wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei tr.po


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei tr.po
Date: Sun, 17 Jul 2005 17:48:30 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/07/17 21:48:30

Modified files:
        po/wesnoth-ei  : tr.po 

Log message:
        Updated Turkish translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/tr.po.diff?tr1=1.11&tr2=1.12&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/tr.po:1.11 wesnoth/po/wesnoth-ei/tr.po:1.12
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/tr.po:1.11    Sun Jul 17 16:04:37 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/tr.po Sun Jul 17 21:48:29 2005
@@ -3,8 +3,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-29 09:38+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-17 19:12+0200\n"
+"Last-Translator: acibiyekialem <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,37 +13,39 @@
 
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:6
 msgid "The Eastern Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "Batı İstilası"
 
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
 msgid "(easiest)"
-msgstr ""
+msgstr "(en kolay)"
 
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
 msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Mızrakçı"
 
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
 msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Kılıç Ustası"
 
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
 msgid "(hardest)"
-msgstr ""
+msgstr "(en zor)"
 
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
 msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Kraliyet Muhafızı"
 
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
 msgid ""
 "Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
 "the East."
 msgstr ""
+"Wesnoth'un sadık ordularını doğudan gelen kalabalık yaşayan ölülere 
karşı "
+"yönet"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:4
 msgid "Approaching Weldyn"
-msgstr ""
+msgstr "Yaklaşan Weldyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
@@ -67,30 +69,33 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:31
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:45
 msgid "Gweddry"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:55
+#, fuzzy
 msgid "Mal-un-Darak"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Darak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:69
+#, fuzzy
 msgid "Mal-un-Zanrad"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Zanrad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid "Mal-un-Xadrux"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Zanrad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:87
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
 msgid "Konrad II"
-msgstr ""
+msgstr "2.Konrad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:114
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:106
 msgid "Get Gweddry to Weldyn"
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn'e Gweddry'i al."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
@@ -114,7 +119,7 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
 msgid "Death of Gweddry"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry'nin ölümü"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
@@ -135,7 +140,7 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
 msgid "Death of Dacyn"
-msgstr ""
+msgstr "Dacyn'in ölümü"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
@@ -151,41 +156,47 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
 msgid "Death of Owaec"
-msgstr ""
+msgstr "Owaec'in ölümü"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
 msgid "Death of Konrad II"
-msgstr ""
+msgstr "2.Konrad'ın ölümü"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:185
 msgid ""
 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
 msgstr ""
+"Sonunda Weldyn'e vardık,ama yaşayan ölüler Weldyn'i çevrelemiş gibi "
+"gözüküyor.Krala ulaşmak için yaşayan ölüleri aşmalıyız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:189
 msgid ""
 "It would be best not to try to defeat these undead, there are too many of "
 "them. Go straight to the city."
 msgstr ""
+"Bu yaşayan ölüleri yenmeye çalışmamak en iyisi.Çok fazla 
sayıdalar.Şehri "
+"hemen geçmeliyiz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:202
 msgid ""
 "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
 msgstr ""
+"Weldyn'e ulaştık.Şimdi bir konsey kurup daha sonra ne yapacağımıza 
karar "
+"vermeliyiz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:206
 msgid "Come, into the castle."
-msgstr ""
+msgstr "Kaleye gel."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:221
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn ele geçirildi ve Wesnoth daha fazla..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:4
 msgid "Captured"
-msgstr ""
+msgstr "Ele geçirildi"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
 msgid ""
@@ -193,151 +204,163 @@
 "captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
 "Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
 msgstr ""
+"Tehlikeli Vrug gölünü geçtikten sonra,Gweddry ve adamları kuzeyli orklar 
"
+"tarafından ele geçirildi.Orkların kralı,Dra-Nak'a götürülmeye 
başladılar ama "
+"tabii ki,bu gerçekleşmeden kaçmak istiyorlardı."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
 msgid "Prison"
-msgstr ""
+msgstr "Hapishane"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
 msgid "Torture Chamber"
-msgstr ""
+msgstr "İşkence Odası"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
 msgid "Throne Room"
-msgstr ""
+msgstr "Taht odası"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
 msgid "The City"
-msgstr ""
+msgstr "Şehir"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
 msgid "King Dra-Nak"
-msgstr ""
+msgstr "Kral Dra-Nak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
 msgid "Escape from the Orcish Prisons"
-msgstr ""
+msgstr "Orkların hapishanesinden kaç"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
 msgid ""
 "I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
 "guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
 msgstr ""
+"Bence Dacyn ve Owaec zaten kaçtı.Şimdi,ben de...Bu muhafızlar çok fazla "
+"uyanık değiller."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
 msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
-msgstr ""
+msgstr "Aha!Mağara duvarında küçük bir çatlek var."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
 msgid ""
 "So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
 "captive, we should be able to rescue them."
 msgstr ""
+"Gweddry,sen de mi kaçtın?Güüzeel!Bence ordumuzu geri kalanı hala 
ellerinde."
