[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei tr.po
From: |
Nils Kneuper |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei tr.po |
Date: |
Sun, 17 Jul 2005 17:48:30 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Nils Kneuper <address@hidden> 05/07/17 21:48:30
Modified files:
po/wesnoth-ei : tr.po
Log message:
Updated Turkish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/tr.po.diff?tr1=1.11&tr2=1.12&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/tr.po:1.11 wesnoth/po/wesnoth-ei/tr.po:1.12
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/tr.po:1.11 Sun Jul 17 16:04:37 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/tr.po Sun Jul 17 21:48:29 2005
@@ -3,8 +3,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-29 09:38+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-17 19:12+0200\n"
+"Last-Translator: acibiyekialem <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,37 +13,39 @@
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:6
msgid "The Eastern Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "Batı İstilası"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
-msgstr ""
+msgstr "(en kolay)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Mızrakçı"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Kılıç Ustası"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
-msgstr ""
+msgstr "(en zor)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Kraliyet Muhafızı"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
msgstr ""
+"Wesnoth'un sadık ordularını doÄudan gelen kalabalık yaÅayan ölülere
karÅı "
+"yönet"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:4
msgid "Approaching Weldyn"
-msgstr ""
+msgstr "YaklaÅan Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
@@ -67,30 +69,33 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:31
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:45
msgid "Gweddry"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:55
+#, fuzzy
msgid "Mal-un-Darak"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Darak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:69
+#, fuzzy
msgid "Mal-un-Zanrad"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:83
+#, fuzzy
msgid "Mal-un-Xadrux"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
msgid "Konrad II"
-msgstr ""
+msgstr "2.Konrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:114
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:106
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn'e Gweddry'i al."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
@@ -114,7 +119,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry'nin ölümü"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
@@ -135,7 +140,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
-msgstr ""
+msgstr "Dacyn'in ölümü"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
@@ -151,41 +156,47 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
msgid "Death of Owaec"
-msgstr ""
+msgstr "Owaec'in ölümü"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
msgid "Death of Konrad II"
-msgstr ""
+msgstr "2.Konrad'ın ölümü"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:185
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
+"Sonunda Weldyn'e vardık,ama yaÅayan ölüler Weldyn'i çevrelemiÅ gibi "
+"gözüküyor.Krala ulaÅmak için yaÅayan ölüleri aÅmalıyız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:189
msgid ""
"It would be best not to try to defeat these undead, there are too many of "
"them. Go straight to the city."
msgstr ""
+"Bu yaÅayan ölüleri yenmeye çalıÅmamak en iyisi.Ãok fazla
sayıdalar.Åehri "
+"hemen geçmeliyiz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:202
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
+"Weldyn'e ulaÅtık.Åimdi bir konsey kurup daha sonra ne yapacaÄımıza
karar "
+"vermeliyiz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:206
msgid "Come, into the castle."
-msgstr ""
+msgstr "Kaleye gel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:221
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn ele geçirildi ve Wesnoth daha fazla..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:4
msgid "Captured"
-msgstr ""
+msgstr "Ele geçirildi"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
@@ -193,151 +204,163 @@
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
+"Tehlikeli Vrug gölünü geçtikten sonra,Gweddry ve adamları kuzeyli orklar
"
+"tarafından ele geçirildi.Orkların kralı,Dra-Nak'a götürülmeye
baÅladılar ama "
+"tabii ki,bu gerçekleÅmeden kaçmak istiyorlardı."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
-msgstr ""
+msgstr "Hapishane"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°Åkence Odası"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
msgid "Throne Room"
-msgstr ""
+msgstr "Taht odası"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
-msgstr ""
+msgstr "Åehir"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "ÃıkıÅ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
-msgstr ""
+msgstr "Kral Dra-Nak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
-msgstr ""
+msgstr "Orkların hapishanesinden kaç"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
+"Bence Dacyn ve Owaec zaten kaçtı.Åimdi,ben de...Bu muhafızlar çok fazla "
+"uyanık deÄiller."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
-msgstr ""
+msgstr "Aha!MaÄara duvarında küçük bir çatlek var."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
+"Gweddry,sen de mi kaçtın?Güüzeel!Bence ordumuzu geri kalanı hala
ellerinde."
+"Onları kurtarmaya çalıÅmalıyız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
-msgstr ""
+msgstr "Neredeler?Bu maÄaralardan kaçmak imkansızdır."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
-msgstr ""
+msgstr "Kuzeydeki gizli bir geçitteyiz.Oh...ve bazılarımız da kaçtı."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
-msgstr ""
+msgstr "Mahkumlar nerede?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
-msgstr ""
+msgstr "Ä°Åte burada efendim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
-msgstr ""
+msgstr "Liderleri nerede?Onu göremiyorum."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
-msgstr ""
+msgstr "Uh...(fısıldaÅmalar)...Bence kaçmıÅlar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
+"Seni salak!Åeey!Bul onu ve bana getir!Dur bekle,hayır,onu gördüÄün
yerde "
+"öldür."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
-msgstr ""
+msgstr "Bak!kaçan mahkumlar döndü."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
-msgstr ""
+msgstr "Onları öldür."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Muhafızların dikkati daÄılmıŠdurumda!Kaçmanın tam zamanı!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
-msgstr ""
+msgstr "Huh? Kimdir o?Kim konuÅtu?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:430
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
-msgstr ""
+msgstr "Kutsal Su"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu su tüm silahlarınızı tüm yaÅamınız boyunca kutsal yapacak."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:434
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
-msgstr ""
+msgstr "Ben bu aleti kullanmak için uygun deÄilim.BaÅka bir tane versene."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:474
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
+"Güüzeel!Bu lanetli maÄaralardan kaçmayı baÅardık.Hadi bu daÄları
mümkün "
+"olabildiÄince çabuk aÅalım."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:4
msgid "The Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Geçit"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:41
msgid "Garnad"
-msgstr ""
+msgstr "Garnad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:52
msgid "Draka-Kura"
-msgstr ""
+msgstr "Draka-Kura"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:63
msgid "Grug"
-msgstr ""
+msgstr "Grug"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:83
msgid "Get Gweddry and Owaec across the river"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry ve Owaec' yi nehrin karÅısına geçir"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:112
msgid ""
"We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
"it?"
msgstr ""
+"GeniÅ bir ırmaÄa geldik.Åimdi ne yapmalıyız?IrmaÄı geçmeye
kalkıÅmalı mıyız?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:117
msgid ""
@@ -345,12 +368,17 @@
"much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
"soon. We must be across the river before that happens."
msgstr ""
+"Bu ırmaÄı geçmek zorundayız.YaÅayan ölüler bizi takip ediyor ve
orduları "
+"bizi yenmeleri için oldukça büyük.YaÅayan ölülerin takviye kuvvetleri "
+"yakında ulaÅır.Bunlar gerçekleÅmeden ırmaÄı geçmek zorundayız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:122
msgid ""
"Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
"get some ogres to help us."
msgstr ""
+"Bu ırmak kuzeye doÄru uzanıyor.EÄer oraya gidersek,bize yardım etmeleri
için "
+"bir kaç dev bulabiliriz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:127
msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
@@ -358,30 +386,33 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:132
msgid "And in Wesnothish that means?..."
