@
 "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
 "fallen to the evil Orcs."
 msgstr ""
-"Adamlarımız en sonunda Elensefar' a varır lakin şehir çoktan şeytani "
-"orkların eline düşmüştür."
+"Adamlarımız en sonunda Elensefar'a varır lakin şehir çoktan şeytani 
orkların "
+"eline düşmüştür."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:160
 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
@@ -4307,7 +4306,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:164
 msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr "Haberler kötü! Şehri tekrar almalıyız!"
+msgstr "haberler kötü! Şehri tekrar almalıyız!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:168
 msgid ""
@@ -4361,8 +4360,8 @@
 "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
 "help you against the Orcs!"
 msgstr ""
-"Selam dostlar. Biz Elensefar' da hırsızlar cemiyetindeniz. Orklara karşı "
-"size yardım etmeye geldik!"
+"Selam dostlar. Biz Elensefar'da hırsızlarcemiyetindeniz. orklara karşı 
size "
+"yardım etmeye geldik!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:262
 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
@@ -4385,12 +4384,12 @@
 "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
 "city. You shall find that there is honor, even among thieves."
 msgstr ""
-"Size sadakatle hizmet edeceğiz çünkü şehrimizi kurtarmak için 
harcadığınız "
+"size sadakatle hizmet edeceğiz çünkü şehrimizi kurtarmak için 
harcadığınız "
 "gayrete saygılıyız. Hırsızlarda bile şeref olduğunu anlayacaksınız."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
 msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
-msgstr "İyi ama savaşacak gücünüz yok. Bize nasıl faydanız dokunacak?"
+msgstr "İyi ama savaşacak gücünüz yok. bize nasıl faydanız dokunacak?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
 msgid ""
@@ -4408,14 +4407,14 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:288
 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
-msgstr "Siz şehre sızmamıza yardımcı olun. Gerisini biz hallederiz. "
+msgstr "siz şehre sızmamıza yardımcı olun. Gerisini bi zhallederiz. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:292
 msgid ""
 "Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
 "across from Elensefar's docks."
 msgstr ""
-"Mükemmel. Geceyarsını iki saat geçtikten sonra nehirin batı yakasında "
+"Mükemmel. Geceyarısnı iki saat geçtikten sonra nehirin batı yakasında "
 "buluşalım. Elensefar limanının karşısında."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:304
@@ -4439,7 +4438,7 @@
 "Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
 "lead us into slaughter."
 msgstr ""
-"Evet görürüz. Aslında biz gece savaşmayı yeğleriz. Dua edelim de bizi "
+"Evet görürüz. Aslında biz gece savaşmayı yeğleriz. dua edelim de bizi "
 "doğrattırmayın. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
@@ -4447,14 +4446,14 @@
 "Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
 "blood staining the streets."
 msgstr ""
-"Korkmayın dostlarım. Eğer bir katliam olacaksa o da şehir sokaklarında "
-"akacak ork kanı olacak."
+"Korkmayın dostlarım. eğer bir katliam olacaksa o da şehir sokaklarında "
+"akacak ork knı olacak."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:335
 msgid ""
 "As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
 "city."
-msgstr "Bayrak kalktığında şehirden çatışma sesleri yükseliyordu."
+msgstr "bayrak kalktığında şehirden çatışma sesleri yükseliyordu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:383
 msgid "Darglen"
@@ -4491,11 +4490,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr "Nihayet şehri aldık. Dostlarım burada istirahat edelim. "
+msgstr "Nihayet şehri aldık.  Dostlarım burada istirahat edelim. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:507
 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
-msgstr "Zafer! Elensefar hırsızları emrinizdedir lordum."
+msgstr "Zafer! elensefar hırsızları emrinizdedir lordum."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:511
 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
@@ -4511,7 +4510,7 @@
 "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
 "could do it."
 msgstr ""
-"Selam dostlarım. Bakıyorum şehri kurtarmışsınız! başaracağınızdan 
eminim."
+"Selam dostlarım. bakıyorum şehri kurtarmışsınız! başaracağınızdan 
eminim."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:556
 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
@@ -4524,7 +4523,7 @@
 "North Elves."
 msgstr ""
 "Büyük elf Konseyi ile toplantıdaydım. Bu Kalenz. Kuzey elflerinin bize "
-"destek olması için yolladıkları konsey' e gelen Kuzey elflerinin bir 
lordu."
+"destek olması için yolladıkları konsey'e gelen Kuzey elflerinin bir 
lordu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:566
 msgid "Greetings, friend."
@@ -4540,7 +4539,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:576
 msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
-msgstr "Konsey toplandı ve kararını verdi: Ateş Asası' nı ele 
geçirmeliyiz."
+msgstr "Konsey toplandı ve kararını verdi: Ateş Asası'nı ele 
geçirmeliyiz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:581
 msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
@@ -4555,9 +4554,9 @@
 "of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
 "great caverns."
 msgstr ""
-"Büyükbaban I. Garad zamanında Knalga cüceleri krala muhteşem bir asa 
yapmaya "
+"Büyükbaban 1. Garad zamanında Knalga cüceleri krala muhteşem bir asa 
yapmaya "
 "karar verdi. En iyi maden ustaları yıllarca çalıştı. Tamamlanır 
tamamlanmaz "
-"orklar Knalga tünelini istila etti. Şimdi Knalga' ya kaos hakim. Birkaç 
cüce "
+"orklar Knalga tünelini istila etti. Şimdi Knalga'ya kaos hakim. Birkaç 
cüce "
 "tünelde hala yaşıyor ve orklarla her daim harbediyorlar. Asa büyük "
 "mağaralardan birinde kayıp."
 
@@ -4571,13 +4570,13 @@
 "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
 "of Fire would rule the land."
 msgstr ""
-"Amcan II. Garad varisini tayin etmek için kara vermek için Ateş Asası' 
nı "
-"bulup çıkaran kraliyet ailesinden herkim olursa, onun bu toprakların 
hakimi "
+"Amcan '. Garad varisini tayin etmek için kara vermek için Ateş Asası'nı "
+"bulup çıkaran kraliyet ailesinden herkim olursa onun bu toprakların hakimi 
"
 "olacağına dair ferman buyurdu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:601
 msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr "Ve sen asayı benim almamı mı bekliyorsun?"
+msgstr "Ve sen asayı benim almamı bekliyorsun!?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:606
 msgid "We will help you get it, my lord."
@@ -4590,7 +4589,7 @@
 "will support you as the king."
 msgstr ""
 "Vakit daralıyor. Sultanlığını mühürlemek için Asheviere de asayı 
arıyordur. "
-"Eğer asayı ilk o bulursa, halkın hükümdar olarak onu destekleyecektir."
+"eğer asayı ilk o bulursa, halkın hükümdar olarak onu destekleyecektir."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:616
 msgid "Me? King?"
@@ -4629,23 +4628,23 @@
 "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
 "the hills - there are undead about!"
 msgstr ""
-"Lordum! Bu yol zannettiğimiz kadar emin görünmüyor. Şu tepelere 
baksanıza - "
+"Lordum! bu yol zannettiğimiz kadar emin görünmüyor. Şu tepelere 
baksanıza - "
 "ölülerle dolu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:206
 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr "Bu yaklaşanlar da kim? Hepsini öldürün!"
+msgstr "Bu yaklaşanlar da kim? hepsini öldürün!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:210
 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr "Adamlarım, Silahlara! Ölü sürüleri yaklaşıyor!"
+msgstr "Adamlarım, silahlara! Ölü sürüleri yaklaşıyor!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:215
 msgid ""
 "Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
 "victory, or until every one of us is slain!"
 msgstr ""
-"Bu çukurun canavarlarına asla teslim olmayız! Ya zafer bizim olur ya da 
her "
+"Bu çukurun canavarlarına asla teslim olmayız!Ya zafer bizim olur ya da her 
"
 "birimiz ya da kanımızın son damlasına kadar savaşırız!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:223
@@ -4674,14 +4673,14 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:261
 msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr "Beyaz büyücüler mi? Bize yardıma mı geldiler? Burada ne işleri 
var?"
+msgstr "Beyaz büyücüler mi? yardıma mı geldiler? Burada ne işleri var?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:265
 msgid ""
 "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
 "let us hope he can help us once more!"
 msgstr ""
-"Bu Moremirmu! Lanetli Ada'da ölülere karşı bizimle savaştı. Umarım bir 
kez "
+"Bu Moremirmu! Lanetli Ada'da ölülere karşı bizimle savaştı. umarım bir 
kez "
 "daha bize yardım eder!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:276
@@ -4725,7 +4724,7 @@
 "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
 "be safe for us?"
 msgstr ""
-"Demek bizi buraya sevkederek bizi aldattı! Şimdi nereye gideceğiz? Hangi 
yol "
+"Demek bizi buraya sevkederek bizi aldattı! şimdi nereye gideceğiz? hangi 
yol "
 "emin?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:333
@@ -4736,8 +4735,8 @@
 "able to ford the river in winter!"
 msgstr ""
 "Bu şeytani Kraliçe'nin pençelerinden uzak durmalısınız lordum. Eğer 
kuzey "
-"doğuya giden yolu takip ederseniz zümrüdü anka dağınıda aştıktan 
sonra "
-"muhteşem Abez nehrini geçmeniz gerekir. Lakin acele edin çünkü nehri 
kışın "
+"doğuya giden yolu takip ederseniz grifon dağındanaştıktan sonra 
muhteşem "
+"Abez nehrini geçmeniz gerekir. Lakin acele edin çünkü nehri kışın "
 "geçemezsiniz!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:337
@@ -4753,7 +4752,7 @@
 "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
 "us."
 msgstr ""
-"Moremirmu' nun bize yardım ettikten sonra savaş alanında katledilmesi ne "
+"Moremirmu'nun bize yardım ettikten sonra savaş alanında katledilmesi ne "
 "kadar hazin."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:356
@@ -4765,14 +4764,14 @@
 "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
 "for you."
 msgstr ""
-"Sizin uğrunuzda savaşırken öldü Prensim. Hepimiz uğrunuza canımızı 
feda "
+"sizin uğrunuzda savaşırken öldü Prensim. Hepimiz uğrunuza canımızı 
feda "
 "etmeye hazırız."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:366
 msgid ""
 "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
 "we go now?"
-msgstr "Ölüler çekilse de burası beni rahatsız ediyor. Nereye gidelim?"
+msgstr "Ölüler çekilse de burası beni rahatsız ediyor. nereye gidelim?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:370
 msgid ""
@@ -4798,7 +4797,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:87
 msgid "Death of Delfador, or having him turned to stone"
-msgstr "Delfador' un ölümü yahut taşa çevrilmesi"
+msgstr "Delfador'un ölümü yahut taşa çevrilmesi"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
 msgid "A Yeti"
@@ -4822,7 +4821,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:299
 msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
-msgstr "Bakın orklar ve troller!"
+msgstr "bakın orklar ve troller!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:303
 msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
@@ -4881,7 +4880,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:343
 msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
-msgstr "Burası çok ürkünç. Başka bir yol yok mu?"
+msgstr "Burası çok ürkünç. başka bir yol yok mu?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:347
 msgid ""
@@ -4929,7 +4928,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:419
 msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
-msgstr "Konrad taşa dönüşünce herşey bitti."
+msgstr "konrad taşa dönüşünce herşey bitti."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:433
 msgid ""
@@ -4953,7 +4952,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr "Mağlup olduk, beni yendiler! "
+msgstr "Beni yendiklerine göre mağlup olduk!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
 msgid "Argh! I am finished!"
@@ -4977,7 +4976,7 @@
 "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
 "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
 msgstr ""
-"Kuzey orduları Galcadar' da Abez kıyısında kamp kurmuştu. Kral ordusunu "
+"Kuzey orduları Galcadar'da Abez kıyısında kamp kurmuştu. Kral ordusunu "
 "üzerlerine sürdü. Ordusunun yarısının başında kendisi diğier 
yarısında "
 "tahtın varisi Elred komuta ediyordu."
 
@@ -4989,8 +4988,8 @@
 "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
 msgstr ""
 "Eldred cesur ve yürekli bir savaşcıydı. Adamlarını da çok iyi 
sevkediyordu. "
-"Maalesef Kral'ın oğlu aynı zaman da hırslı ve ... haindi. Savaşın en 
kızgın "
-"zamanında, Eldred'in adamları kralı arkadan vurdu. O gün Garard ile 
birlikte "
+"Maalesef Kral'ın oğlu aynı zaman da hırslı ve ... haindi. SDavaşın en 
kızgın "
+"zamanında, Eldred'in adamları kralı arkadan vurdu. O gün GArad ile 
birlikte "
 "kardeşi ve Eldred hariç bütün oğulları da savaş meydanında öldü."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:17
@@ -5000,8 +4999,8 @@
 "for power far better than her husband's had."
 msgstr ""
 "Garard'ın kraliçesi Asheviere yakındaki bir tepeden gözleri parlayarak "
-"izledi. Güce olan ihtirasını, oğlunun hükümdarlığı kocasının "
-"hükümdarlığından daha ziyada tatmin edecekti."
+"izledi. Güce olan ihtirasını, oğlunun hükümdarlığı kocsının 
hükümdarlığından "
+"daha ziyada tatmin edecekti."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:21
 msgid ""
@@ -5009,7 +5008,7 @@
 "who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
 msgstr ""
 "Karşılığında, Kuzey kralı memnuniyetle Eldred ile barış yaptı. 
Eldred "
-"kendini kal ilan etti ve ordusuyla beraber Weldyn' e döndü."
+"kendini kal ilan etti ve ordusuyla beraber Weldyn'e döndü."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:25
 msgid ""
@@ -5017,8 +5016,8 @@
 "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
 "Eldred and avenge the king's death."
 msgstr ""
-"Lakin Garad' ın baş büyücüsü Delfador savaş meydanından kaçmayı 
başarmış ve "
-"Weldyn' e ilk varan olmuştu. Garard' a sadık bir birliği Eldred' e karşı 
"
+"Lakin Garad'ın baş büyücüsü Delfador savaş meydanından kaçmayı 
başarmış ve "
+"Weldyn'e ilk varan olmuştu. Garard'a sadık bir birliği Eldred'e karşı "
 "savaşmak ve kralın kanını yerde koymamak için eğitti. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:29
@@ -5027,7 +5026,7 @@
 "ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
 "head should be severed from his shoulders.'"
 msgstr ""
-"Eldred, Delfador ve birliklerine karşı savaştı. Kulaklarında annesini 
şu "
+"Eldred Delfador ve birliklerine karşı savaştı. Kulaklarında annesini şu 
"
 "tavsiyesi vardı: 'Kafasını gövdesinden ayırana kadar ihtiyar büyücü 
hariç "
 "büyük ya da küçük kimseyle savaşma.'  "
 