+"Onları kurtarmaya çalışmalıyız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
 msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
-msgstr ""
+msgstr "Neredeler?Bu mağaralardan kaçmak imkansızdır."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
 msgid ""
 "Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
 "others escaped too, along with Owaec."
-msgstr ""
+msgstr "Kuzeydeki gizli bir geçitteyiz.Oh...ve bazılarımız da kaçtı."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
 msgid "Well, where are the prisoners?"
-msgstr ""
+msgstr "Mahkumlar nerede?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
 msgid "Right here, boss."
-msgstr ""
+msgstr "İşte burada efendim."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
 msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
-msgstr ""
+msgstr "Liderleri nerede?Onu göremiyorum."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
 msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
-msgstr ""
+msgstr "Uh...(fısıldaşmalar)...Bence kaçmışlar."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
 msgid ""
 "You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
 msgstr ""
+"Seni salak!Şeey!Bul onu ve bana getir!Dur bekle,hayır,onu gördüğün 
yerde "
+"öldür."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
 msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
-msgstr ""
+msgstr "Bak!kaçan mahkumlar döndü."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
 msgid "Kill them."
-msgstr ""
+msgstr "Onları öldür."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
 msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Muhafızların dikkati dağılmış durumda!Kaçmanın tam zamanı!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
 msgid "Huh? Who's there, who said that?"
-msgstr ""
+msgstr "Huh? Kimdir o?Kim konuştu?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:430
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
 msgid "Holy Water"
-msgstr ""
+msgstr "Kutsal Su"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu su tüm silahlarınızı tüm yaşamınız boyunca kutsal yapacak."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:434
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
-msgstr ""
+msgstr "Ben bu aleti kullanmak için uygun değilim.Başka bir tane versene."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:474
 msgid ""
 "Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
 "as quickly as possible!"
 msgstr ""
+"Güüzeel!Bu lanetli mağaralardan kaçmayı başardık.Hadi bu dağları 
mümkün "
+"olabildiğince çabuk aşalım."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:4
 msgid "The Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Geçit"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:41
 msgid "Garnad"
-msgstr ""
+msgstr "Garnad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:52
 msgid "Draka-Kura"
-msgstr ""
+msgstr "Draka-Kura"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:63
 msgid "Grug"
-msgstr ""
+msgstr "Grug"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:83
 msgid "Get Gweddry and Owaec across the river"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry ve Owaec' yi nehrin karşısına geçir"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:112
 msgid ""
 "We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
 "it?"
 msgstr ""
+"Geniş bir ırmağa geldik.Şimdi ne yapmalıyız?Irmağı geçmeye 
kalkışmalı mıyız?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:117
 msgid ""
@@ -345,12 +368,17 @@
 "much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
 "soon. We must be across the river before that happens."
 msgstr ""
+"Bu ırmağı geçmek zorundayız.Yaşayan ölüler bizi takip ediyor ve 
orduları "
+"bizi yenmeleri için oldukça büyük.Yaşayan ölülerin takviye kuvvetleri "
+"yakında ulaşır.Bunlar gerçekleşmeden ırmağı geçmek zorundayız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:122
 msgid ""
 "Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
 "get some ogres to help us."
 msgstr ""
+"Bu ırmak kuzeye doğru uzanıyor.Eğer oraya gidersek,bize yardım etmeleri 
için "
+"bir kaç dev bulabiliriz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:127
 msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
@@ -358,30 +386,33 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:132
 msgid "And in Wesnothish that means?..."
-msgstr ""
+msgstr "Ve bu Wesnothçada ne anlama geliyor?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:137
 msgid "Orc foolish! Die you now!"