-msgstr ""
+msgstr "Ve bu Wesnothçada ne anlama geliyor?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:137
msgid "Orc foolish! Die you now!"
-msgstr ""
+msgstr "Aptal Ork!Åimdi öleceksin."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:142
msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
-msgstr ""
+msgstr "Bence devler orkları öldürmeyi çalıÅıyorlar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:147
msgid ""
"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
"we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
msgstr ""
+"EÄer kendimizi orkların düÅmanı olarak tanıtırsak,belki bize yardım "
+"edebilirler.Ama bence bu devleri ikna etmeye çalıÅmadan önce bu nehri
geçsek "
+"iyi olur."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:189
msgid "Mal-Hakralan"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Hakralan"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:198
msgid ""
"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
-msgstr ""
+msgstr "YaÅayan ölülerin yardımcı kuvvetleri ulaÅtılar.Hemen nehri
geçmeliyiz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:236
msgid ""
@@ -389,6 +420,9 @@
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
"done again."
msgstr ""
+"Güüzeel!KarÅıya geçtik.Hadi bize katılması için uygun bir dev bulmak
için "
+"etrafa bakınalım.Daha önceden krallıkta çalıÅmaları için ikna
edilmiÅlerdi;"
+"belki bu iÅ yeniden gerçekleÅebilir."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:241
msgid "Grug say join you maybe he."
@@ -397,125 +431,140 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:252
msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""
+"Ãabuk olun.YaÅayan ölüler bizi kılıçtan geçirmeden önce karÅıya
geçmeliyiz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:4
msgid "An Elven Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Elf İttifakı"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:46
msgid "Volas"
-msgstr ""
+msgstr "Volas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:60
msgid "Gruga-Har"
-msgstr ""
+msgstr "Gruga-Har"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:74
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:56
msgid "Defeat enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "DüÅman liderini yen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:86
msgid "Death of Volas"
-msgstr ""
+msgstr "Volas'ın ölümü"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:106
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
-msgstr ""
+msgstr "Selamlar,yolcular!KrallıÄıma hoÅgeldiniz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:111
msgid ""
"Hello. I am wondering if you can help us fight these undead beasts that "
"attack us."
msgstr ""
+"Merhaba.EÄer bize saldıran yaÅayan ölüler itlerine karÅı koymamız
konusunda "
+"bizimle beraber savaÅırsanız,müÅerref olurum."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:116
msgid ""
"Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
"the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
msgstr ""
+"Kesinlikle.Ormanlarımızdan ayrılmayacaÄımız halde size kuzeydeki kampa "
+"ulaÅmanız konusunda yardım edebiliriz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:132
msgid "Intruders!"
-msgstr ""
+msgstr "Davetsiz misafir var!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:137
msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
-msgstr ""
+msgstr "Nee?Bunlar lanet olası orklar!Davatsiz misafirler!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:142
msgid ""
"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
msgstr ""
+"Onlar kuzey yolunda ilerliyorlar ve ilerlememiz için onlarla savaÅmak "
+"zorundayız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:147
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
-msgstr ""
+msgstr "Dördüncü suikastçıyı bırakın,onları öldürebiliriz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:162
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:205
msgid "Nafga"
-msgstr ""
+msgstr "Nafga"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:172
msgid ""
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
"their leader?"
msgstr ""
+"Majesteleri,ben sadece saÄ kurtulmuÅ bir suikastçıyım.Liderlerini
öldürmemi "
+"ister misiniz?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:178
msgid "Perfect! Go, into the forest!"
-msgstr ""
+msgstr "Mükemmel!Ormana doÄru yol al!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:196
msgid ""
"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
"make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
msgstr ""
+"Ormana bir suikastçı gönderdiler.Dikkatli olmak zorundayız ve çıkıp ta
bize "
+"beklenmedik bir anda saldırmaması için kendimizden emin olmalıyız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:214
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha!Ha!Ha!Nafga elfleri öldürecek."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:227
msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
-msgstr ""
+msgstr "Haayıır!Bu baÅarısız olduÄum ilk görevdi ve bu benim sonum
olacak."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:233
msgid ""
"My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
"him in his mission!"
msgstr ""
+"Suikastçilerim öldü.Elfler bunun bedelini ödemeli.Ãlümleriyle deÄil
ama bu "
+"görevinde onu durdurabiliriz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:4
msgid "The Escape Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "KaçıŠTüneli"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:38
msgid "Kabak"
-msgstr ""
+msgstr "Knutan"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:49
msgid "Knutan"
-msgstr ""
+msgstr "Knutan"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:72
msgid "Mal-Bakral"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Bakral"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:88
msgid "Reach the end of the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tünelin sonuna geldik."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:110
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
-msgstr ""
+msgstr "Neredeyiz?Nereye gittiÄimizi göremiyorum."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:114
msgid ""
"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
msgstr ""
+"Bilmiyorum.Burada bizimle savaÅmak isteyebilecek troller var.Åimdi hızlı "
+"olun,hızlı hareket etmek zorundayız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:139
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
@@ -523,65 +572,70 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:153
msgid "Who goes there?"
-msgstr ""
+msgstr "Bunlar da kim?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:157
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
+"Bizler Wesnoth kralı için çalıÅan kraliyet seyyahlarıyız.Bu trollerden
"
+"kaçmamız için bize yardım edebilir misiniz?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:161
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
-msgstr ""
+msgstr "Tabii ki!Size yardım edeceÄiz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:221
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
+"Bu define sandıÄında çok büyük bir servet var.Ä°ki yüz tane altın
sayabilirim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:294
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Seni bulduk,insan!Ãlmeye hazırlan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:298
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
+"Mal-Ravanal'ın kendisi bizi takip etmiyor.En zaından bu iyi bir Åey.Ama
hala "
+"bu tünelden dıÅarı çıkmalıyız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:311
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
-msgstr ""
+msgstr "KaçıŠtünelinin sonuna ulaÅtık.Gün ıÅıÄını
görebiliyorum."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
msgid "Evacuation"
-msgstr ""
+msgstr "Tahliye"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
msgid "Varrak-Klar"
-msgstr ""
+msgstr "Varrak-Klar"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:54
msgid "Unhk"
-msgstr ""
+msgstr "Unhk"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:67
msgid "Ran-Lar"
-msgstr ""
+msgstr "Ran-Lar"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:98
msgid "Get everyone possible across the river"
-msgstr ""
+msgstr "Herkes elinden geldiÄince nehri geçmeye gayret etsin."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:102
msgid ""
"Destroy the bridge (everyone left on the north side of the river will die, "
"including those left on your recall list)"
-msgstr ""
+msgstr "Köprüyü yok edin."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:122
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
@@ -589,13 +643,15 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Engineer"
-msgstr ""
+msgstr "Mühendis"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
+"Hepsi kayboldu.Kuzey diyarından olabildiÄince çabuk bir Åekilde
çıkmalıyız."