@@ -5036,8 +5035,8 @@
 "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
 "clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
 msgstr ""
-"Ve hakikaten Eldred o gün savaş meydanında Delfador ile yüzyüze geldi. 
Bilge "
-"büyücü ile kendinden aşırı emin genç savaşçı savaşırken, kılıç 
ile asa "
+"Ve hakikaten Eldred o gün savaş meydanında Delfador ile yüzyüze 
geldi.Bilge "
+"sihirbaz ile kendinden aşırı emin genç savaşçı savaşırken, kılıç 
ile asa "
 "çarpıştı."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:37
@@ -5045,7 +5044,7 @@
 "In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
 "son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
 msgstr ""
-"Sonunda Delfador' un adamları yenilmiş ve püskürtülmüştü lakin 
Asheviere "
+"Sonunda Delfador'un adamları yenilmiş ve püskürtülmüştü lakin 
Asheviere "
 "oğlunun cesedini muhteşem büyücünün asası ile toprağa çakılmış 
olarak buldu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:41
@@ -5054,9 +5053,9 @@
 "Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
 "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
 msgstr ""
-"Asheviere ordunun kumandasını eline aldı ve Weldyn' e geri döndü. Kral' 
ın "
-"genç yeğenlerinin tahtın sırayla varisi olduğunu bildiğinden hepsini 
teker "
-"teker öldürdü ve kendini Wesnoth Kraliçesi ilan etti."
+"Asheviere ordunun kumandasını eline aldı ve Weldyn'e gri döndü. Kral'ın 
genç "
+"yeğenlerinin tahtın sırayla varisi olduğunu bildiğinden hepsini teker 
teker "
+"öldürdü ve kendini Wesnoth Kraliçesi ilan etti."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:45
 msgid ""
@@ -5064,8 +5063,8 @@
 "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
 "saving him from death."
 msgstr ""
-"Asheviere' nin emirlerinin haberi kendisine ulaşır ulaşmaz, Delfador 
gizlice "
-"saraya girdi ve Garard' ın en küçük yeğeni Konrad' ı ölümden 
kurtarmak için "
+"Asheviere'nin emirlerinin haberi kendisine ulaşır ulaşmaz, konrad gizlice "
+"saraya girdi ve Garard'ın en küçük yeğeni Konrad'ı ölümden kurtarmak 
için "
 "kaçırdı."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:49
@@ -5074,6 +5073,6 @@
 "the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
 "over the land began..."
 msgstr ""
-"Batı ormanlarına tüyen Delfador, çocuk Konrad'ı elflerin himayesinde "
-"büyütürken diğer yandan Asheviere' nin dehşet saçan hükümdarlığı 
bütün "
+"batı ormanlarına tüyen Delfador, Çocuk Konrad'ı elflerin himayesinde "
+"büyütürken diğer yandan Asheviere'nin dehşet saçan hükümdarlığı 
bütün "
 "diyarlara yayılmaya başlamıştı...  "
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po:1.18 wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po:1.19
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po:1.18   Mon Aug  8 12:47:06 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po        Tue Aug  9 22:25:59 2005
@@ -1,22 +1,25 @@
+# translation of tr.po to Türkçe
 # Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
 # Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
 # Automatically generated, 2005.
 # Automatically generated <address@hidden>, 2005.
-# 
-# 
+# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
+"Project-Id-Version: tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-06 04:01+0200\n"
-"Last-Translator: Selim Farsakoglu <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 14:22+0300\n"
+"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Türkçe\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
 #: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Next unit"
@@ -184,7 +187,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Set Player's keep"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunculun İç Kalesini Ata"
 
 #: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Flood Fill"
@@ -322,7 +325,7 @@
 
 #: src/preferences.cpp:896
 msgid "Show Haloing Effects"
-msgstr "Nur efektlerini göster"
+msgstr "Nur Efektlerini Göster"
 
 #: src/preferences.cpp:897
 msgid "Video Mode"
@@ -341,13 +344,12 @@
 msgstr "Zaman grafiklerini tersine çevir"
 
 #: src/preferences.cpp:901
-#, fuzzy
 msgid "Sound effects"
-msgstr "Nur efektlerini göster"
+msgstr "Ses efektleri"
 
 #: src/preferences.cpp:902
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Müzik"
 
 #: src/preferences.cpp:904
 msgid "Music Volume:"
@@ -367,7 +369,7 @@
 
 #: src/preferences.cpp:918
 msgid "Sound effects on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Ses efektleri açık/kapalı"
 
 #: src/preferences.cpp:922
 msgid "Change the sound effects volume"
@@ -375,7 +377,7 @@
 
 #: src/preferences.cpp:925
 msgid "Music on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Müzik açık/kapalı"
 
 #: src/preferences.cpp:929
 msgid "Change the music volume"
@@ -537,20 +539,8 @@
 
 #: src/show_dialog.cpp:852
 msgid "Receiving data..."
-msgstr ""
+msgstr "Data alınıyor..."
 
 #: src/show_dialog.cpp:883
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Set Player Start Position"
-#~ msgstr "Oyuncu başlangıç yerini belirle"
-
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Ä°ndiriliyor..."
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Tam ekran"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Tamam"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po:1.16 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po:1.17
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po:1.16 Mon Aug  8 12:47:06 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po      Tue Aug  9 22:25:59 2005
@@ -1,11 +1,12 @@
-# translation of wesnoth-sotbe.po to Türkçe
-# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
+# translation of tr.po to Türkçe
+# translation of wesnoth-sotbe.po to Türkçe
+# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
+"Project-Id-Version: tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-30 18:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 14:26+0300\n"
 "Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Türkçe\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -394,7 +395,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
 msgid "End of Chapter I"
-msgstr ""
+msgstr "1. Bölümün Sonu"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
 msgid ""
@@ -559,7 +560,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:73
 msgid "Saving Inarix"
-msgstr ""
+msgstr "Inarix' i Kurtarış"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:92
 msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on River Gork"
@@ -653,10 +654,12 @@
 "This has taken too much time, we should send all of our troops and send "
 "these creatures back to hell."
 msgstr ""
+"Bu çok fazla zaman almaya başladı, bütün birliklerimizi göndermeliyiz 
ve bu "
+"yaratıkları cehenneme geri göndermeliyiz."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:347
 msgid "It won't be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
-msgstr ""
+msgstr "Elflerin bizden cesur olduğu sötlenmemeli, herkes saldırsın!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
 msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po:1.14 wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po:1.15
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po:1.14   Sun Jul 31 13:53:01 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po        Tue Aug  9 22:25:59 2005
@@ -1,14 +1,15 @@
-# translation of wesnoth-tdh.po to Türkçe
-# Automatically generated <>, 2005.
-# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
-# 
-# 
+# translation of tr.po to Türkçe
+# translation of wesnoth-tdh.po to Türkçe
+# Automatically generated <>, 2005.
+# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wesnoth-tdh\n"
+"Project-Id-Version: tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-30 21:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 14:33+0300\n"
 "Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Türkçe\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,9 +20,8 @@
 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
 #: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
-#, fuzzy
 msgid "The Dark Hordes (Part 1)"
-msgstr "Karanlık Güçler"
+msgstr "Karanlık Güçler (Bölüm 1)"
 
 #: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
 msgid "Apprentice"
@@ -41,12 +41,14 @@
 
 #: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
 msgid "Dark Lord"
-msgstr "Karanlık Lordu"
+msgstr "Karanlık LorduGwiti Ha'atel"
 
 #: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:13
 msgid ""
 "Lead fugitive necromancer Gwiti Ha'atel to mastery of the undead hordes."
 msgstr ""
+"Kaçak nekromantik Gwiti Ha'atel' i karanlık güçlerin efendiliği için "
+"yönlendir."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
 msgid "A New Chance"
@@ -873,12 +875,13 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:223
 msgid "End of Part 1"
-msgstr ""
+msgstr "1. Bölümün Sonu"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:224
 msgid ""
 "Gwiti's adventures will continue in another installment of The Dark Hordes."
 msgstr ""
+"Gwiti' nin maceraları bir başka Karanlık Güçler serisinde geri gelecek. "
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:248
 msgid "The Hoard of the Dwarves! Three hundred gold at least!"
Index: wesnoth/po/wesnoth/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.30 wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.31
--- wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.30       Mon Aug  8 12:47:12 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/tr.po    Tue Aug  9 22:25:59 2005
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-11 01:59+0200\n"
 "Last-Translator: ihsan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 #: data/fonts.cfg:6
 #, fuzzy
 msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
-msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
+msgstr "FreeSans.ttf,Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,sazanami-gothic.ttf"
 
 #: data/game.cfg:27
 msgid "Binary Saves"
@@ -66,7 +66,7 @@
 
 #: data/help.cfg:48
 msgid "Terrains"
-msgstr "Zeminler"
+msgstr "Araziler"
 
 #: data/help.cfg:54 data/help.cfg:60 data/help.cfg:244
 #, fuzzy
@@ -96,12 +96,12 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Battle for Wesnoth modern strateji oyunları arasında az rastlanan türden 
bir "
-"sıra tabanlı fantazi strateji oyunudur. Diğer oyunların kurallar ve "
-"oynanışta derinliğe uğraşmasına karşın, Battle for Wesnoth kurallar 
ve "
-"oynanışın basitliğine çabalar. Ancak bu özellik oyunu basitleştirmez - 
bu "
-"basit kurallardan, oyunu öğrenmesi kolay ama uzmanlaşması zor hale 
getiren "
-"zengin stratejiler zuhur eder."
+"Battle for Wesnoth (Wesnoth için Savaş) modern strateji oyunları arasında 
az "
+"rastlanan türden bir sıra tabanlı fantazi strateji oyunudur. Diğer 
oyunların "
+"kurallar ve oynanışta derinliğe uğraşmasına karşın, Battle for 
Wesnoth "
+"kurallar ve oynanışın basitliğine çabalar. Ancak bu özellik oyunu "
+"basitleştirmez - bu basit kurallardan, oyunu öğrenmesi kolay ama "
+"uzmanlaşması zor hale getiren zengin stratejiler zuhur eder."
 
 #: data/help.cfg:68
 msgid "Fundamentals of Gameplay"
@@ -243,7 +243,7 @@
 "\n"
 "\n"
 "Askere alınan birimler istatistiklerini ayarlayan iki rasgele "
-"<ref>dst=traits text=Traits</ref>le gelirler."
+"<ref>dst=traits·text=Traits</ref>le gelirler."
 
 #: data/help.cfg:96
 #, fuzzy
@@ -274,7 +274,7 @@
 "\n"
 "Birimlerin sadece askere almak veya çağırmak için değil,·aynı zamanda "
 "yaşamak·için de paraya ihtiyacı olduğunu unutmayın.·Daha fazla bilgi "
-"için<ref>dst=income_and_upkeep text='Gelir ve İdare masrafı'</ref>'nı 
okuyun."
+"için<ref>dst=income_and_upkeep·text='Gelir ve İdare masrafı'</ref>'nı 
okuyun."
 
 #: data/help.cfg:103
 #, fuzzy
@@ -350,7 +350,7 @@
 "clicking will cause the unit to move towards it by the fastest route over "
 "this and subsequent turns."
 msgstr ""
-"Wesnoth için Savaş' ta hareket basittir: Basitçe hareket ettirmek "
+"Battle for Wesnoth' ta hareket basittir: Basitçe hareket ettirmek "
 "istediğiniz birimi tıklayın, ve götürmek istediğiniz altıgene 
tıklayın. Bir "
 "birim seçildiği zaman, birimin o sırada hareket edebileceği her yer 
fazladan "
 "ışıklandırılır, geri kalan alıgenler ise matlaştırılır. Fareyi "
@@ -359,6 +359,7 @@
 "sırada ve geri sıralarda gitmesini sağlar."
 
 #: data/help.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -372,6 +373,16 @@
 "it, selecting Unit Description, and then looking at <italic>text='Terrain "
 "Modifiers'</italic>."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Her birim belli bir sayıda hareket sayısına sahiptir, bu sayı hareket 
edilen "
+"bir sonraki altıgemin türüne göre harcanır. Mesela, çayırlar neredeyse 
her "
+"birim için sadece 1 hareket sayısı tutar. Bit altıgene girmek için 
harcanan "
+"sayının tam değeri birimin türüne bağlıdır, ormanda elf birimleri 1 
hareket "
+"sayısı harcarken, bir çok insan ve ork birimleri 2 harcarken atlılar 3 "
+"harcarlar.  Bir birimin, bir altıgene girmek için ne kadar hareket sayısı 
"
+"harcıyacağını görmek için, birimin üzerinde sağ tıklayıp, birim 
tanımını "
+"seçin, ve oradanda <italic>text='Arazi ayarı'</italic>' na bakın."
 
 #: data/help.cfg:127
 msgid ""
@@ -498,7 +509,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Bu kurala iki istisna vardır: <ref>dst=weaponspecial_magical text='Sihirsel "
-"saldırılar</ref> ve  <ref>dst=weaponspecial_marksman text=Nişancı</ref>. "
+"saldırılar'</ref> ve  <ref>dst=weaponspecial_marksman text=Nişancı</ref>. 
"
 "Sihirsel saldıralar saldırı amaçla kullanıldığı zaman bölgeye 
aldırmadan her "
 "zaman %70 vurma oranına sahiptirleri Nişancılar ise bölgeye aldırmadan 
her "
 "zaman %60  vurma şansına sahiptirler."
@@ -828,7 +839,6 @@
 "idare masrafı."
 
 #: data/help.cfg:216
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -839,10 +849,10 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Gelir basittir. Kontrol ettiğiniz her kasaba için her sırada bir altın "
-"kazanırsınız. Yani, eğer 10 tane kasabanız varsa normalde 10 altın "
-"kazanırsınız. Aşağıda açıklandığı üzere gider masrafınız bu 
gelirden "
-"çıkartılır."
+"Gelir basittir. Temel geliriniz her sıra için 2 altındır. Kontrol 
ettiğiniz "
+"her kasaba için de her sırada bir altın kazanırsınız. Yani, eğer 10 
tane "
+"kasabanız varsa normalde 10 altın kazanırsınız. Aşağıda 
açıklandığı üzere "
+"gideriniz bu gelirden çıkartılır."
 