-msgstr ""
+msgstr "Aptal Ork!Şimdi öleceksin."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:142
 msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
-msgstr ""
+msgstr "Bence devler orkları öldürmeyi çalışıyorlar."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:147
 msgid ""
 "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
 "we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
 msgstr ""
+"Eğer kendimizi orkların düşmanı olarak tanıtırsak,belki bize yardım "
+"edebilirler.Ama bence bu devleri ikna etmeye çalışmadan önce bu nehri 
geçsek "
+"iyi olur."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:189
 msgid "Mal-Hakralan"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Hakralan"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:198
 msgid ""
 "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
-msgstr ""
+msgstr "Yaşayan ölülerin yardımcı kuvvetleri ulaştılar.Hemen nehri 
geçmeliyiz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:236
 msgid ""
@@ -389,6 +420,9 @@
 "They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
 "done again."
 msgstr ""
+"Güüzeel!Karşıya geçtik.Hadi bize katılması için uygun bir dev bulmak 
için "
+"etrafa bakınalım.Daha önceden krallıkta çalışmaları için ikna 
edilmişlerdi;"
+"belki bu iş yeniden gerçekleşebilir."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:241
 msgid "Grug say join you maybe he."
@@ -397,125 +431,140 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:252
 msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
 msgstr ""
+"Çabuk olun.Yaşayan ölüler bizi kılıçtan geçirmeden önce karşıya 
geçmeliyiz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:4
 msgid "An Elven Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Elf İttifakı"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:46
 msgid "Volas"
-msgstr ""
+msgstr "Volas"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:60
 msgid "Gruga-Har"
-msgstr ""
+msgstr "Gruga-Har"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:74
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:56
 msgid "Defeat enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "Düşman liderini yen"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:86
 msgid "Death of Volas"
-msgstr ""
+msgstr "Volas'ın ölümü"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:106
 msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
-msgstr ""
+msgstr "Selamlar,yolcular!Krallığıma hoşgeldiniz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:111
 msgid ""
 "Hello. I am wondering if you can help us fight these undead beasts that "
 "attack us."
 msgstr ""
+"Merhaba.Eğer bize saldıran yaşayan ölüler itlerine karşı koymamız 
konusunda "
+"bizimle beraber savaşırsanız,müşerref olurum."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:116
 msgid ""
 "Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
 "the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
 msgstr ""
+"Kesinlikle.Ormanlarımızdan ayrılmayacağımız halde size kuzeydeki kampa "
+"ulaşmanız konusunda yardım edebiliriz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:132
 msgid "Intruders!"
-msgstr ""
+msgstr "Davetsiz misafir var!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:137
 msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
-msgstr ""
+msgstr "Nee?Bunlar lanet olası orklar!Davatsiz misafirler!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:142
 msgid ""
 "They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
 msgstr ""
+"Onlar kuzey yolunda ilerliyorlar ve ilerlememiz için onlarla savaşmak "
+"zorundayız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:147
 msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
-msgstr ""
+msgstr "Dördüncü suikastçıyı bırakın,onları öldürebiliriz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:162
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:205
 msgid "Nafga"
-msgstr ""
+msgstr "Nafga"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:172
 msgid ""
 "Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
 "their leader?"
 msgstr ""
+"Majesteleri,ben sadece sağ kurtulmuş bir suikastçıyım.Liderlerini 
öldürmemi "
+"ister misiniz?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:178
 msgid "Perfect! Go, into the forest!"
-msgstr ""
+msgstr "Mükemmel!Ormana doğru yol al!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:196
 msgid ""
 "They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
 "make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
 msgstr ""
+"Ormana bir suikastçı gönderdiler.Dikkatli olmak zorundayız ve çıkıp ta 
bize "
+"beklenmedik bir anda saldırmaması için kendimizden emin olmalıyız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:214
 msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha!Ha!Ha!Nafga elfleri öldürecek."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:227
 msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
-msgstr ""
+msgstr "Haayıır!Bu başarısız olduğum ilk görevdi ve bu benim sonum 
olacak."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:233
 msgid ""
 "My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
 "him in his mission!"
 msgstr ""
+"Suikastçilerim öldü.Elfler bunun bedelini ödemeli.Ölümleriyle değil 
ama bu "
+"görevinde onu durdurabiliriz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:4
 msgid "The Escape Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Kaçış Tüneli"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:38
 msgid "Kabak"
-msgstr ""
+msgstr "Knutan"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:49
 msgid "Knutan"
-msgstr ""
+msgstr "Knutan"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:72
 msgid "Mal-Bakral"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Bakral"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:88
 msgid "Reach the end of the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tünelin sonuna geldik."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:110
 msgid "Where are we? I can't see where we are going."