+"Kendiniz için koÅun.Nee?!?Sen de kimsin?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
msgid ""
@@ -605,7 +661,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
msgid "Why would we want to do that?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Neden bunu yapmak isteyelim ki?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
msgid ""
@@ -615,7 +671,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry,aslında o haklı...onu kiralamalıyız.Ne kadar?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
msgid ""
@@ -628,6 +684,8 @@
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
+"Ãook güzel!Sizi yaÅayan ölülerden koruyacaÄız.Ama bu nehri geçene
kadar size "
+"yardım edemeyiz.Åimdi gidelim!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid ""
@@ -641,19 +699,19 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid "Hm..."
-msgstr ""
+msgstr "Hm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
msgid "Yes, blow it up."
-msgstr ""
+msgstr "Evet,onu havaya uçur."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
msgid "Alright! Blast'n time!"
-msgstr ""
+msgstr "Zaten!Patlama zamanı Åimdi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
msgid "BOOM!!!"
-msgstr ""
+msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
msgid ""
@@ -661,6 +719,9 @@
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
+"Güüzeel,bu orklardan kaçtık.Åimdi güneye gitmek zorundayız.Bence
yaÅayan "
+"ölüler galiba çok fazla deÄiller.Bu yüzden doÄrudan doÄruya güneye
geçip "
+"kendimizi ne olursa olsun öldürtmemeliyiz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
msgid ""
@@ -670,51 +731,57 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
msgid "No, wait until later."
-msgstr ""
+msgstr "Hayır,geç olana kadar bekle."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
-msgstr ""
+msgstr "Neee?!?Peki sonra,daha geç olana kadar bekleyeceÄiz,eee?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
-msgstr ""
+msgstr "Köprüyü Åimdi yıkmamalıyız.Orklar hepimizi öldürür."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
+"Åeey,bu köprüyü daha sonradan yeniden yükseltmemiz gerekmiyor ama hala "
+"güneye gitmek zorundayız.Ä°nÅallah yaÅayan ölüler fazla kalabalık
deÄillerdir."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
+"Güzel.Her Åeye raÄmen hala seni takip ediyorum.Hala hayatta kalmak "
+"zorundasın."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
-msgstr ""
+msgstr "Vrug Gölü"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:44
msgid "Darg"
-msgstr ""
+msgstr "Darg"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:59
msgid "Kraagak"
-msgstr ""
+msgstr "Kraagak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:80
msgid "Move Gweddry to the end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry'i yolun sonuna götürün."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:110
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
-msgstr ""
+msgstr "Patika yakında bitiyor.Åuna bak-daÄlar yolumuzu tıkıyor."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:115
msgid ""
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
msgstr ""
+"Adamlarımızın hiç biri bu vadiyi geçemez.Geri dönmeliyiz.Sana
baÅından beri "
+"söylüyorum kuzeydeki nehri geçmeye kalkıÅmamalı idik."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:120
msgid ""
@@ -726,59 +793,69 @@
"the undead, and so we may be able to get around them and attack them where "
"there are fewer enemies."
msgstr ""
+"Hayır!EÄer doÄru Åekilde hatırlıyorsam,buralarda bir göl
olmalı.DaÄlara bu "
+"yoldan ulaÅabiliriz.Ve de hatırlasana,eÄer ırmaÄın güneyinde kalmıÅ
olsaydık,"
+"yaÅayan ölüler bizi Åimdiden öldürmüŠolurlardı ve cesetlerimizi
krala karÅı "
+"savaÅırken kullanırlardı.Ãok fazla seçeneÄimiz yok,ırmaÄın
kuzeyinde yaÅayan "
+"ölülerin bizi bulamayacaÄı bir yerde kalmalıyız ve bu yüzden bir
yolunu "
+"bulup onlardan kurtulabiliriz ve daha az sayıdalarsa onlarla savaÅabiliriz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:125
msgid ""
"I think Dacyn is right. If we had stayed behind, we would have been defeated "
"easily. Onward!"
msgstr ""
+"Bence Dacyn haklı.EÄer arkada kalırsak,kolayca yenilebiliriz.Ãn saflarda "
+"savaÅmalıyız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:148
msgid ""
"Good! We have made it to the end of the road. We can now get out of these "
"mountains."
-msgstr ""
+msgstr "Güüzeel!Yolun sonuna geldik.Åimdi,bu daÄlardan çıkabiliriz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:162
msgid "This doesn't look good..."
-msgstr ""
+msgstr "Bu iyi görünmüyor."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Ravanal'ın baÅkenti"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:48
msgid "Mal-Marak"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Marak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:60
msgid "Mal-Galkar"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Galkar"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:72
msgid "Ravanal-Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Ravanal Muhafızları"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:81
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:97
msgid "Mal-Ravanal"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Ravanal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:103
msgid "Escape from the capital by killing one of the two necromancers"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°ki büyücüden birini öldürerek baÅkentten kaç"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:124
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm yol boyunca Mal-Ravanal'ın baÅkenti için buralara geldik."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:129
msgid ""
"Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. We cannot kill "
"Mal-Ravanal. We must turn back!"
msgstr ""
+"Evet.Ama bak!YaÅayan ölülerin orduları önümüzde set oluÅturuyor.Mal-"
+"Ravanal'ı öldüremeyiz.Geri çekilmeliyiz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:134
msgid ""
@@ -786,24 +863,31 @@
"Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
"actions."
msgstr ""
+"Haklısın.Geri çekilmeliyiz ama bizi takip eden büyücülerden birini "
+"öldürmeliyiz.Bence hala burada iyi iÅler
baÅarabiliriz.DüÅmanlarımızı "
+"hareketlerimizle ÅaÅırtabiliriz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:140
msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
msgstr ""
+"Bu insanlar çok uzaklardan benim diyarıma gelmeye kalkıÅtılar.Onları
teker "
+"teker ezin."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:158
msgid "Terraent"
-msgstr ""
+msgstr "Terraent"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:164
msgid ""
"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
"the Revenants, one of us knights is let free!"
msgstr ""
+"Ä°skeletsel savaÅçıları yok ettiÄiniz için teÅekkürler.Ne zaman
Revenantların "
+"bir tanesini öldürürsen,Åövalyelerin bir tanesini serbest bırakırsın."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:168
msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
-msgstr ""
+msgstr "Neden?Siz yaÅayan ölülerin tutsakları mısınız?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:172
msgid ""
@@ -811,6 +895,10 @@
"guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
"is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
msgstr ""
+"Evet.Müttefiklerim ve ben araÅtırma yaparken yaÅayan ölüler tarafından
"
+"tuzaÄa düÅürüldük.Muhafız bir hastalık numarası yapıyordu.Ne zaman "
+"savaÅçılarından biri ölse,bizden biri serbest kalır ama ne zaman bir
savaÅçı "
+"kaybedersen birimizi öldürürler."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:176
msgid ""
@@ -823,42 +911,44 @@
"There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
"you can get us free."
msgstr ""
+"BeÅimiz hala hapishanede tutukluyuz.EÄer bizi serbest bırakırsan sana "
+"minnettar olacaÄız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
-msgstr ""
+msgstr "Siz bana saldırmaya kalkıÅırsınız haa?!?DoÄru efendinize geri
dönün!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:4
msgid "Northern Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Kuaey Cephesi Kampı"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:99
msgid "Owaec"
-msgstr ""
+msgstr "Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
msgid "Lanar-Skal"
-msgstr ""
+msgstr "Lanar-Skal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
-msgstr ""
+msgstr "Haydutların liderini bul ve onu öldür."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
msgid "Defeat the undead leader"
-msgstr ""
+msgstr "YaÅayan ölülerin liderini yen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
msgid "Hail, Gweddry!"