 #: data/help.cfg:218
 msgid ""
@@ -865,7 +875,6 @@
 "kasabanız var ise, idare masrafı için her sırada iki altın 
ödemelisiniz."
 
 #: data/help.cfg:220
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -875,11 +884,10 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Bu maliyetler gelirinizden çıkarılır, böylece 12 biriminiz ve 10 
kasabanız "
-"var ise sonuçta geliriniz her sırada 8 olacaktır."
+"Giderler gelirinizden çıkarılır, böylece 12 biriminiz ve 10 kasabanız 
var "
+"ise sonuçta geliriniz her sırada 8 olacaktır."
 
 #: data/help.cfg:221
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "There is one important exception to Upkeep: units with the Loyal trait never "
@@ -888,15 +896,14 @@
 "the second scenario of Heir to the Throne) will usually have the Loyal trait."
 msgstr ""
 "\n"
-"İdare masrafının önemli bir istisnası vardır: Ulusal mizaçlı birimler 
idare "
-"masrafına girmezler . Seneryoya başladığınız birimler (mesela Konrad ve 
"
-"Delfador) ,  veya senaryo sırasında size katılan birimler ( mesela, Tahta "
-"Varis' in ikinci seviyesinde size katılan atlı) genellikle ulusal "
-"mizaçlıdırlar."
+"Giderin önemli bir istisnası vardır: Ulusal mizaçlı birimler idare 
masrafına "
+"girmezler . Seneryoya başladığınız birimler (mesela Konrad ve Delfador) 
,  "
+"veya senaryo sırasında size katılan birimler ( mesela, Tahta Varis' in "
+"ikinci seviyesinde size katılan atlı) genellikle ulusal mizaçlıdırlar."
 
 #: data/help.cfg:226
 msgid "Wrap Up"
-msgstr ""
+msgstr "Görevini bitir."
 
 #: data/help.cfg:227
 msgid ""
@@ -922,7 +929,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/help.cfg:245
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most units have two traits. However, Undead units are assigned the single "
 "trait 'Undead', and Woses do not receive any traits. Traits are "
@@ -930,9 +936,9 @@
 "randomly assigned to a unit when it is recruited."
 msgstr ""
 "Bir çok birim iki mizaca sahiptir, yarı ölüler bundan istisna olarak 
yarlı "
-"ölü mizacına sahiptirler. Mizaçlar birimin özelliklerini biraz "
-"değiştirirler. Bunlar genellikle rastgele olarak bir birim askere "
-"çağrılırken atanırlar. "
+"ölü mizacına sahiptirler ve Ağaçlar hiçbir mizaca sahip olamazlar. 
Mizaçlar "
+"birimin özelliklerini biraz değiştirirler. Bunlar genellikle rastgele 
olarak "
+"bir birim askere çağrılırken atanırlar. "
 
 #: data/help.cfg:247
 msgid ""
@@ -1205,6 +1211,12 @@
 "\n"
 "Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
 msgstr ""
+"Çayyırlar, sürülmüş, harmanlanmış yada vahçi açık alanları temsil 
eder. Açık "
+"olmasıyla çayırlar geçmeye çok elverişlidir ama savunması zordur.Tipik 
"
+"olarak bu bölgeden en iyi faydalananlar süvariler ve açık bölgeyi iyi "
+"kullanan birimlerdir.\n"
+"\n"
+"Çayırda bir çok birim %30 ila +40 savunmaya sahiptir."
 
 #: data/help.cfg:320 data/terrain.cfg:118 data/terrain.cfg:126
 msgid "Road"
@@ -1216,6 +1228,9 @@
 "As far as gameplay is concerned, Roads are identical to "
 "<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
 msgstr ""
+"Yollar üzerinden geçen yolcular tarafından oluşturulmuş çamurun 
gierilmiş "
+"durumudur. Oyunun oynanışı düşünüldüğünde, yollar 
<ref>dst=terrain_grassland "
+"text=Çayır</ref>'a denktir."
 
 #: data/help.cfg:328 data/terrain.cfg:325
 msgid "Forest"
@@ -1237,6 +1252,19 @@
 "Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
 "Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
 msgstr ""
+"Büyük miktarlardaki ağaçaltı çalılıklı, geçişi zorlayan 
ağaçlıklar ormanları "
+"kasteder. Neredeyse herkesi yavaşlatmasına rağmen, ormanlar bir çok 
birime "
+"açık alandan daha fazla savunma sağlar. Ama Süvari ormanda at sürmekte 
çok "
+"zorlandığı için ormanın sağladığı gizlilik işe yaramaz. Elfler 
genel orman  "
+"kuralana karşı bir istisnadır. Ormanda sadece normal hızlarında "
+"yürümedikleri gibi, önemli miktarda da savunma bonusu kazanırlar. 
Çüceler "
+"bir başaka istisnadır; her ne kadar ormanı çok fazla hızlarını 
kaybetmenden "
+"yarıp geçselerde, bu bölge ile çok içli dışlı olmadıklarından burda 
savunma "
+"bonusu alamazlar.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim ormanda %50 savunmaya sahiptir, ama süvari %40' la "
+"sınırlanmış, bununla beraber elfler, atlı birimleri ile beraber, %60 ile 
%70 "
+"arasıdır. Cüceler genellikle ormanda sadece %30 savunmaya sahiptirler."
 
 #: data/help.cfg:338 data/terrain.cfg:286
 msgid "Hills"
@@ -1254,6 +1282,14 @@
 "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
 "40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
 msgstr ""
+"Tepeler, saklanmak için yeteri kadar çukur ve tepeleri olan herhangi bir "
+"engebeli araziyi temsil eder. Tepeler bir çok birim içim gezilmesi zordur. "
+"Çüceler, Yroller ve Orklar bu bölgeyle yeteri kadar içli dışlı 
oldukları "
+"için hareket ederken yavaşlamazlar. Süvari bu bölgede harette bayağı "
+"zorlanır ve saklanmaktan gelen savunma yardımı işe yaramaz.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim tepelerde %50 savunmaya sahiptir, ama Süvari  %40 ile "
+"sınırlanmıştır. Cüceler tepelerdeki %60 savunmanın tadını 
çıkarırlar. "
 
 #: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:310
 msgid "Mountains"
@@ -1271,12 +1307,22 @@
 "\n"
 "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
 msgstr ""
+"Dağlar birimlerin hareket etmesi için zorlukları tırmanmak zorunda 
oldukları "
+"kadar diktirler. BU özelikleri ile bir çok birime dikkate değer miktarda "
+"savunma bonusu verirler, ama bununla beraber geçenlerede bir gecikmeye sebep 
"
+"olurlar. Bir çok süvari dağlara giremezler; ama Elf süvarisi, Goblin Kurt 
"
+"Binicisi gibi, buna bir istisnadır. Cüceler ve Trollerin ikiside Dağların 
"
+"yerlileridir, ve doloşmakta zorlanmazlar.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim dağlarda %60 savunmaya sahiptir, bununla beraber cüceler 
%70' "
+"e sahip olurlar."
 
 #: data/help.cfg:358 data/terrain.cfg:55
 msgid "Swamp"
 msgstr "Bataklık"
 
 #: data/help.cfg:363
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Swamps represent any sort of wetlands. Swamps slow down nearly everyone, and "
 "inhibit their ability to defend themselves. An exception to this is any race "
@@ -1287,6 +1333,14 @@
 "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, Naga, and Saurians "
 "all generally enjoy 60%."
 msgstr ""
+"Bataklıklar  herhangi bir türde ıslak alanları temsil eder. Bataklıklar "
+"neredeyse herkesi yavaşlatır ve kensilerini savunma kabiliyetlerini "
+"yasaklar. Bu kurala istisna vücudu duda gitmeye müsait ırklardır ki 
bunlar "
+"burada normal hızda giderler ve savunma bonusu alırlar. Islak bölgede "
+"yaşayanlar bü bölgeyi gizlenme amaçlı kullanmayada aşinadırlar.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim bataklıkta %30 defans yapabilirler. Suadamı, Naga ve "
+"Sürüngenlerin hepsi genellikle %60' a sahip olurlar."
 
 #: data/help.cfg:368 data/terrain.cfg:34
 msgid "Shallow Water"
@@ -1304,6 +1358,15 @@
 "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
 "Naga and Mermen enjoy 60%."
 msgstr ""
+"Sığ su bir adamın beline kadar gelecek derinliğe sahip suları temsil 
eder. "
+"Bu hereksi yavaşlacatak ve onları saldırılarda karşı ortada bırakacak 
kadar "
+"yeterlidir. Bu sular cücelerin kafalarına kadar ulaşır ve bu yüzden çok 
"
+"zorlanırlar. Bu kurala karşı istisna vücütları su ile aşina olan 
ırklardır, "
+"onlar burada dikkate değer savunma bonusuna sahip olurlar ve tam hızda "
+"hareket edebilirler.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim sığ sularda %20 ila %30 arası savunma yapabilirler, ama 
Naga "
+"ve Suadamları %60' a sahip olurlar. "
 
 #: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:25
 msgid "Deep Water"
@@ -1317,12 +1380,17 @@
 "\n"
 "Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
 msgstr ""
+"Derin su bir adamın boyundan derin olan suları kasteder. Bir çok birim 
derin "
+"sulara giremez: buralar uçan yada iyi yüzen birimlerin alanıdır.\n"
+"\n"
+"Naga ve Suadamları %50' savunmaya sahip olurlar, ve tam hızlarında 
giderler."
 
 #: data/help.cfg:388 data/terrain.cfg:257
 msgid "Snow"
 msgstr "Kar"
 
 #: data/help.cfg:393
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Snow represents any flat area that is frozen, either permanently (like "
 "tundra), or temporarily (like snow-covered grassland). Most units are slowed "
@@ -1330,17 +1398,25 @@
 "\n"
 "Most units have 20 to 40% defense in snow."
 msgstr ""
+"Tundra temelli olarak yada geçici olarak karla kaplanmış çayırlardır. 
Bir "
+"çok birim Tundrada yavaşlar ve kendilerini savunmada zorlanırlar.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim Tundrada %20 ila %40 arası savunmaya sahiptir."
 
 #: data/help.cfg:398 data/terrain.cfg:265
 msgid "Ice"
 msgstr "Buz"
 
 #: data/help.cfg:401
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ice represents any body of frozen water. For gameplay purposes, it is "
 "identical to <ref>dst=terrain_tundra text=Snow</ref>. Note that swimming "
 "units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
 msgstr ""
+"Buz ile donmuş sular kastedilir. Oyun bakımından <ref>dst=terrain_tundra "
+"text=Tundra</ref>' ya denktir. Yüzebilen birimler için not : her ne kadar 
su "
+"altında nefes alabilselerde, buzun altında yüzemezler."
 
 #: data/help.cfg:406 data/terrain.cfg:374 data/terrain.cfg:485
 msgid "Castle"
@@ -1357,6 +1433,14 @@
 "\n"
 "Most units have about 60% defense in a castle."
 msgstr ""
+"Kaleler herhang ib rkalıcı güçlendirmelerdir. Hemen hemen bütün 
birimler "
+"kalede olmakla birlikte dikkate değer bir savunma bonusuna sahip olurlar ve "
+"tam hızla ilerleyebilirler. Birimleri kaleye koymak onların savunma "
+"kabiliyetlerini ortaya çıkarır. Her altıgende bir birim olmazsa, bir 
düşman "
+"kolaylıkla kaleye sızabilir ve kaleyi savunanla kadar savunma bonusuna 
sahip "
+"olabilir. \n"
+"\n"
+"Bir çok birim kalede %60 savunmaya sahiptir."
 
 #: data/help.cfg:418 data/terrain.cfg:100
 msgid "Sand"
@@ -1370,11 +1454,15 @@
 "\n"
 "Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
 msgstr ""
+"Kumun sabitsizliği bir çok birimin geçişini zorlar, onları saldırılara 
açık "
+"hale getirir. Bu aksine, geniş ayaklar ve yılan benzerli yapıdaki 
sürüngen "
+"ırk kumda çok kolaylıkla gezinebilirler.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim kumda %20 ila %40 savunma yapabilir."
 
 #: data/help.cfg:428 data/terrain.cfg:109
-#, fuzzy
 msgid "Desert"
-msgstr "Çöl tepeleri"
+msgstr "Çöl"
 
 #: data/help.cfg:431
 msgid ""
@@ -1382,6 +1470,8 @@
 "beaches, however for gameplay purposes they are identical. See "
 "<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
 msgstr ""
+"Çöl aslında ince kumlardan ve kumsaldan farklı olmasına rağmen bu 
oyunda "
+"aynı değerdedir. <ref>dst=terrain_sand text=Kum</ref>' a bakınız."
 
 #: data/help.cfg:436 data/terrain.cfg:357
 msgid "Cave"
@@ -1398,6 +1488,13 @@
 "\n"
 "Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
 msgstr ""
+"Mağara bir birimin geçebileceği kadar olan yeraltı ouyklarını temsil 
eder. "
+"Bir çok birim bu bölgeyi hiç bilmez, bu yüzden yavaşlar ve 
savunmalarında "
+"aksarlar. Evlerini mağaralarda yapan Cüceler ve Troller, özellikle kısa "
+"boyutları sebebiyle başkalarının geçemeyeceği yerlerden geçebilen 
cüceler, "
+"bu bölgede kolaylıkla dolaşabilirler.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim mağarada %20 ila 40% savunmaya yaparken cüceler %50 
yaparlar."
 
 #: data/help.cfg:446 data/terrain.cfg:151
 msgid "Savanna"
@@ -1409,6 +1506,8 @@
 "world. For gameplay purposes, they are identical to "
 "<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
 msgstr ""
+"Savanlar dünyanın sıcak bölgelerinde bulunan uzun çalılık 
bölgeleridir. Bu "
+"oyunda <ref>dst=terrain_grassland text=Çayır</ref>' a denktirler."
 