-msgstr ""
+msgstr "Neredeyiz?Nereye gittiğimizi göremiyorum."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:114
 msgid ""
 "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
 "hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
 msgstr ""
+"Bilmiyorum.Burada bizimle savaşmak isteyebilecek troller var.Şimdi hızlı "
+"olun,hızlı hareket etmek zorundayız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:139
 msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
@@ -523,65 +572,70 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:153
 msgid "Who goes there?"
-msgstr ""
+msgstr "Bunlar da kim?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:157
 msgid ""
 "We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
 "trolls?"
 msgstr ""
+"Bizler Wesnoth kralı için çalışan kraliyet seyyahlarıyız.Bu trollerden 
"
+"kaçmamız için bize yardım edebilir misiniz?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:161
 msgid ""
 "Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
 "by them deserves some help, I think."
-msgstr ""
+msgstr "Tabii ki!Size yardım edeceğiz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:221
 msgid ""
 "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
 "pieces of gold!"
 msgstr ""
+"Bu define sandığında çok büyük bir servet var.İki yüz tane altın 
sayabilirim."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:294
 msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Seni bulduk,insan!Ölmeye hazırlan!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:298
 msgid ""
 "So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
 "we must get out of this tunnel!"
 msgstr ""
+"Mal-Ravanal'ın kendisi bizi takip etmiyor.En zaından bu iyi bir şey.Ama 
hala "
+"bu tünelden dışarı çıkmalıyız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:311
 msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
-msgstr ""
+msgstr "Kaçış tünelinin sonuna ulaştık.Gün ışığını 
görebiliyorum."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
 msgid "Evacuation"
-msgstr ""
+msgstr "Tahliye"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
 msgid "Varrak-Klar"
-msgstr ""
+msgstr "Varrak-Klar"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:54
 msgid "Unhk"
-msgstr ""
+msgstr "Unhk"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:67
 msgid "Ran-Lar"
-msgstr ""
+msgstr "Ran-Lar"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:98
 msgid "Get everyone possible across the river"
-msgstr ""
+msgstr "Herkes elinden geldiğince nehri geçmeye gayret etsin."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:102
 msgid ""
 "Destroy the bridge (everyone left on the north side of the river will die, "
 "including those left on your recall list)"
-msgstr ""
+msgstr "Köprüyü yok edin."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:122
 msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
@@ -589,13 +643,15 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
 msgid "Engineer"
-msgstr ""
+msgstr "Mühendis"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
 msgid ""
 "All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
 "Run for your - what the...?!? Who are you?"
 msgstr ""
+"Hepsi kayboldu.Kuzey diyarından olabildiğince çabuk bir şekilde 
çıkmalıyız."
+"Kendiniz için koşun.Nee?!?Sen de kimsin?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
 msgid ""
@@ -605,7 +661,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
 msgid "Why would we want to do that?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Neden bunu yapmak isteyelim ki?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
 msgid ""
@@ -615,7 +671,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
 msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry,aslında o haklı...onu kiralamalıyız.Ne kadar?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
 msgid ""
@@ -628,6 +684,8 @@
 "Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
 "get across this river. Now lets go!"
 msgstr ""
+"Çook güzel!Sizi yaşayan ölülerden koruyacağız.Ama bu nehri geçene 
kadar size "
+"yardım edemeyiz.Şimdi gidelim!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
 msgid ""
@@ -641,19 +699,19 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
 msgid "Hm..."
-msgstr ""
+msgstr "Hm..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
 msgid "Yes, blow it up."
-msgstr ""
+msgstr "Evet,onu havaya uçur."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
 msgid "Alright! Blast'n time!"
-msgstr ""
+msgstr "Zaten!Patlama zamanı şimdi!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
 msgid "BOOM!!!"
-msgstr ""
+msgstr "BOOM!!!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
 msgid ""
@@ -661,6 +719,9 @@
 "undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
 "immediately killed, anyway."
 msgstr ""
+"Güüzeel,bu orklardan kaçtık.Şimdi güneye gitmek zorundayız.Bence 
yaşayan "
+"ölüler galiba çok fazla değiller.Bu yüzden doğrudan doğruya güneye 
geçip "
+"kendimizi ne olursa olsun öldürtmemeliyiz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
 msgid ""
@@ -670,51 +731,57 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
 msgid "No, wait until later."