-msgstr ""
+msgstr "Selam,Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
-msgstr ""
+msgstr "Merhaba!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
msgid ""
@@ -868,6 +958,11 @@
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
"defeat them."
msgstr ""
+"Hiç emin deÄilim.Bu ülkede haydutlar var ve onları yenmemin ve yerel
halkın "
+"güvenliÄini saÄlamanın benim görevim olduÄunu anladım.Ne zaman onları
"
+"yenmeleri için askerlerimi göndersem askerlerim yardım alamadan haydutlar "
+"askerlerimi bozguna uÄratıyorlar ve haydutlar köylere yeniden tacizlere "
+"baÅlıyorlar.Onları yaenmenin yolunu bir türlü bulamadım."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
msgid ""
@@ -875,20 +970,26 @@
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
+"Sanırım size yardım edebilirim.Ä°nanıyorum ki eÄer bir daha köylere
saldıran "
+"haydutlar olursa onlara büyü yapabilirim.Ne yazaık ki size savaÅ
esnasında "
+"yardım edemem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
-msgstr ""
+msgstr "Bazı haydutları def etmenin tam zamanı.Dacyn,büyünü kullanarak
git."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
+"Ä°nanıyorum ki bu haydutların arkasında bir liderleri var.Ãldür onu ve
bu "
+"haydutları yenelim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
+"Giit,git buradan!Ama ben ve benim türüm seni takip edeceÄiz ve
öldüreceÄiz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
msgid ""
@@ -896,37 +997,42 @@
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
+"YaÅayan ölüler bizi takip ediyor gibi gözüküyor!Onları öldürmek
zorundayız "
+"eÄer bu köylülerin güvenli yaÅamasını istiyorsak.Åeey,seni
haydutları ve "
+"yaÅayan ölüleri yenerken göreceÄim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid "They're here!"
-msgstr ""
+msgstr "Buradalar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
msgid "Shodrano"
-msgstr ""
+msgstr "Shodrano"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
+"Görülüyor ki gizli yerimi buldunuz.Ãook güzel,sanırım Åimdi sizi
öldürmek "
+"zorundayım."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu haydutların lideri.Onu öldür ve görevimizi yerine getirelim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
msgid "No outlaws in this village."
-msgstr ""
+msgstr "Bu köyde yasadıÅı olan hiç bir Åey yok."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
-msgstr ""
+msgstr "Beni yendiniz.Bundan böyle köylülerinize karÅı Åiddet
kullanamam."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
-msgstr ""
+msgstr "Köylülerin güvenliÄi için hala bu yaÅayan ölüleri yenmek
zorundayız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
@@ -934,6 +1040,8 @@
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
+"Köylülere karÅı olan görevimi yerine getirmiÅ bulunuyorum.Åimdi senin "
+"araÅtırmalarına katılabilirim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
@@ -948,24 +1056,28 @@
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
+"Hala kurtulmamız gerken bazı haydutlar var.Burada savaÅmaya devam
etmeliyiz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
msgid "Training the Ogres"
-msgstr ""
+msgstr "Devlerin EÄitimi"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
msgid "Survive until end of turns"
-msgstr ""
+msgstr "Sıraların sonuna kadar hayatta kal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:65
msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
msgstr ""
+"Orduna ogre eklemek için,sıraların sonuna kadar iki tanesini çayırda
tut."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:104
msgid ""
"Look, we have found a pack of Ogres. We should try to capture some to train."
msgstr ""
+"Bak!Devlerin bir emanetini bulduk.Bazılarını eÄitmek için yakalamak "
+"zorundayız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:109
msgid ""
@@ -979,59 +1091,65 @@
"We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
"go north-east. I'll go north-west."
msgstr ""
+"Onların etrafını sarmayı deneyebiliriz.Gweddry,oÅduÄun yerde
dur.Dacyn,kuzey-"
+"doÄuya doÄru git.Ben de kuzey-batıya gideceÄim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:148
msgid "We have let one escape. Let's hope they all don't!"
-msgstr ""
+msgstr "Bir tanesinin kaçmasına sebeb olduk.Ãmit edelim ki hepsi
kaçmasın."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:174
msgid ""
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
"these will be able to convince their tribe to join us."
msgstr ""
+"Birliklerimiz yetiÅti!Åimdi devleri kendimize baÄlayabiliriz.Bize "
+"katılmaları konusunda onları ikna edebiliriz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:184
msgid ""
"We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
"them."
msgstr ""
+"Bu devlerden yeteri kadarını yakalayamadık.Onlarsız yola devam etmek "
+"zorundayız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:4
msgid "Weldyn Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn KuÅatması"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:41
msgid "Mal-Akranbral"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Akranbral"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:51
msgid "Mal-Hadanak"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Hadanak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:61
msgid "Mal-Drakanal"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Drakanal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:71
msgid "Mal-Larakan"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Larakan"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:91
msgid "Mal-Xaskanat"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Xaskanat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:101
msgid "Mal-Katklagad"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Katklagad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:114
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:77
msgid "Defeat Mal-Ravanal"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Ravanal'ı Yen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:130
msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
-msgstr ""
+msgstr "Herhangi bir düÅman birimini kalene girmesine izin vermek"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:149
msgid ""
@@ -1045,48 +1163,54 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:153
msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He's here somewhere..."
msgstr ""
+"Hatırlasana...Biz Mal-Ravanal'ı öldürmek için buradayız.Buralarda bir
yerde "
+"olmalı."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:165
msgid "How did you know...?"
-msgstr ""
+msgstr "Nasıl bildin...?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:183
msgid "Kill the king!"
-msgstr ""
+msgstr "Kralı öldür!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:187
msgid "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen."
-msgstr ""
+msgstr "Onlar Konrad'ı öldürdü...Åimdi,Weldyn'i kurtarsak bile,Wesnoth
düÅer."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:4
msgid "The Drowned Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Suya DüÅen Planlar"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:122
msgid "Khrakrahs"
-msgstr ""
+msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
msgid "There are still humans in this village! They can help us."