 #: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:43 data/terrain.cfg:64
 #: data/terrain.cfg:159 data/terrain.cfg:168 data/terrain.cfg:179
@@ -1429,6 +1528,14 @@
 "Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
 "40%."
 msgstr ""
+"Kasabalar insanların yada başkalarının oluşturduğu bina gruplarını 
temsil "
+"eder. Hemen hemen her birim, hata süvari, kasaba rahatlıkla dolaşabilir, 
ve "
+"bir çok birim kasabada olunca bir savunma bonusu alırlar. Kasabalar "
+"birimlerin yaralararını sarmalarına yarar, kasabada duran birimler her "
+"sırada 8YP kadar iyileşirler, yada zehirleri tedevi olur.\n"
+"\n"
+"Bir çok birim kasabada %50 ila %60 savunmaya sahipken süvari sadece %40' ta 
"
+"kalır."
 
 #: data/help.cfg:465 data/terrain.cfg:423
 msgid "Canyon"
@@ -1672,7 +1779,7 @@
 
 #: data/items.cfg:812
 msgid "Zap~"
-msgstr ""
+msgstr "Zap~"
 
 #: data/multiplayer.cfg:3
 msgid "User Map"
@@ -1831,10 +1938,9 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:3
 msgid "2p - Sablestone Delta"
-msgstr ""
+msgstr "2o - Karataş Deltası"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
 "jagged rivers. Recommended settings of 2G per village."
@@ -1943,7 +2049,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:3
 msgid "3p - 1v1v1Hex"
-msgstr "3oyuncu - 1x1x1Altıgen"
+msgstr "3o - 1x1x1Altıgen"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:4
 msgid ""
@@ -1955,7 +2061,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:3
 msgid "3p - Morituri"
-msgstr "3oyuncu - Morituri"
+msgstr "3o - Morituri"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:4
 msgid ""
@@ -1967,7 +2073,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:3
 msgid "3p - Triple Blitz"
-msgstr "3oyuncu - Üçlü şimşek"
+msgstr "3o - Üçlü şimşek"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:4
 msgid ""
@@ -2040,6 +2146,7 @@
 "Who will remain standing as King of the Hill? Best played as a free-for-all "
 "(with everyone fighting everyone else)."
 msgstr ""
+"Kim Dağlarn kralı olarak ayakta kalabilecek? En iyi herkez özgürce 
oynanır."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
 msgid "4p - Lagoon"
@@ -2059,7 +2166,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:9
 msgid "Take control of this huge river delta."
-msgstr ""
+msgstr "Bu büyük nehrin deltasını kontrole al."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:3
 msgid "4p - The Valley of Death"
@@ -2067,7 +2174,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:5
 msgid "Can you defeat all enemies and declare victory in this desolate valley?"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün düşmanalrı yener ve bu ızsız vadide zafer ilan edebilir 
misiniz?"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
 msgid "4p - The Wilderlands"
@@ -2079,6 +2186,8 @@
 "caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses. Recommended settings of "
 "1G per village."
 msgstr ""
+"Ormanlar, nehirler ve çok eski kalelerle kaplı ve el değmemiş vahşi 
haytatı "
+"ve yabani bir bölge. Her kasabaya 1 altın tavsiye edilir."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/5p_ForestOfFear.cfg:3
 msgid "5p - Forest of Fear"
@@ -2086,7 +2195,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/5p_ForestOfFear.cfg:5
 msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
-msgstr ""
+msgstr "Bu karışık bölgede, beş ordu egemenlik için savaşıyor."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:3
 msgid "6p - Hexcake"
@@ -2117,7 +2226,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/7p_battleworld.cfg:9
 msgid ""
 "Up to 7 armies thrash about in this peaceful land. Prepare for a long battle."
-msgstr ""
+msgstr "Bu barışçıl bölgede 7 orduya kadar. Uzun bir savaşa hazırlan."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:17
@@ -2125,14 +2234,13 @@
 msgstr "Rasgele harita"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
 "have time, you can regenerate them until you get a good one."
 msgstr ""
-"Kumun temel alındığı bir rastgele hartita. Not : Rasgele haritalar "
-"genellikle dengeli değillerdir, eğer zamanınız varsa, tekrar tekrar "
-"deneyerek güzel bir tane yakalayabilirsiniz."
+"Rastgele oluşturulmuş hartita. Not : Rasgele haritalar genellikle dengeli "
+"değillerdir, eğer zamanınız varsa, tekrar tekrar deneyerek güzel bir 
tane "
+"yakalayabilirsiniz."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:17
@@ -2307,6 +2415,9 @@
 "it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
 "advances to the next level, and becomes more powerful."
 msgstr ""
+"Savaşçın Merle' nin saldırısından sağ kaldı. Bir birim bir 
dövüşten sağ "
+"kalınca, O dövüşten tecrübe kazanır. Bir birim yeteri kadar tecrübe "
+"kazannca, bir sonraki seviyeye yükselir, daha güçlü hale gelir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:203
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:206
@@ -2336,6 +2447,10 @@
 "you lose. In order to continue the tutorial, I will have to teleport you "
 "back onto your keep."
 msgstr ""
+"Ooops! Liderine iç kaleden dışarı çıkardın. Hatırla, liderin iç 
kalede "
+"olmadığı zaman, asker alamazsın. VE gene hatırla, Eğer liderin 
ölürse, "
+"kaybedersin. Bu özel derse devam etmek için, Seni iç kaleye geri "
+"ışınlayacağım."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:270
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:229
@@ -2343,6 +2458,8 @@
 "Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
 "have gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
+"Malesef, sen kaybettin, çünkü senin liderin yenildi. İnşaAllah sen benim 
"
+"öğretimlerinden ilim kazandın."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:278
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:237
@@ -2350,6 +2467,8 @@
 "Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
 "gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
+"Malesef, sen kaybettin, çünkü zamanın bitti. İnşaAllah sen benim "
+"öğretimlerinden ilim kazandın."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:290
 msgid "You have successfully completed the first training scenario."
@@ -2381,6 +2500,8 @@
 "over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
 "in a mock battle."
 msgstr ""
+"İlk senaryoyu bitirmene rağmen eğitimin henüz tamamlanmadı. Bir sonraki "
+"senaryoya geçeceğiz, orada benimle sahte bir savaşta döğüşeceksin."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:4
 msgid "Traits and Specialties"
@@ -2401,6 +2522,10 @@
 "Recall, select your fighter, then select 'OK'. You should also recruit "
 "Elvish Fighters and Elvish Archers."
 msgstr ""
+"Bir çok senaryoyu düşman liderlerini yenerek kazanabilirisn. Beni yenerek 
bu "
+"senaryoyu kazan. Bir önceki senaryonun savaşçısı bu savaşı yenmende 
sana "
+"yardım edebilir. Onu çağırmak için, kalede sağ tıkla, Çağır'ı 
seç, savaşçını "
+"seç, ve Tamamı seç. Elf savaşçıları ve okçularıda askere 
almalısınç"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:69
 msgid ""
@@ -2419,7 +2544,7 @@
 "Karakterler\n"
 "Altın\n"
 "Günün saati\n"
-"Zeminler\n"
+"Araziler\n"
 "Direnç\n"
 "Özellikler\n"
 "Hedefler"
@@ -2459,33 +2584,43 @@
 "statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
 "assigned traits."
 msgstr ""
+"Yeni alığın birmlerinin istatistiklerinin birimlerin alırken gördüğün 
"
+"istatistiklerinden farklı olduğunu farketmişsindir. Bunun sebebil onlara "
+"kabiliyet verilmesidir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:119
 msgid ""
 "When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
 "have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
 msgstr ""
+"Birimleri alınca ve çağırınca para kaybedersin. Eğer bu işlem seni 
sıfırdan "
+"daha az paraya düşürmüşse asker alamaz veya çağıramazsın."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:131
 msgid ""
 "The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
 "units of different alignments can inflict upon each other."
 msgstr ""
+"Wesnoth' da güneş konumlanır. Günün zamanı farklı grupların 
birimlerinin ne "
+"kadar hasara sebebiyet vereceğini etkiler."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:143
 msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
 msgstr ""
+"Her altıgen arazi yapısına sahiptir, bu her altıgene farklı özellikler 
verir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:155
 msgid ""
 "Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
 "take from that attack."
 msgstr ""
+"Her saldırı farklı birimlerin bu saldırıdan ne kadar hasar alacağını "
+"etkileyen bir hasar türüne sahiptir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
 msgid ""
 "Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
-msgstr ""
+msgstr "Bir çok birim oyunun oynanışı değiştirebilecek özelliklere 
sahiptir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:189
 msgid ""
@@ -2493,10 +2628,14 @@
 "your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
 "To see his new combat statistics, look at the Status Table."
 msgstr ""
+"Bir çok nesne onlarla etkileşen birimlerin istatistiklerini değiştirir.. "
+"Birimlerinden biri onun saldırılarını daha fazla hasar vermesine sebep "
+"olabilecek bir iksir buldu. Yeni döğüş istatistikleri görmek için, 
Durum "
+"tablasuna bak."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:197
 msgid "This potion increases the damage of all the drinker's attacks by four."
-msgstr ""
+msgstr "Bu iksir içen herkesin vuruşlarının hasar gücünü dört güç 
arttırır."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:218
 msgid ""
@@ -2504,6 +2643,9 @@
 "recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
 "supply and make them unable to recruit."
 msgstr ""
+"Düşmanının kasabaları ele geçirmesini ve daha önce ele geçirdiklerini 
de ele "
+"geçirmesini engellemeyi unutma. Bu onların altın kaynağını kesecek ve 
yeni "
+"birim askere almalarını engelleyecektir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:284
 msgid "Next, you may want to begin a campaign, or play multiplayer."
@@ -2549,6 +2691,12 @@
 "recruit, and select 'OK'. In order to recruit faster, you can use 'Ctrl-"
 "Shift-R' to re-recruit the last type of unit you recruited."
 msgstr ""
+"Bir birim askere almak için birimi askere almak istediğiniz kale 
altıgeninde "
+"sağ tıklayınız. Sonra, Askere al' ı seçiniz, yada sadece fare imlecini 
kale "
+"altıgeninde tutup 'Ctrl-R' basın. Daha sonra, Askere almak istediğiniz 
birim "
+"türünü seçiniz ve 'TAMAM' ı tıklayınız. Daha hızlı askere almak 
için, 'Ctrl-"
+"Shift-R'' yi kullanarak en son askere aldığınız birim hemen asker "
+"alabilirsiniz."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:67
 msgid ""
@@ -2560,6 +2708,13 @@
 "dies, you lose the game. You can win most scenarios by defeating all enemy "
 "leaders."
 msgstr ""
+"Lider asker alan bir birimdir. Bu, lider içkalede olduğu zaman, onu 
çeviren "
+"kale alanlarında asker alabilir demektir. Liderler her tarafın sadece bir "
+"tane sahip olduğu genellikle güçlü birimlerdir. Ayrıca, lider genellikle 
"
+"senin tarafının kontrol ettiği ilk birimdir, ve iç kalede başlar. 'I' "
+"harfine basarak liderini çabucak seçebilirsin. Eğer liderin ölürse, 
oyunu "
+"kaybedersin. Sadece düşman liderlerini yenerek bir çok senaryoyu "
+"kazanabilirsin."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:67
 msgid "What's a leader?"
@@ -2575,6 +2730,9 @@
 "of the unit selection box, and cost, which is displayed after the name of "
 "the unit. You will learn more about these statistics throughout the tutorial."
 msgstr ""
+"birim seçme kutusunun yanında gösterilen kabiliyetler ve birimin isminden "
+"sonra gösterilen maliyetini dikketlice incelemelisin. Bu istatistikler "
+"hakkında eğitimin ilerleyen fasıllarında daha fazla öğreneceksin."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:69
 msgid "What happens when I recruit a unit?"
@@ -2586,6 +2744,10 @@
 "choice. It also receives two traits, which will be discussed later. It "
 "cannot move or attack until you end your turn."
 msgstr ""
+"Birimi askere aldığın zaman, seçtiğin kale bölgesinde sağlıklı 
olarak "
+"görünecektir. Ayrıca o iki tane mizaca da sahip olacaktır ki bunu daha 
sonra "
+"konuşacağız. Senin sıran bitene kadar o birim hareket edemez ve saldırı 
"
+"yapamaz."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:73
 msgid "How do I end my turn?"
@@ -2597,6 +2759,9 @@
 "click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower-right "
 "hand corner."
 msgstr ""
+"Sıranı bitirmenin bir yolu 'Alt-E' 'ye basmaktır. Alternatif olarak, 
fareyi "
+"sağ tıklayarak ve Sırayı bitir' i seçerek, veya ekranın sağ alt 
köşesindeki "
+"Sırayı bitir düğmesini tıklayarak yapabilirsiniz."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:74
 msgid "What happens when I end my turn?"
@@ -2611,6 +2776,12 @@
 "current turn is displayed on the status bar next to the image of a flag. "
 "When this number exceeds the maximum number of turns, you lose the game."
 msgstr ""
+"Senin sıran bittiği zaman, oynama sırası başka bir tafın eline geçer 
ve "
+"sadece o taraf, sırası bitene kadar, oynama hakkına sahip olur. Bütün "
+"taraflar sıralarını bitirince bir sonraki sıra başlar. Bunun birimlerin 
tam "
+"hareket kabiliyetlerine tekrar kavuşmasını da içeren, bir çok etkisi 
vardır. "
+"Oyunun bulunduğu sıra yukardaki durum çubuğunda bayraktan hemen sonra "
+"gösterilir. Bu sayı azami sıra sayısını aştığı zaman, oyunu 
kaybedersin."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:78
 msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
@@ -2629,6 +2800,15 @@
 "that space every turn. If you accidentally set a unit on a course, select it "
 "twice to remove the course."
 msgstr ""
+"Elf savaşçın her sıranın başında hız olarak adlandırlılan belirlie 
bir "
+"hereket sayısıyla başlar. Elf savaşçın bir yolda ilerlediği zaman her "
+"altıgen ona belirli bir hareket sayısına mal olur, bu ulaştığı yeri de 
"
+"içerir. Elf savaşçını seçtiğin zaman bir sırada gidemeyeceği tüm 
altıgenler "
+"gölgelendirilir. Eğer hedefe ulaşması bir sıradan fazla ise oraya kaç 
sırada "
+"ulaşacağı hedefte gösterilir. Uzak bir bölgeye tıklamak, birimin her 
sırada "
+"oraya ulaşabildiği sürece en kısa yoldan otomatik olarak gider. Eğer 
kazara "
+"böyle bir seçim yapmışsanız birimi iki kere tıklayarak onu her sırada "
+"otomatik hareket etmesini durdurabilirsiniz."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:79
 msgid ""
@@ -2638,6 +2818,11 @@
 "movement. Zones of control can be used to block enemies from reaching your "
 "weak and wounded units."
 msgstr ""
+"Bir birimin alan kontrolü o birimin bulunduğu altıgenin yanındaki tüm "
+"altıgenlerdir. Birimler düşmanlarının alan kontrollerini geçerek 
hareket "
+"edemezler, sadece onun içine girebilirler. Bunu yaptıkları zaman tüm 
hareket "
+"kabiliyetlerini yitirirler. Alan kontrolü zayıf ve yaralı birimlerinize "
+"ulaşılmasını engellemek için kullanılabilir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:79
 msgid "What's the zone of control?"
@@ -2657,10 +2842,18 @@
 "Colors', in Preferences, causes the color of a unit's controller is "
 "displayed as a disc below the unit."
 msgstr ""
+"Kontrol ettiğiniz birimler üzerlerinde yeşil, sarı veya kırmızı enrji "
+"çemberi ve yeşil dik çubupa sahip olurlar. Tam hareket kabiliyetine sahip "
+"birm yeşil, biraz hareket kabiliyetine sahip sarı ve hareket edemeyenler "
+"kırmızı enrji çubuğuna sahiptir. Düşmanlar tarafından kontrol edilen "
+"birimler enerji çemberine sahip değillerdir. Benim gibi kontrol 
edemediğiniz "
+"dost birimler mavi enerji çemberne sahiptirler. Tercihlerdeki 'Takım "
+"renklerini göster' seçeneğide, birimi kontrol edenenin rengi ile "
+"renklendirilmiş bir diski birimlerin altında gösterir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:84
 msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
-msgstr ""
+msgstr "Merle benim saldırıma misilleme yapabilir mi?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:84
 msgid ""
@@ -2677,6 +2870,20 @@
 "to retaliate at all. However ranged units cannot shoot across multiple "
 "hexes; this is one of the distinctive features of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Bir birim her ne zaman saldırıya uğrarsa, kendi silahlarından biriyle "
+"misilleme yapar. Bu şu demektir, saldıranın her vuruşundan sonra, savunan 
"
+"bir vuruşla misilleme yapar. Bu bir tarafın vuruşu bitene kadar sürer, ve 
bu "
+"durumda vuruşu kalan birim, vuruşları bitene kadar saldırmaya devam eder. 
"
+"Fakat, herhangi bir birim sadece saldıranın silahının mesafesine denk bir 
"
+"silahla misilleme yapabilir. Bu demektir ki, uzun menzilli bir saldırıya "
+"sadece uzun menzilli bir silahla misilleme yapılabilir ve kısa mesafeliye 
de "
+"sadece kısa mesafeli tepki verilebilir. Bir çok birim uzun menzilli "
+"silaharından daha güçlü kısa menzilli silaha sahiptir. Güçlü uzun 
menzile "
+"sahip olan birimler güçlü yakın menzilli silaha sahip birimlere 
saldırıda "
+"kulllanışlıdırlar. Bazı birimler uzun menzile sahip değillerdir ve uzun 
"
+"menzilli silahlara misilleme yapamazlar. bunlarla beraber, uzun menzilli "
+"silahlar, uzaktaki altıgenlere atılamazlar, Bu Wesnoth' un ayırıcı "
+"özelliklerinden biridir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:85
 msgid ""
@@ -2689,10 +2896,18 @@
 "damage per blow and has 4 blows, so it can deal up to 56 damage in a single "
 "combat."
 msgstr ""
+"Her saldırı belli bir hasar gücüne sahiptir, ve tek bir çarpışmada 
belirli "
+"bir sayıda kullanılabilir. Bu sayılar, saldırının hasarı ve saldırı 
sayısı "
+"olarak isimlendirilir, bunlar sırasıyla saldırı opsiyonları menüsünde "
+"saldırının ismini altında yada birim durum tablosunda saldırının 
isminden "
+"sonra gösterilir.Bir saldırının yapabileceği en fazla hasarı çabucak 
bulmak "
+"için, saldırı hasarını darbe sayısıyla çarpmak yeterlidir. Mesela, 
benin "
+"yıldırım saldırım her hamlede 14 hasar verir ve toplamda 4 hamlem 
vardır. "
+"Böylece toplamda saldırım tek bir çarpışmada 56 'lık hasara kadar 
ulaşabilir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:85