-msgstr ""
+msgstr "Hayır,geç olana kadar bekle."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
 msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
-msgstr ""
+msgstr "Neee?!?Peki sonra,daha geç olana kadar bekleyeceğiz,eee?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
 msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
-msgstr ""
+msgstr "Köprüyü şimdi yıkmamalıyız.Orklar hepimizi öldürür."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
 msgid ""
 "Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
 "go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
 msgstr ""
+"Şeey,bu köprüyü daha sonradan yeniden yükseltmemiz gerekmiyor ama hala "
+"güneye gitmek zorundayız.İnşallah yaşayan ölüler fazla kalabalık 
değillerdir."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
 msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
 msgstr ""
+"Güzel.Her şeye rağmen hala seni takip ediyorum.Hala hayatta kalmak "
+"zorundasın."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
 msgid "Lake Vrug"
-msgstr ""
+msgstr "Vrug Gölü"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:44
 msgid "Darg"
-msgstr ""
+msgstr "Darg"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:59
 msgid "Kraagak"
-msgstr ""
+msgstr "Kraagak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:80
 msgid "Move Gweddry to the end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry'i yolun sonuna götürün."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:110
 msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
-msgstr ""
+msgstr "Patika yakında bitiyor.Şuna bak-dağlar yolumuzu tıkıyor."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:115
 msgid ""
 "None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
 "you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
 msgstr ""
+"Adamlarımızın hiç biri bu vadiyi geçemez.Geri dönmeliyiz.Sana 
başından beri "
+"söylüyorum kuzeydeki nehri geçmeye kalkışmamalı idik."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:120
 msgid ""
@@ -726,59 +793,69 @@
 "the undead, and so we may be able to get around them and attack them where "
 "there are fewer enemies."
 msgstr ""
+"Hayır!Eğer doğru şekilde hatırlıyorsam,buralarda bir göl 
olmalı.Dağlara bu "
+"yoldan ulaşabiliriz.Ve de hatırlasana,eğer ırmağın güneyinde kalmış 
olsaydık,"
+"yaşayan ölüler bizi şimdiden öldürmüş olurlardı ve cesetlerimizi 
krala karşı "
+"savaşırken kullanırlardı.Çok fazla seçeneğimiz yok,ırmağın 
kuzeyinde yaşayan "
+"ölülerin bizi bulamayacağı bir yerde kalmalıyız ve bu yüzden bir 
yolunu "
+"bulup onlardan kurtulabiliriz ve daha az sayıdalarsa onlarla savaşabiliriz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:125
 msgid ""
 "I think Dacyn is right. If we had stayed behind, we would have been defeated "
 "easily. Onward!"
 msgstr ""
+"Bence Dacyn haklı.Eğer arkada kalırsak,kolayca yenilebiliriz.Ön saflarda "
+"savaşmalıyız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:148
 msgid ""
 "Good! We have made it to the end of the road. We can now get out of these "
 "mountains."
-msgstr ""
+msgstr "Güüzeel!Yolun sonuna geldik.Şimdi,bu dağlardan çıkabiliriz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:162
 msgid "This doesn't look good..."
-msgstr ""
+msgstr "Bu iyi görünmüyor."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
 msgid "Mal-Ravanal's Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Ravanal'ın başkenti"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:48
 msgid "Mal-Marak"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Marak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:60
 msgid "Mal-Galkar"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Galkar"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:72
 msgid "Ravanal-Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Ravanal Muhafızları"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:87
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:81
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:40
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:97
 msgid "Mal-Ravanal"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Ravanal"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:103
 msgid "Escape from the capital by killing one of the two necromancers"
-msgstr ""
+msgstr "İki büyücüden birini öldürerek başkentten kaç"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:124
 msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm yol boyunca Mal-Ravanal'ın başkenti için buralara geldik."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:129
 msgid ""
 "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. We cannot kill "
 "Mal-Ravanal. We must turn back!"
 msgstr ""
+"Evet.Ama bak!Yaşayan ölülerin orduları önümüzde set oluşturuyor.Mal-"
+"Ravanal'ı öldüremeyiz.Geri çekilmeliyiz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:134
 msgid ""
@@ -786,24 +863,31 @@
 "Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
 "actions."
 msgstr ""
+"Haklısın.Geri çekilmeliyiz ama bizi takip eden büyücülerden birini "
+"öldürmeliyiz.Bence hala burada iyi işler 
başarabiliriz.Düşmanlarımızı "
+"hareketlerimizle şaşırtabiliriz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:140
 msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
 msgstr ""
+"Bu insanlar çok uzaklardan benim diyarıma gelmeye kalkıştılar.Onları 
teker "
+"teker ezin."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:158
 msgid "Terraent"
-msgstr ""
+msgstr "Terraent"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:164
 msgid ""
 "Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
 "the Revenants, one of us knights is let free!"