-msgstr ""
+msgstr "Hala bu köyde insanlar var.Belki onlar bize yardım edebilirler."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:158
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:165
msgid "Villager"
-msgstr ""
+msgstr "Köylü"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:184
msgid ""
"The undead have killed all the villagers here, but they left their valuables."
msgstr ""
+"YaÅayan ölüler tüm köylüleri burada öldürmüÅler ama ganimetlerini "
+"bırakmıÅlar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:203
msgid "Defeat Khrakrahs, the Skeletal Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Khrakrahs'ı yen,İskeletsel Ejderhayı"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:249
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
+"Bu bataklıklar da neyin nesi?En son buraya geldiÄim zaman buraları geyet "
+"verimli ovalar idi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:253
msgid ""
@@ -1102,11 +1226,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:261
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
-msgstr ""
+msgstr "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:265
msgid "What is that?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu da nedir?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:269
msgid ""
@@ -1117,44 +1241,49 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:343
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "YaÅayan ölüler?!?YaÅayan ölüler yerden yükselip beliriyorlar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
-msgstr ""
+msgstr "Düello"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:52
msgid "Announcer"
-msgstr ""
+msgstr "Haberci"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:63
msgid "Undead Announcer"
-msgstr ""
+msgstr "YaÅayan Ãlüler Habercisi"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:92
msgid ""
"These are the rules. Each team may recruit up to six of its best minions."
msgstr ""
+"Bunlar kuraldır.Her takım en iyi altı yardımcısını yeniden askere "
+"çaÄırabilir."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:96
msgid ""
"After this, the keeps will be taken away from the sides, and the battle will "
"commence!"
msgstr ""
+"Bundan sonra,kuvvetlerinizi kenarılardan çekebilirsiniz.Ve savaÅ
baÅlayacak."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:100
msgid "The first leader to fall loses the duel."
-msgstr ""
+msgstr "Yenilen ilk lider düelloyu kaybeder."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:104
msgid ""
"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
msgstr ""
+"Bundan sonra,kural yok.Liderlerden biri ölene kadar savaŠdurmaz.SavaŠ"
+"baÅlasın!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
-msgstr ""
+msgstr "Faul!Bunu yapmasına müsaade yok."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:167
msgid ""
@@ -1167,54 +1296,57 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:171
msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
msgstr ""
+"Bu fazlasıyla adaletsiz bir düello.Yani tam bana göre.Düelloya devam
edin."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:184
msgid "I can't believe I lost the duel..."
-msgstr ""
+msgstr "Düelloyu kaybettiÄime inanamıyorum."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:188
msgid ""
"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
-msgstr ""
+msgstr "Nee?Kaybetti mi?Åimdi tüm gücümüzü kaybetmeye baÅlayacaÄız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:200
msgid "And more!"
-msgstr ""
+msgstr "Ve daha fazlası!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:4
msgid "The Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Kamp"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:50
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:163
msgid "Dacyn"
-msgstr ""
+msgstr "Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:68
msgid "Mal-Sakkat"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Sakkat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:84
msgid "Mal-Talar"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Talar"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
msgid "Resist until you get further instructions from Dacyn"
-msgstr ""
+msgstr "Dacyn'den gelecek emirleri alıncaya kadar direnin."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:132
msgid ""
"Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
"Wesnoth!"
msgstr ""
+"Gelin,kardeÅlerim,Wesnoth'a girmeden bizi durduran bu insanları yok edelim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
msgstr ""
+"Madem ki bizim bir geleceÄimiz yok,o zaman sizinle anlaÅmak zorundayız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:140
msgid "No! We must hold this outpost!"
-msgstr ""
+msgstr "Haayıır?!?Bu kampı elimizde tutmalıyız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:145
msgid ""
@@ -1229,37 +1361,41 @@
"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
"castle cellar."
msgstr ""
+"Nee?Mal-Ravanal mı? Görüyorum...Gweddry, bu bizim karÅı koymamız için
çok "
+"kuvvetli.Kaçmaya çalıÅmalıyız.Bence sarayın mahzeninde bir tünel
olmalı."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:170
msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
-msgstr ""
+msgstr "Aha!Åimdi buradan kaçabiliriz.Kaleye açılan bir geçit buldum."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
-msgstr ""
+msgstr "YaÅayen ölülere daha fazla dayanamayız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry'i gizli geçite götürün"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "Sıraların bittimi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
-msgstr ""
+msgstr "Beni takip et,adamım!Gizli geçit boyunca!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
msgstr ""
+"Acele edin!DüÅmanın takviye kuvvetleri varmak üzeredir.Ve hepimiz
öleceÄiz."
+"Geçide doÄru gelin."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:4
msgid "The Council"
-msgstr ""
+msgstr "Konsey"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
msgid ""
@@ -1267,6 +1403,9 @@
"we face is. He was at first a mage of light, like me, and his fall began "
"during the reign of Haldric VII..."
msgstr ""
+"Konseyimizin toplantısı baÅlamadan önce,bu lich ile
karÅılaÅtıÄımız hikayeyi "
+"sizlere anlatmalıyım.O ıÅıÄın ilk büyücüsüydü.,benim gibi ve onun
düÅüÅü 7."
+"Haldric'in saltanatı sırasında baÅlamıÅtı."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid ""
@@ -1282,10 +1421,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
+#, fuzzy
msgid ""
"In all the land, there were two magi of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr ""
+"Tüm bu diyarda,iki ıÅık büyücüsü var.Birisi doÄudan Ravan ve diÄeri
de ben."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid ""
@@ -1304,10 +1445,14 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
+#, fuzzy
msgid ""
"In time, as all of the magi of death eventually do, he took his own life and "
"reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
msgstr ""
+"Zaman içinde, bütün ölüm büyücülerinin yaptıÄı gibi, o da yaÅamı
terkederek "
+"kendisini bir liche dönüÅtürdü, ve bir kimsenin görebileceÄi en
güçlülerden "
+"biri oldu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:57
msgid ""
@@ -1323,10 +1468,13 @@
"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
"simply vanished. And has not been seen since."
msgstr ""
+"Muhafızlar bu ani keÅifle birlikte çok ÅaÅırdılar ve ona saldırıda "
+"bulundular. Ama ıÅınlanmanın büyülü sanatına becerisi olduÄu için
kolaylıkla "
+"gözden kayboldu. O zamandan bu yana gözden kayboldu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:97
msgid "Kaldor"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldor"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
msgid ""
@@ -1337,29 +1485,34 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
msgid "So what should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "O zaman Åimdi ne yapabiliriz?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
msgid ""
"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
"mere Lich!"
msgstr ""
+"Açıkçası,savaÅmalıyız.Muhakkak ki Wesnoth'un gücü önemsiz bir liche
karÅı "
+"zafer kazanabilir."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+#, fuzzy
msgid ""
"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
msgstr ""
+"Muhafızlar bu ani saldırıyla birlikte çok ÅaÅırmıÅlardı.Ona
saldırıda "
+"bulundular."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
-msgstr ""
+msgstr "Ama hala,daha iyi bir planınız yok gibi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
msgid "That is why we're at this council..."