 msgid "How can you tell how powerful a unit's attacks are?"
-msgstr ""
+msgstr "Bir birimin saldırılarının ne kadar güçlü olduğunu anlatır 
mısın?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:86
 msgid ""
@@ -2700,10 +2915,13 @@
 "based on the defender's skill at defending blows, and is listed on the "
 "attack options menu after the damage and strike numbers for the bow attack."
 msgstr ""
+"Birimler okları durdurma yeteğine sahipler. Bir birimin okla vurulması 
onun "
+"savunma kabiliyetine bağlıdır, ve  saldırı opsiyonları menüsünde 
hasar ve "
+"vuruş sayılarından sonra gösterilir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:86
 msgid "Will my fighter hit every time when he attacks?"
-msgstr ""
+msgstr "Savaşçı her saldırısında vuracak mı?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:90
 msgid "What's experience?"
@@ -2717,6 +2935,11 @@
 "experience is gained from defeating an enemy unit. The amount of XP gained "
 "from killing an enemy is equal to 8 times the enemy's level."
 msgstr ""
+"Bir savaşçı ne zaman başka bir savaşçıyla dövüşürse savaştan 
tecrübe "
+"kazanır, tecrübe TP ile gösterilir. Kazanılan tecrübe rakibin seviyesi "
+"kadardır ki genellikle bu rakibin gücünün göstergesidir. Ama, Bir rakip "
+"birimi öldürünce çok daha fazla tecrübe kazanılır. Bir rakibi 
öldürmekten "
+"kazanılan TP rakibin seviyesinin 8 katıdır. "
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:91
 msgid "What happens when a unit advances?"
@@ -2731,6 +2954,12 @@
 "when a unit advances, it is healed completely and any handicaps that have "
 "been cast on it are removed. This is known as 'advance-heal'."
 msgstr ""
+"Bir birim terfi edince, farklı bir birim türüne dönüşür. Bu birimin 
türü, "
+"orijinalin ne olduğuna bağlıdır, ama bazen terfi etmek için birden fazla 
"
+"seçenek vardır. Terfi etmiş birimler genellikle daha güçlüdür ve 
orijinal "
+"seviyelerinden 1 seviye üsttedirler. Bununla beraber, bir birim terfi edince 
"
+"tamamen iyileşir ve üzerindeki handikaplar kaldırılır. Bu \"İleri 
iyileşme\" "
+"olarak bilinir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:95
 msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
@@ -2747,10 +2976,18 @@
 "benefit of villages, villages can be used in battle. Villages heal the units "
 "on them 8 HP per turn."
 msgstr ""
+"Bir birim ne zaman bir yabancı kasabaya girerse, O kasabayı kendi tarafı "
+"için bayraklar. Bu hareket birimin kalan bütün hareketini bitirir. Bir 
taraf "
+"için bayraklanmış kasabalar, her sırada bir altın verme, ve o tarafın 
gider "
+"masrafını bir azalma ile beraber bir çok fayda verir. Sahip olduğunuz 
toplam "
+"kasaba sayısı, durum çubuğunda ev resminden sonra gösterilir. 
Kasabaların "
+"ekonomik faydalarının yanında savaştada kullanılır. Kasabalar misafir "
+"ettikleri birimleri her sırada 8 YP kadar iyileştirir veya zehir etkisini "
+"kaldırır."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:96
 msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
-msgstr ""
+msgstr "Yakınlarda bir kasaba olmayınca nasıl iyileştirebilirim."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:96
 msgid ""
@@ -2761,10 +2998,17 @@
 "Elvish Shaman are healed 4 HP per turn. Finally, whenever you beat a "
 "scenario all of your units are fully healed."
 msgstr ""
+"Kasabalar olmadanda iyileştirme yolları vardır. Eğer bir birim 1 sıra "
+"hareket etmez veya saldırmazsa, dinlenme ile 2 YP kadar iyileşir. Ama bir "
+"düşman ona saldırırsa dinlenme iyileşmesini alamaz. Bununla beraber "
+"etrafındaki birimleri iyileştiren birimlerde vardır. Elf Şamanı böyle 
bir "
+"birimdir; Elf Şamanına yakın birimler her sıra için 4 YP iyileşirler. 
Son "
+"olarak ne zaman bir senaryoyu bitirirsen bütün birimlerin tamamen 
iyilerşir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:100
 msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
 msgstr ""
+"Bir senaryoyu tamamladığımı nasıl bileceğim? Her zaman bana anlatacak 
mısın?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:100
 msgid ""
@@ -2775,6 +3019,11 @@
 "conditions and defeat conditions, and when any of the conditions are met, "
 "the scenario is over. Hopefully, it was a victory condition that was met."
 msgstr ""
+"Bazen diyalogları dinlemek senaryoyu nasıl kazanacağınızı öğrenmek 
için "
+"yeterli olmayabilir. Bu durumda açılış diyaloglarından sonra gözüken 
senaryo "
+"amaçlarına bak. Buna menüden 'senarya amaçaları! ilede ulaşabilirsin. "
+"Senarya amaçları bir zafer ve yenilgi listesidir, ve herhangi biri için "
+"durumlar oluşunca senaryo biter. Ümit ederiz ki, oluşan durum zafer 
içindi."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:101
 msgid "What happens when I win a scenario?"
@@ -2788,6 +3037,11 @@
 "immediately after you win. However between scenarios, 20% of your gold is "
 "lost."
 msgstr ""
+"Bir senaryoyu kazandığınız zaman, bütün birimleriniz hayatta kalır ve "
+"tamamen iyileşir, ve kalan sıralar için onalra para ödemenize gerek 
yoktur.  "
+"Eğer ordunuz siz kazandıktan sonra meydanda kalırsa, bütün kasabalar "
+"otomatik olarak teslim olurlar. Ama senaryolar arasında altınızın %20' 
sini "
+"kayıpedersiniz."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:105
 msgid ""
@@ -2796,6 +3050,10 @@
 "recruited units, except that instead of a new unit appearing, a unit from a "
 "previous scenario will appear."
 msgstr ""
+"Önce, birimin türünden bağımsız olmak üzere çağıracağınız birim 
için 20 "
+"altın ödemelisiniz. Bunun dışında, çağırılan birimler askere alınan 
birimler "
+"gibidir, sadece yeni bir birimin ortaya çıkması yerine bir önceki 
senaryodan "
+"bir birim ortaya çıkar."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:105
 msgid "What happens when I recall a unit?"
@@ -2812,6 +3070,10 @@
 "and are thus likely to advance. You should recall units that will be useful "
 "for the scenario you are in; for example in a forest scenario, recall elves."
 msgstr ""
+"Genellikle bir üst seviyeye terfi etmiş birimleri çağırmalısınız. 
Ama, "
+"yüksek oranda tecrübesi olan, yani terfi etmeye müsait birimleride 
çağırmak "
+"isteyebilirsiniz. Bulunduğunuz senaryoya uygun birimleri 
çağırmalısınız; "
+"mesela ormanda elfleri çağırmalısınız."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:110
 msgid ""
@@ -2821,6 +3083,10 @@
 "the Status Table, and the function of a specific trait can be found by "
 "putting your cursor over that trait."
 msgstr ""
+"Mizacın fonksiyonu birbiriyle aynı türde olan birimlerde çeşitlilik 
yapmak "
+"içindir. Bu bir birim askera alınırken rastgele mizaç atanmasıyla olur. "
+"Birimin mizaçları durum tablosunda gösterilir, Ve mizacın kendine has "
+"fonksiyonu imleci onun üzerine getirdiğinizde gözükür."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:110
 msgid "What do traits do?"
@@ -2835,6 +3101,11 @@
 "traits when they are recruited. Also, some races and units may have traits "
 "that are unique to them."
 msgstr ""
+"Toplamda, birimin yaşam puanını arttıran ve terfi puanını azaltan 
etkileri "
+"olan, dört tane mizaç vardır. Ama bütün mizaçlar birimin gücünü 
arttırmak "
+"için yapılmıştır, kötü etkili mizaç yoktur. Birimlerin çoğu 
mizaçlardan "
+"ikisini rastgele almaya eşit ihtimali vardır. Bunun yanında bazı ırklar 
ve "
+"birimler kendilerine özel mizaçları olabilir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:111
 msgid "What kind of traits can my units get?"
@@ -2855,6 +3126,13 @@
 "displayed on the status bar at the top after a picture of gold and then a "
 "red arrow."
 msgstr ""
+"Bir birimi askere aldığınız yada çağırdığınız zaman altın 
ödemelisinzi. Bir "
+"birimi askere almanın maliyeti birimin adının altında gösterilmiştir. "
+"Çağırmanın maliyeti ise her zaman 20 altındır. Bununla beraber sahip "
+"olduğunuz bir birim size maliyet getirir. Bu maliyet 'gider' maliyetidir ve "
+"birimin seviyesine eşittir. Ama, askere almadığınız yada 
çağırmadığınız "
+"birimler, mesela lideriniz, size maliyet getirmez. Toplam gider masrafı "
+"durum çubuğunda altın resminden sonraki kırmızı oktan sonra 
gösterilir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:116
 msgid "How do I get gold?"
@@ -2869,6 +3147,12 @@
 "you usually need more gold than that, you should flag villages, which give "
 "you 1 gold per turn."
 msgstr ""
+"Her seneryoya bir önceki senaryodaki paranın belli bir oranı ile "
+"başlarsınız. Eğer bu 100 altından az ise 100 altın ile başlarsınız. 
Sahip "
+"olduğunuz paranın miktarı durum çubuğunda altın resminden hemen sonra "
+"gösterilir. Bir senaryoya başladığınızda, her sıra için iki altın "
+"kazanırsınız. Genellikle bundan daha fazlasına ihtiyaç duyduğunuz için 
her "
+"sıra bir altın veren kasabaları bayraklamalısınız."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:120
 msgid ""
@@ -2878,10 +3162,16 @@
 "25% less. At night it is reversed. During twilight, all units do their "
 "normal damage. Neutral units such as elves are unaffected by day and night."
 msgstr ""
+"Üç tane grup vardır: Ulusalcılar, Tarfsızlar ve Kaotikler. Günün 
parçaları "
+"da üç tür, gündüz, alacakaranlık ve gece. Gündüzleyin, Ulusalcı 
gruplı "
+"birimler, yani insanlar, %25 daha fazla hasar yaparken, Kaotik birimler, "
+"mesela yarıölüler %25 daha az yaparlar. Geceleyin bu iş tersine döner. 
Alaca "
+"karanlıkta bütün birimler normal hasarlarını yaparlar. Tarafsız 
birimler, "
+"mesela elfler gece ve gündüzden etkilenmezler."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:120
 msgid "What are the different alignments and times of day?"
-msgstr ""
+msgstr "Farklu gruplar ve günün parçaları nedir?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:121
 msgid "How do I know what time of day it is?"
@@ -2896,6 +3186,12 @@
 "a different sequence, such as underground where it is perpetually night. You "
 "can find out the current time of day by looking at the Status Table."
 msgstr ""
+"Günün parçaları genellikle bir dizi halinde ilerler: şafak - 
alacakaranlığa "
+"denk, gündüz -gün, ikindi - gün, gün batımı - alacakaranlık, gece - 
ilk yarı "
+"- ikinci yarı ve böylece tekrar eder. Bu doğuda doğan ve batıda batan 
güneş "
+"ve ay ile gösterilmiştir. Ama bazı senaryolar farklı bir dizilime sahip "
+"olabilirler, mesela yeraltı her zaman geceye sahiptir. Günün durumunu 
Sağda "
+"yukarda haritanın altında görebilrisin."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:125
 msgid ""
@@ -2909,14 +3205,21 @@
 "For example; many elves have 70% defense in woods, and are therefore hit 30% "
 "of the time."
 msgstr ""
+"Özellikleri olan iki araziden bahsetmiştik, kasabalar ve kaleler. Ama 
diğer "
+"arazilerin özellikleri daha zor farkedilir, ve onların üzerine gelen "
+"birimlere iyi yada kötü avantajlar verebilir. Bir arazinin ilk özelliği, 
bir "
+"birimin oraya girmesi için gereken hareket sayısıdır. İkinci özellikle, 
"
+"üzerinde duran birime verdiği savunma sayısıdır. Bu bir birimin vurulma "
+"şansını kararlayan bir orandır. Meslea, Bir çok elf ormanda %70 
savunmaya "
+"sahiptir, bu yüzdende %30 vurulabilirler."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:125
 msgid "What are the different properties that terrains have?"
-msgstr "Zeminlerin sahip olduğu farklı özellikler nelerdir?"
+msgstr "Arazilerin sahip olduğu farklı özellikler nelerdir?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:126
 msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
-msgstr ""
+msgstr "Belirli bir arazinin özelliğini nasıl bulabilirim?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:126
 msgid ""
@@ -2928,6 +3231,8 @@
 "of the hex, then the selected unit's defense, then the number of move points "
 "it will cost the selected unit to move through that hex."
 msgstr ""
+"Belirli bir birime göre bir arazini özelliğini bulmak için, birim 
üzerinde "
+"sağ tıklayın, birimin tanımını seçin, ve "
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:130
 msgid ""
@@ -2939,10 +3244,17 @@
 "bonuses/penalties like time of day, so two -50% penalties would add up to -"
 "100%."
 msgstr ""
+"Her birim, her saldırıya karşı belirli bir dirence sahiptir. Bu direnç 
bir "
+"orandır ve saldıranın saldırı türünün hasar gücünden bu oranın 
değeri "
+"çıkartılır. Mesela, Eğer ElF Süvarisi' ne bir Elf okçu' su 
saldırırsa, okçu "
+"normalden %20 daha fazla hasar yapar, çünkü Elf Süvariler' i delmeye 
karşı -%"
+"20 dirence sahiptir. Bu ceza diğer cezalarla , mesela günün saati ile, "
+"birlikte toplam şeklinde hesaplanır, yani iki -%50 ceza toplmada -%100 ceza 
"
+"yapar."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:130
 msgid "How does resistance affect attack damage?"
-msgstr ""
+msgstr "Saldırı hasarını dirençler nasıl etkiliyor?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:131
 msgid ""
@@ -2953,6 +3265,13 @@
 "weak to it. To find out a specific unit's resistance, right-click on the "
 "unit, select Unit Description, then look at Resistances."
 msgstr ""
+"Üç türlü hasar türü vardır: kesme, delme, darbe, soğuk, sıcak ve 
kutsal. "
+"Ağır zırhlanmış birimler fiziksel saldırı türlerine; kesme, delme ve 
darbeye "
+"karşı yüksek dirençleri vardır ama sihirsel saldırılara; soğuk, ateş 
ve "
+"kutsala karşı düşük dirençleri vardır. Yaşayan bütün birimler 
kutsala karşı "
+"dirençli iken yarıölüler ona karşı zayıftırlar. Bir birimin birlirli 
bir "
+"direncini öğrenmek için, birime sağ tıklayın, birimin tanımını 
seçin, ve "
+"Dirençler' e bakın."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:131
 msgid "What are the different damage types?"
@@ -2964,10 +3283,13 @@
 "specialty. To find a description of a unit's specialty, put your cursor over "
 "the name of the specialty."
 msgstr ""
+"Her bir özellik farklı bir şey yapar; bu özelliğin ana noktasıdır. Bir 
"
+"özelliğin tanımını bulmak için, oyunun içinde özelliğin üzerine 
imleci koyun "
+"ve bekleyin."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:135
 msgid "What do specialties do?"
-msgstr ""
+msgstr "Özellikler ne yapar?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:136
 msgid ""
@@ -2976,10 +3298,14 @@
 "abilities, and attack specials. Abilities apply to units while attack "
 "specials only apply to one of the unit's attacks."
 msgstr ""
+"Sahip olunan özellikler birimlerin türüne göre değişir, mesela bütün "
+"generaller liderlik özelliğine sahiptir. İli çeişt özelllikler vardır: 
"
+"kabiliyetler, ve saldırı özellikleri. Kabiliyeter birimlere uygulanırken, 
"
+"saldırı özellikleri birimin saldırı türlerinden birine uygulanır."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:136
 msgid "Which units get specialties?"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi birimler özelliklere sahip olur."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:137
 msgid ""
@@ -2989,14 +3315,19 @@
 "hitting enemies regardless of what terrain they are on. Units do more damage "
 "while next to a unit of higher level with leadership."
 msgstr ""
+"Bir çok farklı özellik vardır, ve onları öğrenmek Wesnoth oynamanın 
ilginç "
+"kısımlarından biridir. En çok yaygın olan iki özellik Liderlik ve 
Sihirsel' "
+"dir. Sihirsel saldırılar düşmanın bulunduğu zemine bakmazsızın her 
daim %70 "
+"vurma şansına sahiptir. Birimler kendilerinden üst seviyedeki bir Liderlik 
"
+"özellikli bir birimin yanındayken daha fazla hasar verirler."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:137
 msgid "What kinds of specialties can my units get?"
-msgstr ""
+msgstr "Benim birimlerim ne tür özellikler alabilir?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:138
 msgid "How do I use specialties?"
-msgstr ""
+msgstr "Özellikleri nasıl kullanabilirim?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:138
 msgid ""
@@ -3005,6 +3336,10 @@
 "you must move a unit with leadership next to another unit, then attack with "
 "the other unit."
 msgstr ""
+"Bir özelliği kullanmak için, biriminizi özelliğitetikleyecek şekilde 
hareket "
+"ettirmeli veya saldırmalısınız. Mesela, liderliği kullanmak için, 
liderliğe "
+"sahip olan biriminize diğer birimininizin yanına hareket ettirmelisiniz, ve 
"
+"diğer birimle de saldırmalısınız."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:142
 msgid ""
@@ -3013,20 +3348,27 @@
 "who picks them up a new weapon. However there are usually not that many "
 "objects in a campaign."
 msgstr ""
+"Karşılaştığınız nesneler, senaryo tasarlayanlar tarafından 
konmuştur, bu "
+"yüzden kampanyadan kampanyaya değişirler. Taca Varis' te alınan 
nesnelerin "
+"birçoğu birime yeni bir silah verir. Ama genellikle bir kampanyada böyle "
+"çokta nesne yoktur."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:142
 msgid "What kind of objects am I likely to encounter?"
-msgstr ""
+msgstr "Ne tür nesnelerle karşılaşabilirim?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:143
 msgid "How long do these objects last?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu nesnelerin etkisi ne kadar sürer?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:143
 msgid ""
 "Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
 "few objects, such as holy water, last only until the end of the scenario."
 msgstr ""
+"Birimlerin sahip oldukarı nesnelerin çoğu kalıcı etkiye saiptir. Bunun "
+"yanında nesnelerin birazı, mesela kutsal su, etkisini senaryonun sonuna "
+"kadar gösterir."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:147
 msgid "How do I play a campaign?"
@@ -3044,7 +3386,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:148
 msgid "How do I play multiplayer?"
-msgstr ""
+msgstr "Nasıl çok oyunculu oynarım?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:148
 msgid ""
@@ -3053,6 +3395,10 @@
 "server, where you can join a game by selecting it, then selecting 'Join "
 "Game'."
 msgstr ""
+"Diğer insanlara karşı Wesnoth oynamak için, 'Çok oyunculu' 'yı seç. 
Oradan "
+"da 'Resmi sunucuya gir' i seç. Bu sizi , bir oyunu seçip andan sonrada "
+"'oyuna katıl' ı seçip bir oyuna katılabileceğiniz Wesnoth' un Resmi  "
+"sunucusuna bağlayacaktır."
 
