wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/hu.po wesnoth-ei/hu.p...


From: ott
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/hu.po wesnoth-ei/hu.p...
Date: Fri, 29 Jul 2005 10:20:03 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     ott <address@hidden>    05/07/29 14:20:03

Modified files:
        po/wesnoth-editor: hu.po 
        po/wesnoth-ei  : hu.po 
        po/wesnoth-lib : hu.po 
        po/wesnoth-sotbe: hu.po 
        po/wesnoth-tdh : hu.po 
        po/wesnoth     : hu.po 

Log message:
        updated Hungarian translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po.diff?tr1=1.29&tr2=1.30&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po.diff?tr1=1.51&tr2=1.52&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po.diff?tr1=1.39&tr2=1.40&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po.diff?tr1=1.46&tr2=1.47&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/hu.po.diff?tr1=1.31&tr2=1.32&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/hu.po.diff?tr1=1.85&tr2=1.86&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po:1.29 
wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po:1.30
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po:1.29        Sat Jul 23 15:13:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po     Fri Jul 29 14:20:02 2005
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-16 15:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-27 14:41+0100\n"
 "Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,49 +22,47 @@
 
 #: src/editor/editor.cpp:160
 msgid "Draw tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Megrajzolás"
 
 #: src/editor/editor.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Fill"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "Kitöltés"
 
 #: src/editor/editor.cpp:164
 msgid "Set player's starting position"
-msgstr ""
+msgstr "Játékos kezdőhelyének megadása"
 
 #: src/editor/editor.cpp:166
 msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Ráközelítés"
 
 #: src/editor/editor.cpp:168
 msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Távolítás"
 
 #: src/editor/editor.cpp:170
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Visszavonás"
 
 #: src/editor/editor.cpp:172
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Megismétlés"
 
 #: src/editor/editor.cpp:174
 msgid "Zoom to default view"
-msgstr ""
+msgstr "Közelítés alapbeállításra"
 
 #: src/editor/editor.cpp:176
 msgid "Toggle grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rács átkapcsolása"
 
 #: src/editor/editor.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "Resize the map"
 msgstr "Pálya átméretezése"
 
 #: src/editor/editor.cpp:180
 msgid "Flip map"
-msgstr ""
+msgstr "Pálya tükrözése"
 
 #: src/editor/editor.cpp:371
 msgid "Save the Map As"
@@ -220,7 +218,7 @@
 
 #: src/editor/editor_main.cpp:235
 msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Harc Wesnoth-ért Pályaszerkesztő"
 
 #: src/editor/editor_palettes.cpp:311
 msgid "FG"
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po:1.51 wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po:1.52
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po:1.51    Mon Jul 25 15:22:44 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po Fri Jul 29 14:20:03 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-14 22:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-27 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Hungarian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,19 +78,16 @@
 msgstr "Gweddry"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:55
-#, fuzzy
 msgid "Mal-un-Darak"
-msgstr "Mal-Darak"
+msgstr "Mal-un-Darak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:69
-#, fuzzy
 msgid "Mal-un-Zanrad"
-msgstr "Mal-Zanrad"
+msgstr "Mal-un-Zanrad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:83
-#, fuzzy
 msgid "Mal-un-Xadrux"
-msgstr "Mal-Zanrad"
+msgstr "Mal-un-Xadrux"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:87
@@ -1482,14 +1479,12 @@
 "tapasztalt a sötétség szellemeivel való harcban."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In all the land, there were two magi of light that clearly stood out from "
 "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
 msgstr ""
-"Az egész országban csak két olyan mágus  volt, akik kitűntek a többiek "
-"közül. ( A fény mágusai)  Egy mágus keletről, akit Ravannak hívtak és 
"
-"jómagam."
+"Az egész országban csak két olyan fénymágus  volt, akik kitűntek a 
többiek "
+"közül. Egy mágus keletről, akit Ravannak hívtak és jómagam."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
 msgid ""
@@ -1516,12 +1511,11 @@
 "esett nekik áldozatul."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In time, as all of the magi of death eventually do, he took his own life and "
 "reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
 msgstr ""
-"Idővel, mint minden halálmágus teszi, megölte és újjáalkotta 
saját·magát·egy "
+"Idővel, mint minden halálmágus teszi, megölte és újjáalkotta saját 
magát egy "
 "villi formájában és az egyik leghatalmasabbá vált köztük."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:57
@@ -1968,9 +1962,8 @@
 msgstr "Az élőholt átkelés"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
-#, fuzzy
 msgid "Mal-un-Karad"
-msgstr "Mal-Zanrad"
+msgstr "Mal-un-Karad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
 msgid ""
@@ -1989,15 +1982,13 @@
 "Túl sok időt veszítenénk vele. Lehet, hogy Weldyn már így is romokban 
áll!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
 "should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
 "orcs may be more dangerous still."
 msgstr ""
 "A folyón túl fekszik Északföld. Óriások és orkok élnek ott. Óvatosan 
kell "
-"haladnunk. Én még mindig úgy gondolom, hogy a király felé kéne mennünk 
"
-"egyenesen, de ez most már lehetetlen."
+"haladnunk. Az élőholtak veszélyesek a hátunk mögött, de az orkok még 
inkább."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
 msgid ""
@@ -2014,13 +2005,12 @@
 "Megidézem a folyó mélységeiből ezeket a szörnyeket hogy elpusztítsanak 
téged!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
 "learned to call up demons!"
 msgstr ""
 "Úgy tűnik ez a villi amelett hogy élőholtakat idéz, megtanulta hogyan 
kell "
-"hívni a démonokat!"
+"démonokat hívnia!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4
 msgid "An Unexpected Appearance"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po:1.39 wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po:1.40
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po:1.39   Mon Jul 25 15:22:54 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po        Fri Jul 29 14:20:03 2005
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-16 16:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-27 14:43+0100\n"
 "Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -184,7 +184,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Set Player's keep"
-msgstr ""
+msgstr "Add meg a játékos vártornyát"
 