 msgstr ""
+"İskeletsel savaşçıları yok ettiğiniz için teşekkürler.Ne zaman 
Revenantların "
+"bir tanesini öldürürsen,şövalyelerin bir tanesini serbest bırakırsın."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:168
 msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
-msgstr ""
+msgstr "Neden?Siz yaşayan ölülerin tutsakları mısınız?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:172
 msgid ""
@@ -811,6 +895,10 @@
 "guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
 "is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
 msgstr ""
+"Evet.Müttefiklerim ve ben araştırma yaparken yaşayan ölüler tarafından 
"
+"tuzağa düşürüldük.Muhafız bir hastalık numarası yapıyordu.Ne zaman "
+"savaşçılarından biri ölse,bizden biri serbest kalır ama ne zaman bir 
savaşçı "
+"kaybedersen birimizi öldürürler."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:176
 msgid ""
@@ -823,42 +911,44 @@
 "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
 "you can get us free."
 msgstr ""
+"Beşimiz hala hapishanede tutukluyuz.Eğer bizi serbest bırakırsan sana "
+"minnettar olacağız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:238
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:240
 msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
-msgstr ""
+msgstr "Siz bana saldırmaya kalkışırsınız haa?!?Doğru efendinize geri 
dönün!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:4
 msgid "Northern Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Kuaey Cephesi Kampı"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:46
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:99
 msgid "Owaec"
-msgstr ""
+msgstr "Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:66
 msgid "Lanar-Skal"
-msgstr ""
+msgstr "Lanar-Skal"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:100
 msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
-msgstr ""
+msgstr "Haydutların liderini bul ve onu öldür."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
 msgid "Defeat the undead leader"
-msgstr ""
+msgstr "Yaşayan ölülerin liderini yen"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:129
 msgid "Hail, Gweddry!"
-msgstr ""
+msgstr "Selam,Gweddry!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:133
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
-msgstr ""
+msgstr "Merhaba!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:137
 msgid ""
@@ -868,6 +958,11 @@
 "get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
 "defeat them."
 msgstr ""
+"Hiç emin değilim.Bu ülkede haydutlar var ve onları yenmemin ve yerel 
halkın "
+"güvenliğini sağlamanın benim görevim olduğunu anladım.Ne zaman onları 
"
+"yenmeleri için askerlerimi göndersem askerlerim yardım alamadan haydutlar "
+"askerlerimi bozguna uğratıyorlar ve haydutlar köylere yeniden tacizlere "
+"başlıyorlar.Onları yaenmenin yolunu bir türlü bulamadım."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:141
 msgid ""
@@ -875,20 +970,26 @@
 "cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
 "won't be able to help you in battle."
 msgstr ""
+"Sanırım size yardım edebilirim.İnanıyorum ki eğer bir daha köylere 
saldıran "
+"haydutlar olursa onlara büyü yapabilirim.Ne yazaık ki size savaş 
esnasında "
+"yardım edemem."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:145
 msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
-msgstr ""
+msgstr "Bazı haydutları def etmenin tam zamanı.Dacyn,büyünü kullanarak 
git."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
 msgid ""
 "I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
 "defeated these bandits."
 msgstr ""
+"İnanıyorum ki bu haydutların arkasında bir liderleri var.Öldür onu ve 
bu "
+"haydutları yenelim."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:153
 msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
 msgstr ""
+"Giit,git buradan!Ama ben ve benim türüm seni takip edeceğiz ve 
öldüreceğiz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:157
 msgid ""
@@ -896,37 +997,42 @@
 "villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
 "undead!"
 msgstr ""
+"Yaşayan ölüler bizi takip ediyor gibi gözüküyor!Onları öldürmek 
zorundayız "
+"eğer bu köylülerin güvenli yaşamasını istiyorsak.Şeey,seni 
haydutları ve "
+"yaşayan ölüleri yenerken göreceğim."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
 msgid "They're here!"
-msgstr ""
+msgstr "Buradalar!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:244
 msgid "Shodrano"
-msgstr ""
+msgstr "Shodrano"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
 msgid ""
 "So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
 "you!"
 msgstr ""
+"Görülüyor ki gizli yerimi buldunuz.Çook güzel,sanırım şimdi sizi 
öldürmek "
+"zorundayım."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:256
 msgid ""
 "That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu haydutların lideri.Onu öldür ve görevimizi yerine getirelim."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
 msgid "No outlaws in this village."