 #: data/schedules.cfg:123 data/schedules.cfg:130
 msgid "Underground"
@@ -3182,7 +3528,7 @@
 
 #: data/themes/default.cfg:513
 msgid "Act."
-msgstr ""
+msgstr "Aks."
 
 #: data/themes/default.cfg:546
 msgid "short end-turn^End"
@@ -3193,12 +3539,16 @@
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
+"Ulusalcı birimler gündüz iy savaşırlar, ve kotik birimlerde gece iyi "
+"savaşırlar. Tarafsız birimler is gündüz ve geceden etkilenmezler."
 
 #: data/tips.cfg:2
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
 msgstr ""
+"Bir kampanyada, 'Çağır' opsiyonunu kullanarak önceki senaryolardaki "
+"tecrübeli askerlerini kullanabilirsin."
 
 #: data/tips.cfg:3
 msgid ""
@@ -3208,6 +3558,10 @@
 "'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
 "types."
 msgstr ""
+"Üç çeşit saldırı türü vardır. delme, kesme, darbe, ateş, soğuk, ve 
kutsal. "
+"Farklı birimlerin farklı saldırı türlerine karşı zaafları olabilir. 
Bir "
+"birime sağ tıkla, 'Birimin Tanımı' nı seç, ve altta o birimin farklı "
+"saldırılarına karşı direçlerini gör."
 
 #: data/tips.cfg:4
 msgid ""
@@ -3216,6 +3570,9 @@
 "in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
 "the screen."
 msgstr ""
+"Biriminiz üzerinde bulunduğu arazi onların bir çarpışmada vurulma 
şansını "
+"belirler. Seçilmiş birimin seçilmiş bölgedeki savunma oranı ekranın 
sağ üst "
+"köşesinde gösterilmiştir."
 
 #: data/tips.cfg:5
 msgid ""
@@ -3224,6 +3581,10 @@
 "be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
 "the 'cure' ability."
 msgstr ""
+"Zehirlenmiş birimler her sırada 8 YP kaybederler, ama zehir yüzünden de "
+"ölmezler: zehir onların YPsini asla 1' in altına düşürmez. Zehirlenmiş 
"
+"birimler kasabada bekletilerek veya 'İlaç verir' kabiliyeti olan bir 
birimin "
+"yanına getirilerek tedavi edlir."
 
 #: data/tips.cfg:6
 msgid ""
@@ -3231,6 +3592,9 @@
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
 "and experienced army."
 msgstr ""
+"Bir önceki senaryodaki birimlerinizi ana menüdeki 'Çağır' ile "
+"kullanabilirsiniz. Aynı birimleri tekar tekrar çağırarak çok kuvveli bir 
"
+"ordu oluşturabilirsiniz."
 
 #: data/tips.cfg:7
 msgid ""
@@ -3239,6 +3603,11 @@
 "turn. Level 0 units are too frail to control a zone; and skirmisher units "
 "are skilled enough to ignore these zones."
 msgstr ""
+"Birimler bulundukarı altıgenin bütün komşu altıgenlerinde Alan 
Kontrolüne "
+"sahiptirler.  Eğer bir birim düşmanın Alan Kontrolü ile kontrol ettiği "
+"bölgeye girerse, artık daha fazla hareket etmeyebilir. O seviye birimler "
+"Alan Kontrolü yapamayacak kadar zayıftırlar, ve Avcı birimler Alan "
+"kontrollerini yok sayarlar."
 
 #: data/tips.cfg:8
 msgid ""
@@ -3247,6 +3616,10 @@
 "chance to hit both when attacking and defending, and marksman attacks have "
 "at least 60% chance to hit when attacking."
 msgstr ""
+"Bir birimin vurulma şansı bulunduğu zeminde kendini nasıl savunduğuna "
+"bağlıdır, ama sihirsel saldırılar saldırırken ve savunurken de %70 
vurma "
+"şansına sahiptir, ve Nişancı saldırıları sadece saldırırken %60 
vurma "
+"şansına sahiptir."
 
 #: data/tips.cfg:9
 msgid ""
@@ -3260,6 +3633,8 @@
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
+"Sıralarında hareket etmeyen birimler dinlenir, ve bir sonraki 
sıralarının "
+"başında 2 yaşam puanı kazanırlar."
 
 #: data/tips.cfg:11
 msgid ""
@@ -3267,6 +3642,9 @@
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
 "villages and castles."
 msgstr ""
+"Birçok yaya birim diğer zeminlere göre kale ve kasabalarda daha iyi 
savunma "
+"yaparken binekli birimler kasaba ve kalelerde savunma avantajına sahip "
+"olmazlar."
 
 #: data/tips.cfg:12
 msgid ""
@@ -3274,6 +3652,9 @@
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
 "and spears."
 msgstr ""
+"Atlı birimler genellikle bıçak ve darbe bazlı saldırılara karşı "
+"dayanıklıdır, ama delme etkili silahlara, mesela oklar ve mızraklar, 
karşı "
+"savunmasızdırlar."
 