-msgstr ""
+msgstr "Neden bu konseydeyiz?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
msgid ""
@@ -1370,19 +1523,20 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
-msgstr ""
+msgstr "Ama Åimdiye kader ne yapacaÄımız konusunda hiç bir fikrimiz
yoktu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
msgid ""
"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
"is how he fell in the first place."
msgstr ""
+"Onun çok küstah birisi olduÄunu ve kolayca bizi kandırabileceÄini
biliyoruz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
msgid ""
"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
"we know who he is?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yüzden belki onu kandırabiliriz.Dacyn,onu tanıdıÄımızı
biliyor mu?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:154
msgid ""
@@ -1393,83 +1547,92 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:165
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "Majesteleri,yaÅayan ölülerin orduları saldırıya geçti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:169
msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu konseyimizin sonu olabilir.SavaÅalım!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Xenophobia"
-msgstr ""
+msgstr "Yabancı DüÅmanlıÄı"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:42
msgid "Pelathsil"
-msgstr ""
+msgstr "Pelathsil"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:53
msgid "Prok-Bak"
-msgstr ""
+msgstr "Prok-Bak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:68
msgid "Elandin"
-msgstr ""
+msgstr "Elandin"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:84
msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm düÅman liderlerini yen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:112
msgid ""
"Hail, Dwarves! Will you help us get by these foul Orcs? We need to get "
"further along this path."
msgstr ""
+"Selam,cüceler!Bu azgın orklardan kurtulmamız için bize yardım edebilir "
+"misiniz?Yol boyunca onları uzakta tutmamız lazım."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
msgid "You human! Call us foul, will you?!?!"
-msgstr ""
+msgstr "Sen insan!Bize iÄrenç olarak hitap edeceksin deÄil mi?!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:120
msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
-msgstr ""
+msgstr "Neden size yardım etmiyoruz?Nasıl olsa cüce deÄilsiniz?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:124
msgid ""
"Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
"you help us now?"
msgstr ""
+"GeçmiÅte sizin insanlarınız bize yardım etmiÅti,güneydeki
tünellerde.Neden "
+"simdi bize yardım etmiyorsunuz?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:128
msgid ""
"Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
msgstr ""
+"Ä°mkansız!Hiç bir kendisinden yardım isteyen bir insanın olduÄunu
söyleyen "
+"yoldaÅıma inanamam."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:132
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
+"Gerçekten.Neden hiçbirimiz bu insanlarımızın hiç birine yardım
etmiyor."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:136
msgid ""
"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
msgstr ""
+"Geçmeme izin verecek misin?Bu yüzden orklarla gözünüzün önünde
savaÅıp "
+"ölebiliriz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:140
msgid "I am afraid that is... impossible."
-msgstr ""
+msgstr "Korkarım ki bu imkansız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:144
msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
-msgstr ""
+msgstr "Orklar,hepsini öldürün!İnsan,elf veya cüce,hiç farketmez."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:148
msgid ""
"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
"land."
-msgstr ""
+msgstr "Bu orklar ölecek.Ama sen insan...Elf diyarına izinsiz girdin."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:152
msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
-msgstr ""
+msgstr "Ohh!Elf diyarı bu mu?Ãöl,seni elf-köpeÄi ve sen de insan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:156
msgid ""
@@ -1477,45 +1640,50 @@
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
+"Bu insanlar nedenleri dinlemeyeceklerdir.İnandıkarı kendi batıl
inançları "
+"tarafından gözleri baÄlanmıÅ.Onlarla savaÅmak zorunda kalabiliriz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:160
msgid ""
"True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
"will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
msgstr ""
+"DoÄru.Orkları ve yarı ölülerden baÅkalarını öldürmekten
hoÅlanmadıÄım gibi, "
+"görünen o ki bu elfleri ve cüceleri onlar bizi öldürmeden biz onları "
+"öldürmeliyiz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:171
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh!Ben ölüyüm!Güüzeel,cüceler hala en iyisi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:189
msgid "I die? Orcs rule all!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãldüm mü? Orklar herÅeye hükmeder!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:207
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
-msgstr ""
+msgstr "Bu insanlar düÅündüÄümden de daha güçlülermiÅ.Ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4
msgid "Two Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°ki Yol"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:42
msgid "Wak-Rano"
-msgstr ""
+msgstr "Wak-Rano"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:55
msgid "Mal-Arnai"
-msgstr ""
+msgstr "Wak-Rano"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:72
msgid "Defeat either enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "Her iki düÅman liderini de yen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:106
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Baak!Bu yol burada bitiyor?Hangi yol bizi doÄru yere götürecek?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:110
msgid ""
@@ -1523,6 +1691,9 @@
"is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
"is a path that stays inside the realm of Wesnoth."
msgstr ""
+"Burayı biliyorum.Daha önceki bir devriye görevi sırasında
buradaydım.Buranın "
+"kuzeyinde orkların yaÅadıÄı kuzeye doÄru uzanan bir ırmak var.Batıya
doÄru "
+"ise Wesnoth krallıÄına doÄru giden bir yol var."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:114
msgid ""
@@ -1537,18 +1708,25 @@
"quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
"orcs in the northlands."
msgstr ""
+"Hayır,bence dümdüz gidebilir ve mümkün olduÄunca hızlı bir Åekilde
krala "
+"yardım edebiliriz.Yarı-ölülerın orduları daha da büyük olamaz ve
kuzeyde "
+"orklar olmalı."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:122
msgid ""
"Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
"conflict, and block our path!"
msgstr ""
+"Her iki yolda da savaÅmak zorundayız.Bak,orklar ve yaÅayan ölüler savaÅ
"
+"halindeler.Savunmaya geçin."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:126
msgid ""
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush those pesky "
"humans and battle later. Your call."
msgstr ""
+"Åeey,ork,bu savaÅı ya devam ettirebiliriz ya da bu lanet olası insanları
yok "
+"edip savaÅımıza sonra devam edebiliriz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:130
msgid ""
@@ -1556,33 +1734,41 @@
"fight later. (Hopefully you will die, for then I will win our battle by "
"default.)"
msgstr ""
+"Hm...Biliyorum.Bu insanları yenmek için bir antlaÅma yapacaÄız ve
savaÅımıza "
+"daha sonra devam edeceÄiz.(Ä°nÅallah ölürsün,savaÅımı sonra hükmen
kazanmam "
+"için.)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:134
msgid "Very well, we are allies, for now. (This foolish orc will surely die.)"
msgstr ""
+"Ãook güzel!!!Åimdilik,bizler iki müttefiÄiz.(Bu aptal orklar kesinlikle "
+"ölmeli.)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:145
msgid ""
"No! These undead won our battle, and you will be able to enter my northern "
"homeland!"
msgstr ""
+"Haayıır!Bu yaÅayan ölüler savaÅımızı kazanacak ve kuzeydeki Åehrime
"
+"girebileceksin."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:161
msgid "I was supposed to stop you from re-entering Wesnoth! I have failed."
msgstr ""
+"Wesnoth'a yeniden girmeden seni durdurmayı düÅünüyordum ama
baÅaramadım."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:4
msgid "The Undead Border Patrol"
-msgstr ""
+msgstr "YaÅayan Ãlüler Sınır Devriyesi"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:41
msgid "Mal-Skraat"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Skraat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:53
msgid "Mal-Telnarad"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Telnarad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:93
msgid ""
@@ -1590,26 +1776,34 @@
"forward - we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
"captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
msgstr ""
+"YaÅayan ölüler diyarının sınırlarına ulaÅtık.Kesinlikle daha
ileriye "
+"gitmenin pek bir anlamı yok-eÄer bunu yaparsak hepimiz ölürüz.Kuzeye
dönmeli "
+"ve Owaec'e yardım etmeliyiz,Kuzey Kampının Åefine,yaÅayan ölüleri
uzakta "
+"tutmalıyız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:97
msgid ""
"I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
"The necromancer Mal-Skraat has chased us."
msgstr ""
+"Hala emin deÄilim.Ä°leri gitsek te geriye dönsek te,savaÅmak zorunda "
+"kalacaÄız.Mal-Skraat hala bizim peÅimizde."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:101
msgid ""
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
"destroy them. I may even be promoted!"
msgstr ""
+"Benden kaçıyorlar! Kaçmak onlara fayda etmeyecek, sınır devriyesi
onları yok "
+"edecek. Hatta terfi bile edebilirim!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:112
msgid "Now I will never get promoted!"