-msgstr ""
+msgstr "Bu köyde yasadışı olan hiç bir şey yok."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:281
 msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
-msgstr ""
+msgstr "Beni yendiniz.Bundan böyle köylülerinize karşı şiddet 
kullanamam."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
 msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
-msgstr ""
+msgstr "Köylülerin güvenliği için hala bu yaşayan ölüleri yenmek 
zorundayız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
@@ -934,6 +1040,8 @@
 "I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
 "your quest."
 msgstr ""
+"Köylülere karşı olan görevimi yerine getirmiş bulunuyorum.Şimdi senin "
+"araştırmalarına katılabilirim."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
@@ -948,24 +1056,28 @@
 "There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
 "here."
 msgstr ""
+"Hala kurtulmamız gerken bazı haydutlar var.Burada savaşmaya devam 
etmeliyiz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
 msgid "Training the Ogres"
-msgstr ""
+msgstr "Devlerin Eğitimi"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
 msgid "Survive until end of turns"
-msgstr ""
+msgstr "Sıraların sonuna kadar hayatta kal"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:65
 msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
 msgstr ""
+"Orduna ogre eklemek için,sıraların sonuna kadar iki tanesini çayırda 
tut."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:104
 msgid ""
 "Look, we have found a pack of Ogres. We should try to capture some to train."
 msgstr ""
+"Bak!Devlerin bir emanetini bulduk.Bazılarını eğitmek için yakalamak "
+"zorundayız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:109
 msgid ""
@@ -979,59 +1091,65 @@
 "We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
 "go north-east. I'll go north-west."
 msgstr ""
+"Onların etrafını sarmayı deneyebiliriz.Gweddry,oşduğun yerde 
dur.Dacyn,kuzey-"
+"doğuya doğru git.Ben de kuzey-batıya gideceğim."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:148
 msgid "We have let one escape. Let's hope they all don't!"
-msgstr ""
+msgstr "Bir tanesinin kaçmasına sebeb olduk.Ümit edelim ki hepsi 
kaçmasın."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:174
 msgid ""
 "Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
 "these will be able to convince their tribe to join us."
 msgstr ""
+"Birliklerimiz yetişti!Şimdi devleri kendimize bağlayabiliriz.Bize "
+"katılmaları konusunda onları ikna edebiliriz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:184
 msgid ""
 "We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
 "them."
 msgstr ""
+"Bu devlerden yeteri kadarını yakalayamadık.Onlarsız yola devam etmek "
+"zorundayız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:4
 msgid "Weldyn Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn Kuşatması"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:41
 msgid "Mal-Akranbral"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Akranbral"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:51
 msgid "Mal-Hadanak"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Hadanak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:61
 msgid "Mal-Drakanal"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Drakanal"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:71
 msgid "Mal-Larakan"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Larakan"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:91
 msgid "Mal-Xaskanat"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Xaskanat"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:101
 msgid "Mal-Katklagad"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Katklagad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:114
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:77
 msgid "Defeat Mal-Ravanal"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Ravanal'ı Yen"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:130
 msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
-msgstr ""
+msgstr "Herhangi bir düşman birimini kalene girmesine izin vermek"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:149
 msgid ""
@@ -1045,48 +1163,54 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:153
 msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He's here somewhere..."
 msgstr ""
+"Hatırlasana...Biz Mal-Ravanal'ı öldürmek için buradayız.Buralarda bir 
yerde "
+"olmalı."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:165
 msgid "How did you know...?"
-msgstr ""
+msgstr "Nasıl bildin...?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:183
 msgid "Kill the king!"
-msgstr ""
+msgstr "Kralı öldür!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:187
 msgid "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen."
-msgstr ""
+msgstr "Onlar Konrad'ı öldürdü...Şimdi,Weldyn'i kurtarsak bile,Wesnoth 
düşer."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:4
 msgid "The Drowned Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Suya Düşen Planlar"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:122
 msgid "Khrakrahs"
-msgstr ""
+msgstr "Khrakrahs"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
 msgid "There are still humans in this village! They can help us."