 #: data/tips.cfg:13
 msgid ""
@@ -3281,6 +3662,9 @@
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
 "the unit they kill."
 msgstr ""
+"Düşmana öldüren darbeyi yapmak tecrübe kazanmanın en iyi yoludur.  Bir "
+"düşman birimini öldüren birimler düşman biriminin her seviyesi için 8  
"
+"tecrübe puanı kaznırlar."
 
 #: data/tips.cfg:14
 msgid ""
@@ -3320,6 +3704,10 @@
 "finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
 "villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
+"Bir çok kampanyada, haritada sahip olduğunuz kasaba ve erken bitirdiğiniz "
+"sıra sayısına bağlı olarak, erken bitirme bonusu kazanırsınız. Bu 
yolla her "
+"zaman, kasabaları zaptetmek ve sıraların bitmesini beklemekten, daha fazla 
"
+"kazanırsınız."
 
 #: data/tips.cfg:19
 msgid ""
@@ -3328,18 +3716,26 @@
 "recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
 "for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
+"Lideriniz, kendi bulunduğu içkaleden başka kalenin her tarfına asker "
+"alabilir veya çağırma yapabilir. Bir düşmanın içkalesini ele 
geçirerek "
+"oradan asker alabilrisiniz. Veya, bazı müttefiklerin kendi iç kalelerinde "
+"senin asker alabilmen için yer ayırabilirler."
 
 #: data/tips.cfg:20
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
+"İskeletler delme ve kesmeye karşı dayanıklılardır, ama darbe, ateş ve 
kutsal "
+"saldırılara karşı zayıftırlar."
 
 #: data/tips.cfg:21
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
 msgstr ""
+"Liderlik kabiliyetine sahip birimler, kendi taraflarında olan alt seviyedeki 
"
+"birimlerin daha iyi savaşmasını sağlarlar."
 
 #: data/tips.cfg:22
 msgid ""
@@ -3347,12 +3743,17 @@
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
 "the village."
 msgstr ""
+"Genellikle işgal edeilmemiş, boş olan, kasabaların yanında durmayın. 
Bir "
+"düşman birimi kasabaya gelebilir ve kasabadaki yüksek savunma ve "
+"iyişleşmeden faydalanarak sana saldırabilir."
 
 #: data/tips.cfg:23
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
 msgstr ""
+"İmleci bir mizaçların yada kabiliyetin üzerinde tutmak o mizacın yada "
+"kabiliyetin tanımını gösterir."
 
 #: data/tips.cfg:24
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
@@ -3360,8 +3761,9 @@
 "Yaralanmış birimlerin düzelmesi için diğer birimleri perde olarak 
kullan."
 
 #: data/tips.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
+msgstr "Tercihler menüsündeki kısatuşları oku"
 
 #: data/tips.cfg:26
 msgid ""
@@ -3384,6 +3786,8 @@
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
+"Saldırılarına destek için iyileştiricileri kullan - Onlar hiçbir 
kimseye "
+"saldırma ihityacı duymaksızın savaşlar kazanmana yardım eder."
 
 #: data/tips.cfg:29
 msgid ""
@@ -3391,6 +3795,9 @@
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
 "effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
+"'Yavaş' saldırı kabiliyeti vurulan her düşmanı yavaşlatır, bununla 
beraber "
+"vurulan düşman normalden bir eksik vuruş yapar. Bu yüzden, bu saldırı 
gücü "
+"çok kuvvetli düşmanlara karşı bayağı etkilidir."
 
 #: data/tips.cfg:30
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
@@ -3409,6 +3816,8 @@
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
 msgstr ""
+"Yükleme yapan birimlerin en iyi kullanımı bir vurşta öldürebilecekleri "
+"düşmanlara karşıdır."
 
 #: data/traits.cfg:6 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
@@ -3474,6 +3883,8 @@
 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
 "both conditions."
 msgstr ""
+"Tarafsız birimler gece veya gündüzden etkilenmezler, her iki durumda da 
eşit "
+"şekilde savaşırlar."
 
 #: data/translations/english.cfg:14
 msgid ""
@@ -3495,6 +3906,12 @@
 "any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
 "units next to this unit."
 msgstr ""
+"Pusu:\n"
+"Bu birim ormanda gizlenebilir, ve düşmanları tarafından farkedilmez. \n"
+"\n"
+"Bu birimin saldırdığı sıradan hemen sonra veya bu birimin yanında bir 
düşman "
+"birimleri olduğu dışında, düşman birimleri bu birimi ormanda göremez 
ve "
+"saldıramaz."
 
 #: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:20
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:136 data/units/Elvish_Ranger.cfg:20
@@ -3515,13 +3932,23 @@
 "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
 "additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
+"İlaç varir:\n"
+"Bu birim savaş alında bitkisel ilaçlarla sihri birleştirerek birimleri "
+"normalden daha hızlı iyileştirir.\n"
+"\n"
+"Bu birim sıranın başında çevresinde bulunan bütün yaralı dost 
birimlere ilaç "
+"verir.\n"
+"Bir birim her sırada ilaççıdan en fazla 8 YP puanı kadar iyileşme 
alabilir.\n"
+"Bir ilaççı her sırada, iyileştirdiği birimlere toplamda 18 YP 
verebilir.\n"
+"İlaççı zehirleri de iyileştirebilir, ama o zehrin iyileştiği sırıda 
fazladan "
+"iyileşme alamaz."
 
 #: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:21 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:10
 #: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:22 data/units/White_Mage.cfg:13
 #: data/units/White_Mage.cfg:88
 msgid "cures"
-msgstr "tedavi eder"
+msgstr "ilaç verir"
 
 #: data/translations/english.cfg:40
 msgid ""
@@ -3534,6 +3961,16 @@
 "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
 "care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
+"Tedevi eder:\n"
+"Sıranın başında çevresindeki altıgenlerdeki dost birimlerin 
iyileşmesini "
+"sağlar.\n"
+"\n"
+"Bir birim tedavi edenden her sırada en fazla 4 YP puanı kadar iyileşme "
+"alabilir.\n"
+"Bir tedeavi eden her sırada, iyileştirdiği birimlere toplamda 8 YP "
+"verebilir.\n"
+"Zehirlenmiş bir birim tedavi edenden ilaç alamaz, bir kasabayı yada bir "
+"ilaççıyı aramalıdır."
 
 #: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
 #: data/units/Paladin.cfg:23 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:21
@@ -3550,6 +3987,12 @@
 "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
 "night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
+"Aydınlatır:\n"
+"Bu birim çevresindeki alanı aydınlatırak ulusalcı birimerlin iyi 
kaotiklerin "
+"kötü savaşmasına sebep verir.\n"
+"\n"
+"Bu birimin yanındaki herhangi bir birim, gecede alacakaranlık gibi, ve "
+"alacakaranlık da gündüz gibi savaşır. "
 
 #: data/translations/english.cfg:49
 msgid "illuminates"
@@ -3566,6 +4009,12 @@
 "Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times the "
 "difference in their levels."
 msgstr ""
+"Liderlik:\n"
+"Bu birim yanındaki dost birimlerin daha iyi savaçmasına yol açar.\n"
+"\n"
+"Bu birimin yakınındaki dost birimler savaşta daha çok hasar yapar. Bir 
alt "
+"birim yakında olduğu zaman, savaşta o birimin, lider ile arasındaki 
seviye "
+"farkı çarpı %25 kadar daha fazla hasar yapar."
 
 #: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
 #: data/units/Commander.cfg:98 data/units/Death_Knight.cfg:17
@@ -3599,11 +4048,17 @@
 "immediately after this unit has attacked, or if there are enemy units next "
 "to this unit."
 msgstr ""
+"Karabasan:\n"
+"Bu birim gece içinde görünmez olur.\n"
+"\n"
+"Bu birimin saldırdığı sıradan hemen sonra veya bu birimin yanında bir 
düşman "
+"birimleri olduğu dışında, düşman birimleri bu birimi gece göremez ve "
+"saldıramaz."
 
 #: data/translations/english.cfg:68 data/units/Nightgaunt.cfg:21
 #: data/units/Shadow.cfg:16
 msgid "nightstalk"
-msgstr ""
+msgstr "karabasan"
 
 #: data/translations/english.cfg:71
 msgid ""
@@ -3611,6 +4066,9 @@
 "The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
 "the poison instead of healing."
 msgstr ""
+"İyileşir:\n"
+"Bu birim her sırada 8 YP ye kadar iyilerir. Eğer zehirlenmiş ise, 
iyileşmek "
+"sadece yerine zehri giderir."
 
 #: data/translations/english.cfg:73 data/units/Great_Troll.cfg:7
 #: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
@@ -3625,6 +4083,9 @@
 "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
 "Zones of Control."
 msgstr ""
+"Avcı:\n"
+"Bu birim düşmanlarının bütün Alan Kontrolünü yok sayarak hızlı bir 
biçimde "
+"düşmalarının yanından geçme kabiliyetine sahiptir."
 
 #: data/translations/english.cfg:78 data/units/Assassin.cfg:18
 #: data/units/Assassin.cfg:113 data/units/Duelist.cfg:16
@@ -3641,6 +4102,9 @@
 "Steadfast:\n"
 "This unit's resistance is doubled, up to a maximum of 50%, when defending."
 msgstr ""
+"Sabit:\n"
+"Bu birim savunma yaptığı zaman dirençleri %50' yi geçmemek üzere iki 
katına "
+"çıkar. "
 
 #: data/translations/english.cfg:83 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:16
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:18 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:18
@@ -3654,6 +4118,9 @@
 "This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
 "moves."
 msgstr ""
+"Işınlanma:\n"
+"Bu birim hareketlerinin birini kullanarak dost kasablar arasında "
+"ışınlanabilir."
 
 #: data/translations/english.cfg:88 data/units/Silver_Mage.cfg:22
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:158
@@ -3666,13 +4133,20 @@
 "This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
 "of the target. (This doesn't work with allied units.)"
 msgstr ""
+"Arkadan vurma:\n"
+"Eğer saldıranın saldırdığı birimin hemen arkasında bir dost birim 
varsa bu "
+"saldırı çift kat hasar yapar. (Bu saldırı müttefik birimlerle 
çalışmaz.)"
 
 #: data/translations/english.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Berserk:\n"
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
 "until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
+"Çılgın:\n"
+"Bu saldırı, bu birim saldırdığı zaman veya bu birime saldırıldığı 
zaman, iki "
+"taraftan biri ölene kadar çarpışmanın devam etmesini sağlar."
 
 #: data/translations/english.cfg:99
 msgid ""
@@ -3680,6 +4154,9 @@
 "This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
 "take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
+"Yükleme:\n"
+"Bu saldırı saldıran birim hedefe çift kat hasar verir. Bununla beraber, 
bu "
+"birim hedefin karşı saldırılarından çifte hasar görür."
 
 #: data/translations/english.cfg:102
 msgid ""
@@ -3687,24 +4164,32 @@
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
 "amount of damage it deals."
 msgstr ""
+"Sömürme:\n"
+"Bu birim yaşayan birimlerden sağlık emer, verdiği hasarın yarısı kadar 
"
+"iyileşir."
 
 #: data/translations/english.cfg:105
 msgid ""
 "First Strike:\n"
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
+"İlk Vuruş:\n"
+"Bu birim bu saldırısyla, savunmadayken bile, her zaman ilk saldırıyı 
yapar."
 
 #: data/translations/english.cfg:108
 msgid ""
 "Magical:\n"
 "This attack always has a 70% chance to hit."
-msgstr ""
+msgstr "Sihirsel Bu saldırı her zaman %70 vurma şansına sahiptir."
 
 #: data/translations/english.cfg:111
 msgid ""
 "Marksman:\n"
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
+"Nişancı:\n"
+"Saldırı amaçlı kullanıldığı zaman, bu saldırı her zaman %60 vurma 
şansına "
+"sahiptir."
 
 #: data/translations/english.cfg:114
 msgid ""
@@ -3713,6 +4198,10 @@
 "identical to and on the same side as the unit with the Plague attack. (This "
 "doesn't work on Undead or units in villages.)"
 msgstr ""
+"Veba:\n"
+"Bir birim bu saldırı ile öldürüldüğü zaman, ölüsü saldıranın 
birimine "
+"saldıran tarıfında olmak üzere değişir. (Bu ölüler ve kasabadaki 
birimler "
+"için çalışmaz)"
 
 #: data/translations/english.cfg:117
 msgid ""
@@ -4454,7 +4943,7 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:3
 msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Atlı iskelet"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:18
 msgid ""
@@ -4462,6 +4951,9 @@
 "civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
 "units."
 msgstr ""
+"Kayıp bir medeniyetin bir zamanlar binek hayvanı olarak kullandığı 
devekuşu "
+"benzeri iri kuşların iskeletlerine binen atlı iskeletler çoğu süvari "
+"biriminden daha hızlı hareket edebilir."
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:33 data/units/Drake_Clasher.cfg:53
 #: data/units/Drake_Enforcer.cfg:61 data/units/Drake_Gladiator.cfg:42
@@ -4483,7 +4975,7 @@
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:43 data/units/Spearman.cfg:61
 #: data/units/Spearman.cfg:112
 msgid "spear"
-msgstr "mıyrak"
+msgstr "mızrak"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:36 data/units/Grand_Knight.cfg:43
 #: data/units/Horseman.cfg:26 data/units/Knight.cfg:42
@@ -4687,7 +5179,7 @@
 
 #: data/units/Demilich.cfg:3
 msgid "Demilich"
-msgstr ""
+msgstr "Yarım ceset"
 
 #: data/units/Demilich.cfg:17
 msgid ""
@@ -4983,7 +5475,7 @@
 
 #: data/units/Draug.cfg:3
 msgid "Draug"
-msgstr ""
+msgstr "Hayalet asker"
 
 #: data/units/Draug.cfg:17
 msgid ""
@@ -5002,7 +5494,7 @@
 
 #: data/units/Dread_Lich.cfg:3
 msgid "Dread Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Sömüren ceset"
 
 #: data/units/Dread_Lich.cfg:18
 msgid ""
@@ -6124,7 +6616,7 @@
 
 #: data/units/Horseman.cfg:3
 msgid "Horseman"
-msgstr "Süvari"
+msgstr "Binici"
 
 #: data/units/Horseman.cfg:19
 msgid ""
@@ -6147,7 +6639,7 @@
 
 #: data/units/Initiate.cfg:3
 msgid "Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "Usta"
 