-msgstr ""
+msgstr "Åimdi asla terfi edemeyeceÄim!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:116
msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
-msgstr ""
+msgstr "Haadii?!?Wesnoth'a geri dönelim ve Kuzey kampına yardım edelim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:132
msgid ""
@@ -1617,143 +1811,172 @@
"further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
"this necromancer?"
msgstr ""
+"Bu devriye kuvvetlerini yendik ama hala geri çekilmek
zorundayız.Uzaklardaki "
+"diyarlara Åimdi gidebilir miyiz ya da geri dönmeye çalıÅıp
büyücüleri "
+"yenebiliriz he?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
msgid "Hmm..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:138
msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Burada Mal-Skraatla savaÅıp zaman kaybetmek istemiyoruz.Ä°ileerii!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:142
msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
-msgstr ""
+msgstr "EÄer bu iyi bir kararsa bir Åey demem ama yine de seni takip
edeceÄim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:146
msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
-msgstr ""
+msgstr "Haayıır!EÄer kaçarlarsa daha fazla destekleyemem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:156
msgid ""
"You are right. It is foolish to go onward - we must defeat Mal-Skraat and "
"turn back, going to the Northern Outpost."
msgstr ""
+"Haklısın.İleriye gitmek aptallık.Mal-Skraat'ı yenmeli ve geri
çekilmeliyiz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:160
msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
-msgstr ""
+msgstr "Güzel! EÄer onları yenersem,bir lich olacaÄım!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:176
msgid ""
"We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
"overwhelmed!"
msgstr ""
+"Her iki düÅmanımızı da yenmekte baÅarısız olduk.Åimdi daha çok
kuvvet "
+"gelecek ve bozguna uÄratılacaÄız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:185
msgid ""
"We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
"go further into these undead lands."
msgstr ""
+"Mal-Skraat'ı öldürmek için daha fazla zaman harcamamalıyız.Uzaklardaki
bu "
+"yaÅayan ölüler diyarlarına girmeliyiz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:189
msgid ""
"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
"letting him escape!"
msgstr ""
+"Haayıır!O Mal-Ravanal'ın baÅkentine ulaÅacak ve ben de onu kaçtıÄı
için "
+"cezalandıracaÄım!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:4
msgid "Undead Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "YaÅayan Ãlüler Geçidi"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
+#, fuzzy
msgid "Mal-un-Karad"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Karanad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
+"Bu bataklıklar geçilemez gibi gözüküyor.Bu yolda ilerleyebileceÄimizi "
+"düÅünmüyorum."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
+"Bu nehri geçmek zorundayız.Bu bataklıÄın çevresinde bir yol
aramamalıyız,çok "
+"fazla zaman harcayacaÄız.Zaten Weldyn harap ve bitap bir halde olmalı."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
+#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
+"Kuzeye doÄru uzanan nu nehri geçin.Devler orada yaÅar,orklar gibi.Bence
hala "
+"Krala gidebiliriz ama bu Åimdilik imkansız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
+"Nehirde çürümek için bedeninden ayrılacaÄım,sonra seni efendimin
hizmetinde "
+"çalıÅman için dirilteceÄim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
+"Sizi yok etmeleri için bu nehrin derinliklerinden hayvanlar çıkartırım."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
+#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
+"Görünüyor ki bu lich yarı ölüleri çaÄırmasına ek olarak iblisleri
de "
+"çaÄırabiliyor!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4
msgid "An Unexpected Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmedik Bir Görünüm"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:57
msgid "Mal-Tar"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Tar"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:71
msgid "Mal-Kallat"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
msgid "Defeat either enemy necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Her iki düÅman büyücüsünü de yen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:117
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu karanlık tünellerden çıkmayı baÅardık ama Åimdi nerdeyiz?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:122
msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãook kötü!Küçük bir düÅman kasabasındayız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:127
msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha!Seni kuÅattık!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:132
msgid ""
"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
"only two!"
msgstr ""
+"EÄer acemi erler onları idare edebiliyorlarsa biz niye görmüyoruz.Bununla
"
+"birlikte siz sadece iki kiÅisiniz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:137
msgid "No!!! They'll kill me!"
-msgstr ""
+msgstr "Haayıır!!!Beni öldürecekler!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:142
msgid "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
-msgstr ""
+msgstr "Bu yüzden mi?Bizim umrumuzda deÄil-sen sadece bir karanlık
ustasısın."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:147
msgid ""
"It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
+"Mal-Tar güçsüz gibi görünüyor ama abisi hala bizi kuÅatma altında
tutuyor."
+"Benim önerim onu öldürelim ve kalesini saldırılarımız için bir üs
olarak "
+"kullanalım."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:152
msgid ""
@@ -1761,86 +1984,93 @@
"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
"don't know how far we will get, though."
msgstr ""
+"EÄer Mal-Skraat'ı öldürürsek Wesnoth'a doÄru giden bir yol açılır
ama eÄer "
+"Mal-Kallat'ı öldürürsek daha uzaktaki yaÅayan ölüler diyarına
girebiliriz."
+"Buna raÄmen,ne kadar uzaÄa gideceÄimizi bilmiyorum."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:164
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır!Sen beni yendin ve Wesnoth'a yeniden sahip oldun!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:181
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
-msgstr ""
+msgstr "Sen kardeÅimi öldürdün ama seni izleyeceÄim ve seni
öldüreceÄim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:4
msgid "Weldyn under Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn saldırı altında"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:55
msgid "Halrad"
-msgstr ""
+msgstr "Halrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:69
msgid "Halric"
-msgstr ""
+msgstr "Halric"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:83
msgid "Halrod"
-msgstr ""
+msgstr "Halrod"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:98
msgid "Mal-Grekulak"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Grekulak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:113
msgid "Mal-Xakralan"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Xakralan"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:128
msgid "Mal-Uknalu"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
+"Yakında savaÅacaÄız,efendim.Bakınız,gece yaklaÅıyor;yakında
saldıracaklar."
+"Ä°nÅallah onları uzakta tutabiliriz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãok güzel.Ama bu...Mal-Ravanal, bu onun sesi.O burada mı?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
-msgstr ""
+msgstr "Büyüsünü hissetmiyorum ama varlıÄını saklıyor olabilir."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
+"Zaten,yaÅayan ölüler bize Åu anda saldırıyorlar.Ä°nÅallah,sabaha kadar
"
+"dayanabiliriz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
msgid "The undead are tearing down our defences!"