 #: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Flood Fill"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po:1.46 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po:1.47
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po:1.46 Mon Jul 25 15:22:55 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po      Fri Jul 29 14:20:03 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-14 22:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-27 15:47+0100\n"
 "Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Hungarian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -384,7 +384,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:428
 msgid "End of Chapter I"
-msgstr ""
+msgstr "Vége az első résznek"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:429
 msgid ""
@@ -551,7 +551,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:73
 msgid "Saving Inarix"
-msgstr ""
+msgstr "Inarix megmentése"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:92
 msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on River Gork"
@@ -644,10 +644,13 @@
 "This has taken too much time, we should send all of our troops and send "
 "these creatures back to hell."
 msgstr ""
+"Ez már túl sok időnkbe került, ki kéne küldenünk minden csapatunkat, 
és "
+"visszaküldeni ezeket a lényeket a pokolba."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:347
 msgid "It won't be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
 msgstr ""
+"Nem akarom, hogy azt mondják, hogy a tündék bátrabbak nálunk, mindenki 
előre!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
 msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/hu.po:1.31 wesnoth/po/wesnoth-tdh/hu.po:1.32
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/hu.po:1.31   Mon Jul 25 15:22:56 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/hu.po        Fri Jul 29 14:20:03 2005
@@ -9,9 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: wesnoth-tdh\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-29 18:26+0200\n"
-"Last-Translator: Con Salamander (Kovács Dániel) <address@hidden"
-"hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-27 14:49+0100\n"
+"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Hungarian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,9 +18,8 @@
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
-#, fuzzy
 msgid "The Dark Hordes (Part 1)"
-msgstr "A sötét hordák"
+msgstr "A sötét hordák (I. rész)"
 
 #: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
 msgid "Apprentice"
@@ -47,6 +45,7 @@
 msgid ""
 "Lead fugitive necromancer Gwiti Ha'atel to mastery of the undead hordes."
 msgstr ""
+"Vezesd Gwiti Ha'atelt, a számkivetett holtidézőt, az élőholt hordák 
élén."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
 msgid "A New Chance"
@@ -424,7 +423,6 @@
 "Érzem, hogy a közelben vannak. Lehet, hogy azon az ingoványos területen?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "But the ancient magi had done their job well. The book had been hidden in a "
 "grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
@@ -561,12 +559,10 @@
 msgstr "Ej, ebben a ládában szenteltvíz van!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:400
-#, fuzzy
 msgid "Look at what the magi were guarding!"
 msgstr "Nézd mit őriztek a mágusok!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:425
-#, fuzzy
 msgid "Those magi had hidden away more than it seemed!"
 msgstr "A mágusok jobban elrejtették, mint ahogy képzeltük!"
 
@@ -633,7 +629,6 @@
 msgstr "Lessalin"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
 "was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
@@ -644,7 +639,6 @@
 "a legnagyobb mágusok tanultak egykoron."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I should "
 "find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient magi. Soon "
@@ -659,7 +653,6 @@
 msgstr "Egy szellemidéző közeledik! Lehet, hogy ugyanaz, mint akit 
száműztünk?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Accursed and dreadful one, know that we magi, guardians of the Tower of "
 "Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
@@ -883,12 +876,12 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:223
 msgid "End of Part 1"
-msgstr ""
+msgstr "Vége az első résznek"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:224
 msgid ""
 "Gwiti's adventures will continue in another installment of The Dark Hordes."
-msgstr ""
+msgstr "Gwiti kalandjai folytatódni fognak a Sötét hordák új részében."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:248
 msgid "The Hoard of the Dwarves! Three hundred gold at least!"
Index: wesnoth/po/wesnoth/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.85 wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.86
--- wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.85       Mon Jul 25 15:23:02 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/hu.po    Fri Jul 29 14:20:03 2005
@@ -12,13 +12,13 @@
 "Project-Id-Version: hu_wesnoth_backup2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-07-25 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-21 15:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-27 16:39+0100\n"
 "Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
 "Language-Team: hungarian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.3X-Generator: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.3X-Generator:\n"
 
 #: data/fonts.cfg:4
 msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
@@ -802,7 +802,7 @@
 
 #: data/help.cfg:209
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenc"
 
 #: data/help.cfg:216
 msgid ""
@@ -3972,15 +3972,14 @@
 "saját csapatának egyik egysége áll."
 
 #: data/translations/english.cfg:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Berserk:\n"
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
 "until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
 "Dühöngés:\n"
-"Ezzel a támadással, támadólag használva, az összecsapás addig tart, 
amíg az "
-"egyik fél el nem esik."
+"Ezzel a támadással, legyen bár támadólag vagy védekezőleg használva, 
az "
+"összecsapás addig tart, amíg az egyik fél el nem esik."
 
 #: data/translations/english.cfg:99
 msgid ""
@@ -8236,7 +8235,6 @@
 msgstr "Gyilkos"
 
 #: data/units/Thug.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Thugs come from a wide variety of sources; while a few are born into "
 "thuggery, many are former soldiers deemed unfit to serve in the army or "
@@ -9655,7 +9653,7 @@
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:50
 msgid "Use map settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pálya beállításainak használata"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:51
 msgid "Fog Of War"
@@ -9687,7 +9685,7 @@
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:99
 msgid "Use scenario specific settings"
-msgstr ""
+msgstr "Hadjárat egyedi beállításainak használata"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:102
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]