 #: data/units/Initiate.cfg:17
 msgid ""
@@ -6416,7 +6908,7 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:3
 msgid "female^Mermaid Diviner"
-msgstr ""
+msgstr "Denizkızı kahin"
 
 #: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:28
 msgid ""
@@ -6436,7 +6928,7 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:3
 msgid "female^Mermaid Enchantress"
-msgstr ""
+msgstr "Denizkızı büyücü"
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20
 msgid ""
@@ -6458,7 +6950,7 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:3
 msgid "female^Mermaid Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "Denizkızı usta"
 
 #: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:22
 msgid ""
@@ -6475,7 +6967,7 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:3
 msgid "female^Mermaid Priestess"
-msgstr ""
+msgstr "Denizkızı rahibe"
 
 #: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:23
 msgid ""
@@ -6520,7 +7012,7 @@
 
 #: data/units/Merman.cfg:6
 msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı"
 
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Fighter.cfg:20
 msgid ""
@@ -6537,7 +7029,7 @@
 
 #: data/units/Merman_Entangler.cfg:3
 msgid "Merman Entangler"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı dolaştırıcı"
 
 #: data/units/Merman_Entangler.cfg:19
 msgid ""
@@ -6553,11 +7045,11 @@
 
 #: data/units/Merman_Fighter.cfg:3
 msgid "Merman Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı savaşçı"
 
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:3
 msgid "Merman Hoplite"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı piyade"
 
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:34
 msgid ""
@@ -6569,7 +7061,7 @@
 
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
 msgid "Merman Hunter"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı piyade"
 
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:17
 msgid ""
@@ -6581,7 +7073,7 @@
 
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:3
 msgid "Merman Javelineer"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı ciritçi"
 
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:18
 msgid ""
@@ -6593,7 +7085,7 @@
 
 #: data/units/Merman_Netcaster.cfg:3
 msgid "Merman Netcaster"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı ağ atıcı"
 
 #: data/units/Merman_Netcaster.cfg:18
 msgid ""
@@ -6612,7 +7104,7 @@
 
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
 msgid "Merman Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı mızrakçı"
 
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:17
 msgid ""
@@ -6626,7 +7118,7 @@
 
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:3
 msgid "Merman Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı çatalcı"
 
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Triton.cfg:23
 msgid ""
@@ -6637,7 +7129,7 @@
 
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
 msgid "Merman Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Su adamı cengaver"
 
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:20
 msgid ""
@@ -6766,7 +7258,7 @@
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:3
 msgid "Necrophage"
-msgstr ""
+msgstr "Leş yiyen"
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:20
 msgid ""
@@ -6782,7 +7274,7 @@
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:3
 msgid "Nightgaunt"
-msgstr ""
+msgstr "Sıska hayalet"
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:19
 msgid ""
@@ -7000,9 +7492,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Orcish Slurbow"
-msgstr "Ork katil"
+msgstr "Ork çifte yaycı"
 
 #: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:18
 msgid ""
@@ -7226,7 +7717,7 @@
 
 #: data/units/Revenant.cfg:3
 msgid "Revenant"
-msgstr ""
+msgstr "Ölü asker"
 
 #: data/units/Revenant.cfg:16
 msgid ""
@@ -7586,7 +8077,7 @@
 
 #: data/units/Spectre.cfg:3
 msgid "Spectre"
-msgstr "Asalı"
+msgstr "Hortlak"
 
 #: data/units/Spectre.cfg:26
 msgid ""
@@ -7685,7 +8176,7 @@
 
 #: data/units/Triton.cfg:6
 msgid "Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Çatalcı"
 
 #: data/units/Troll.cfg:3
 msgid "Troll"
@@ -8168,7 +8659,7 @@
 #: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1095
 #: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:249
 msgid "melee"
-msgstr "yakın dövüş"
+msgstr "yakın"
 
 #: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1096
 #: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:250
@@ -8204,9 +8695,8 @@
 msgstr "savunan zaafı "
 
 #: src/actions.cpp:599
-#, fuzzy
 msgid " (+steadfast)"
-msgstr "sabit"
+msgstr "(+sabit)"
 
 #: src/actions.cpp:661
 msgid "(both should survive)"
@@ -8663,9 +9153,8 @@
 msgstr "Tercih ettiğin dili seç:"
 
 #: src/game.cpp:1340
-#, fuzzy
 msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
-msgstr "Oyun haritası yüklenemedi: "
+msgstr "Şu ek kampanya(lar) hatalı ve yüklenemedi: "
 
 #: src/game.cpp:1345
 msgid "ERROR DETAILS:"
@@ -8696,9 +9185,8 @@
 msgstr "Mağlubiyet:"
 
 #: src/gamestatus.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "Could not write to file"
-msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
+msgstr "Dosyaya yazılamadı"
 
 #: src/help.cpp:1057
 msgid "Advances to: "
@@ -8805,9 +9293,8 @@
 msgstr "The Battle for Wesnoth Yardım"
 
 #: src/help.cpp:2710
-#, fuzzy
 msgid "Parse error when parsing help text: "
-msgstr "Oyunu oynarken hata: "
+msgstr "Yardım yazısını ayırırken ayırma hatası: "
 
 #: src/intro.cpp:94
 msgid "Next"
@@ -9256,14 +9743,12 @@
 msgstr ""
 
 #: src/network.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Client disconnected"
-msgstr "Uzak sunucuyla bağlantı koptu"
+msgstr "İstemcinin bağlantısı koptu"
 
 #: src/network.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "Could not add socket to socket set"
-msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
+msgstr "Soket, soket setine eklenemedi"
 
 #: src/network.cpp:441
 msgid "Could not send initial handshake"
@@ -9278,14 +9763,12 @@
 msgstr "Yenildin!"
 
 #: src/playcampaign.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid " replay"
-msgstr "tekrar"
+msgstr " tekrar"
 
 #: src/playcampaign.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
-msgstr "Bu senaryoda kazanılan kabiliyetleri görmek ister misin?"
+msgstr "Bu senaryonun bir tekrarını kaydetmek ister misin?"
 
 #: src/playcampaign.cpp:168 src/playcampaign.cpp:286 src/playturn.cpp:1628
 msgid "Name:"
@@ -9296,14 +9779,12 @@
 msgstr "Oyun kaydedilemedi"
 
 #: src/playcampaign.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "Downloading next level..."
-msgstr "Kampanya yükleniyor..."
+msgstr "Bir sonraki seviye indiriliyor..."
 
 #: src/playcampaign.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to save your game?"
-msgstr "Bu oyunu gerçekten silmek istiyor musun?"
+msgstr "Oyununu kaydetmek istiyor musun?"
 
 #: src/playcampaign.cpp:311
 msgid "Unknown scenario: '"
@@ -9889,6 +10370,22 @@
 msgstr "tarafsız"
 
 #~ msgid ""
+#~ "There are two types of combat in Battle for Wesnoth, short- and long-"
+#~ "ranged, but both of them take place between units in adjacent hexes. "
+#~ "Short-range combat usually involves weapons such as swords, axes or "
+#~ "fangs, while long-range combat usually involves weapons such as bows, "
+#~ "spears and fireballs. Combat is relatively straightforward; the attacker "
+#~ "and defender alternate attacks until each has used their allotted number "
+#~ "of attacks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Battle for Wesnoth'da iki çeşit çarpışma vardır, kısa- ve uzun 
menzilli, "
+#~ "ama bu ikisisde yakın altıgenlerde yapılır. Kısa mesafeli çarpışma 
"
+#~ "genellikle kılıçlar, baltalar veya pençeler ile olurken, uzun menzilli 
"
+#~ "dövüş oklar, mızraklar ve ateştoplarıyla yapılır. Dövüş 
sonderece "
+#~ "basittir, saldıran ve savunan izin verilen saldırı sayılarınca "
+#~ "saldırılarını birbiri ardına yapar. "
+
+#~ msgid ""
 #~ "Wesnoth games usually take place with a regular cycle between day and "
 #~ "night. The current time of day can be observed under the minimap in the "
 #~ "upper right.\n"
@@ -9909,12 +10406,12 @@
 #~ "\n"
 #~ "Sabah ve ikindi gün, ilk ve ikinci yarı gece sayılır."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "While most units have three levels, not all do. Occasional units (such as "
-#~ "<ref>dst=unit_Mage text=Magi</ref>) may have four."
+#~ "Keep in mind that while most units have three levels, not all do, and "
+#~ "that occasional units (such as <ref>dst=unit_Mage text=Magi</ref>) may "
+#~ "have four."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
@@ -9955,9 +10452,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "Birimlere atanabilecek diğer özel karakterler:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Tundra"
-#~ msgstr "yarı ölü"
+#~ msgstr "Tundra"
 
 #~ msgid "2p - Icy Waters"
 #~ msgstr "2o - Buzlu sular"
@@ -9969,31 +10465,88 @@
 #~ "Kuzey Wesnoth' un önemli limanlarının buzlu sularının içinde ve 
etrafında "
 #~ "savaş."
 
-#~ msgid "darts"
-#~ msgstr "iğneleme"
+#~ msgid "tough"
+#~ msgstr "sert"
 
-#~ msgid "Vera.ttf"
-#~ msgstr "Vera.ttf"
+#~ msgid ""
+#~ "The final form that magi of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
+#~ "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch "
+#~ "that of death, but their spells are powerful enough to freeze even the "
+#~ "bravest where they stand. Should you ever come across one of these, flee "
+#~ "fast and far, for they move faster than most undead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yarı ölü büyücülerin erişebileceği son mertebe olan antik 
cesetler, "
+#~ "görenlerin kalbine dehşet saçar. Sadece dokunuşları ölümcül 
değil, aynı "
+#~ "zamanda büyüleri de en cesur adamı bile olduğu yerde donduracak kadar "
+#~ "güçlüdür. Eğer bunlardan biri karşına çıkarsa arkana bakmadan 
kaç, çünkü "
+#~ "bunlar çoğu yarı ölüden daha hızlı hareket ederler."
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are two types of combat in Battle for Wesnoth, short- and long-"
-#~ "ranged, but both of them take place between units in adjacent hexes. "
-#~ "Short-range combat usually involves weapons such as swords, axes or "
-#~ "fangs, while long-range combat usually involves weapons such as bows, "
-#~ "spears and fireballs. Combat is relatively straightforward; the attacker "
-#~ "and defender alternate attacks until each has used their allotted number "
-#~ "of attacks."
+#~ "Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can surround and "
+#~ "backstab an opponent, doing double damage. They can also throw poison-"
+#~ "tipped knives at their enemies from long range."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wesnoth için Savaş' da iki çeşit çarpışma vardır, kısa- ve uzun 
menzilli, "
-#~ "ama bu ikisisde yakın altıgenlerde yapılır. Kısa mesafeli çarpışma 
"
-#~ "genellikle kılıçlar, baltalar veya pençeler ile olurken, uzun menzilli 
"
-#~ "dövüş oklar, mızraklar ve ateştoplarıyla yapılır. Dövüş 
sonderece "
-#~ "basittir, saldıran ve savunan izin verilen saldırı sayılarınca "
-#~ "saldırılarını birbiri ardına yapar. "
+#~ "Suikastçiler gecenin efendileridir. Tıpkı dolandırıcılar gibi 
rakiplerini "
+#~ "çevreleyip arkadan vurarak, hasarı ikiye katlayabilirler. Ayrıca "
+#~ "düşmanlarına uzaktan zehirli uçlu bıçaklar fırlatabilirler."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "tough"
-#~ msgstr "dokunma"
+#~ msgid ""
+#~ "Armed with a heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at "
+#~ "night. Wearing brown cloaks and black hoods, they steal from the peasants "
+#~ "who live near them when not fighting against invaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ağır bir topuz kuşalı olan haydutlar, gece soygun ve katlde 
ustadırlar. "
+#~ "Kahverengi pelerin ve siyah kapşonlar giyer, istilacılarla 
savaşmadıkları "
+#~ "zamanlar, yakınlarında yaşayan köylü takımını soyarlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Elvish Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
+#~ "range combat. Able to fire many arrows quickly and accurately, these "
+#~ "Archers make up a large portion of the Elvish military."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elf okçular genç yaştan itibaren okçuluk eğitimi alırlar ve bu 
yüzden "
+#~ "uzun mesafeli döğüşte kabiliyetlidirler. Bir çok oku hızlı ve 
hatasız "
+#~ "atabilen bu okçular elf ordusunun büyük bir kısmını oluştururlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all "
+#~ "level-1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- "
+#~ "and long-range fighting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Askerleri komuta etmekte hüner sahibi olan elf kaptanlar bitişik "
+#~ "altıgenlerdeki tüm 1. seviye birimlere bir kıyak geçerler. Kaptanlar "
+#~ "ayrıca hem kısa hem de uzun mesafeli döğüşte de hüner sahibidirler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
+#~ "amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept "
+#~ "with the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and "
+#~ "far."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elf şampiyonlar tam birer kılıç ustasıdırlar ve yakın döğüşte 
büyük "
+#~ "hasarlar verirler. Usta birer savaşçı olarak ok kullanımında da "
+#~ "ustadırlar; düşmanlarına hem yakından hem de uzaktan hasar 
verebilirler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Elvish High Lords are fearsome in combat, using the sword at close range "
+#~ "and devastating balls of frost at long range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yakın mesafede kılıç, uzun mesafede mahvedici buz topları kullanan 
elf "
+#~ "yüksek lordlar, korkunç döğüşürler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
+#~ "devastating balls of frost at long range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yakın·mesafede·kılıç,"
+#~ "·uzun·mesafede·mahvedici·buz·topları·kullanan·elf·lordlar,"
+#~ "·korkunç·döğüşürler."
+
+#~ msgid "satiated"
+#~ msgstr "doygun"
+
+#~ msgid "darts"
+#~ msgstr "iğneleme"
 
 #~ msgid "Outlaws fight better at night."
 #~ msgstr "Kanun kaçakları gece daha iyi savaşır."
@@ -10003,6 +10556,9 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Kanun kaçakları gece daha iyi savaşır. Dişi kanun kaçakları aynı 
zamanda "
 #~ "güzel görünür."
+
+#~ msgid "Vera.ttf"
+#~ msgstr "Vera.ttf"
 
 #~ msgid "Mounted Captain"
 #~ msgstr "Atlı kaptan"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]