-msgstr ""
+msgstr "YaÅayan ölüler savunma hattımızı yarıyorlar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
-msgstr ""
+msgstr "Ben öldüm ve benimle birlikte Åehir de düÅecek."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
-msgstr ""
+msgstr "Bak!GüneÅ doÄuyor ve yaÅayan ölüler geri çekiliyorlar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "Messenger of Doom"
-msgstr ""
+msgstr "Korkunç Sonun Mesajcısı"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "I come bearing a message from my leader."
-msgstr ""
+msgstr "Liderimden bir mesaj getirdim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
-msgstr ""
+msgstr "Ãook güzel,okuyabilirsiniz.Gayet yararlı Åeyler söyleyecektir."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
msgid ""
@@ -1854,12 +2084,19 @@
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
+"O \"Ãook güzel;bazı daha az yetenekli komutanlarımı ve ordumun küçük
bir "
+"parçasını yendin.Ben güçlü korku lejyonlarımı getirip sizi bir böcek
gibi "
+"ezmelerini emredemez miydim?Ama kiÅisel gücümün gerçek boyutunu açıÄa
vuran "
+"bir zafer için çabalıyorum.Kudretli Generali Gweddry'nin aksine ben "
+"askerlerimin zırhlı eteÄinin arkasına saklanmıyorum.Sen,komutan
Gweddry,sen "
+"bir ödleksin ama gerçekte hiç bir Åey yapmadın ama güvenli setlein
arkasına "
+"korkup çekindin."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu çaÄrının bir sonu yok mu?Sadece hakaretlerden mi ibaret?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
msgid ""
@@ -1868,12 +2105,16 @@
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
+"Efendimin yardımcılarını yenemediniz.Kudretli Gweddry dayanabilirdi ama
bir "
+"kaç saniye içinde kendini gerçek bir savaÅın içinde buldu.Ve benim
efendim "
+"bunu ispatlamaya çalıÅtı.O seni seçti,Gweddry,yarıÅmaya ve de
savaÅmaya."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
+"Åartların nelerdir?Zaferine karÅılık hiçbirÅeyi açıkça kabul
etmeyeceÄim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
msgid ""
@@ -1881,12 +2122,15 @@
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
+"Bu sadece sizin birer korkak olduÄunuzu ispatlar.Yine de bu onun tercihi.En "
+"iyi altı savaÅçını seçebilirsin ve onlarda en iyi altı adamını
seçerler.Daha "
+"sonra ölmemek için savaÅırsınız ta ki sen ya da o yok oluncaya kadar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry,Bence kabul edemezsin."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
msgid ""
@@ -1894,44 +2138,54 @@
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
+"Åeey,bence kabul edebilirsin.Adaletli bir savaÅ olması için küçük bir
Åans "
+"var ve aksi takdirde kesinlikle yaÅayan ölülerin ordusuyla yüzleÅmek
zorunda "
+"kalacaÄız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
+"Seçimini kolaylaÅtıracaÄım.Kabul?korkak olmak veya efendimin
süvarilerinin "
+"yarın yıkıcı bir saldırıya geçmesini izlemek."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
+"Bu meydan okumayı kabul edeceÄim.Efendinizin Åartlarıyla,bu da gösterir
ki "
+"ben bir ödlek deÄilim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
+"Açıkça içinde haksızlık olan bir savaÅı kabul etmeyeceÄim.Bunu
reddediyorum."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
-msgstr ""
+msgstr "Haayıır?!?Wesnoth'u yıkımdan kurtarmayı
baÅaramadım.BaÅarısız oldum."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth'un sonu geldi...hem de bensiz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
-msgstr ""
+msgstr "Ben... sana... öÄüt... vermeliyim,... Gweddry..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
-msgstr ""
+msgstr "Nea? Senn beni korumayı baÅayamadın..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
+"2.Konrad'ın saltanatı otuz yıl boyunca sürdü ve Wesnoth'un doÄu
sınırında "
+"garip olaylar yaÅanmaya baÅladı."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
msgid ""
@@ -1939,7 +2193,7 @@
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
"but a small mountain range and miles of swamp."
-msgstr ""
+msgstr "SıÄırlar ve diÄer hayvanlar tarlalarda ölü bulunmaya baÅladı."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
msgid ""
@@ -1947,6 +2201,9 @@
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
+"Her gün korku ve Åiddet daha da büyüyordu ta ki doÄulu köylüler
güçllerini "
+"toplayp krala bir mesajcı gönderene kadar.Mesajcıları günler ve geceler
boyu "
+"at koÅturdu ve en sonunda Weldyn'in Åehrine ulaÅtı."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
msgid ""
@@ -1955,6 +2212,10 @@
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
+"Kral bir sorun olduÄunu duyduÄu zaman,danıÅmanı Dacyn'in söyleyecek
çok Åeyi "
+"vardı.GörünüÅe göre,bu saldırılar doÄu sınırındaki yaÅayan
ölüler tarafından "
+"gerçekleÅtirilen saldırılarla benzerlik gösteriyordu.Dacyn ise bu
davetsiz "
+"misafirlere karÅı savaÅmanın planlarını tasarlardı."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
msgid ""
@@ -1963,6 +2224,10 @@
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
+"1.Garard'ın krallık zamanlarında,doÄu Wesnoth'dan gelen ork süvarilerini
"
+"durdurmak için güney-doÄu sınırı boyunca üç tane kamp inÅaa
etmiÅti.O "
+"zamandan beri,diyarlar ötesindeki daÄlar bataklıklıÄa dönüÅmeye
baÅladı ve "
+"orklar kuzeye yerleÅmek için daÄları terkettiler."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
msgid ""
@@ -1970,6 +2235,9 @@
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
+"Onlardan birisi,Güney muhafızı,ilk saldırıların yeri olmuÅtu.2.Konrad
diÄer "
+"kamplarada yeniden asker göndermeye karar verdi.GeleceÄi parlak iki genç "
+"komutanını onlara gönderdi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
msgid ""
@@ -1978,6 +2246,9 @@
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
"story is concerned."
msgstr ""
+"Deoran,bir Åövalye,zaten güney tarafındaki kamptaydı.Kuzey kampına
doÄru "
+"soylu bir kabile olan Owaec kabilesini gönderdi.Ortadaki kampa ise Gweddry'i
"
+"gönderdi.Onlarla bu hikaye düÅündürücüydü."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
msgid ""
@@ -1986,3 +2257,10 @@
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
+"Tümü gider gitmez kralın kuvvetleri yetiÅti.Bir kaç hafta boyunca hiç "
+"saldırı olmadı ve Gweddry'nin adamları dikkatsizce davranmaya
baÅladı.Sonra "
+"bir gün Gweddry ve adamları bekçilerin ürkütücü haykırıÅlarıyla "
+"uyandırıldılar."
+
+#~ msgid "Mal-Kranalai"
+#~ msgstr "Mal-Kranalai"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei tr.po,
Nils Kneuper <=