-msgstr ""
+msgstr "Hala bu köyde insanlar var.Belki onlar bize yardım edebilirler."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:158
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:165
 msgid "Villager"
-msgstr ""
+msgstr "Köylü"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:184
 msgid ""
 "The undead have killed all the villagers here, but they left their valuables."
 msgstr ""
+"Yaşayan ölüler tüm köylüleri burada öldürmüşler ama ganimetlerini "
+"bırakmışlar."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:203
 msgid "Defeat Khrakrahs, the Skeletal Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Khrakrahs'ı yen,İskeletsel Ejderhayı"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:249
 msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
 msgstr ""
+"Bu bataklıklar da neyin nesi?En son buraya geldiğim zaman buraları geyet "
+"verimli ovalar idi."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:253
 msgid ""
@@ -1102,11 +1226,11 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:261
 msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
-msgstr ""
+msgstr "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:265
 msgid "What is that?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu da nedir?!?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:269
 msgid ""
@@ -1117,44 +1241,49 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:343
 msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "Yaşayan ölüler?!?Yaşayan ölüler yerden yükselip beliriyorlar."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
 msgid "The Duel"
-msgstr ""
+msgstr "Düello"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:52
 msgid "Announcer"
-msgstr ""
+msgstr "Haberci"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:63
 msgid "Undead Announcer"
-msgstr ""
+msgstr "Yaşayan Ölüler Habercisi"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:92
 msgid ""
 "These are the rules. Each team may recruit up to six of its best minions."
 msgstr ""
+"Bunlar kuraldır.Her takım en iyi altı yardımcısını yeniden askere "
+"çağırabilir."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:96
 msgid ""
 "After this, the keeps will be taken away from the sides, and the battle will "
 "commence!"
 msgstr ""
+"Bundan sonra,kuvvetlerinizi kenarılardan çekebilirsiniz.Ve savaş 
başlayacak."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:100
 msgid "The first leader to fall loses the duel."
-msgstr ""
+msgstr "Yenilen ilk lider düelloyu kaybeder."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:104
 msgid ""
 "Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
 "the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
 msgstr ""
+"Bundan sonra,kural yok.Liderlerden biri ölene kadar savaş durmaz.Savaş "
+"başlasın!!!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
 msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
-msgstr ""
+msgstr "Faul!Bunu yapmasına müsaade yok."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:167
 msgid ""
@@ -1167,54 +1296,57 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:171
 msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
 msgstr ""
+"Bu fazlasıyla adaletsiz bir düello.Yani tam bana göre.Düelloya devam 
edin."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:184
 msgid "I can't believe I lost the duel..."
-msgstr ""
+msgstr "Düelloyu kaybettiğime inanamıyorum."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:188
 msgid ""
 "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
-msgstr ""
+msgstr "Nee?Kaybetti mi?Şimdi tüm gücümüzü kaybetmeye başlayacağız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:200
 msgid "And more!"
-msgstr ""
+msgstr "Ve daha fazlası!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:4
 msgid "The Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Kamp"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:50
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:163
 msgid "Dacyn"
-msgstr ""
+msgstr "Dacyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:68
 msgid "Mal-Sakkat"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Sakkat"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:84
 msgid "Mal-Talar"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Talar"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
 msgid "Resist until you get further instructions from Dacyn"
-msgstr ""
+msgstr "Dacyn'den gelecek emirleri alıncaya kadar direnin."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:132
 msgid ""
 "Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
 "Wesnoth!"
 msgstr ""
+"Gelin,kardeşlerim,Wesnoth'a girmeden bizi durduran bu insanları yok edelim."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
 msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
 msgstr ""
+"Madem ki bizim bir geleceğimiz yok,o zaman sizinle anlaşmak zorundayız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:140
 msgid "No! We must hold this outpost!"
-msgstr ""
+msgstr "Haayıır?!?Bu kampı elimizde tutmalıyız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:145
 msgid ""
@@ -1229,37 +1361,41 @@
 "resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
 "castle cellar."
 msgstr ""
+"Nee?Mal-Ravanal mı? Görüyorum...Gweddry, bu bizim karşı koymamız için 
çok "
+"kuvvetli.Kaçmaya çalışmalıyız.Bence sarayın mahzeninde bir tünel 
olmalı."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:170
 msgid ""
 "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
-msgstr ""
+msgstr "Aha!Şimdi buradan kaçabiliriz.Kaleye açılan bir geçit buldum."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
 msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
-msgstr ""
+msgstr "Yaşayen ölülere daha fazla dayanamayız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
 msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry'i gizli geçite götürün"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
 msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "Sıraların bittimi."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
-msgstr ""
+msgstr "Beni takip et,adamım!Gizli geçit boyunca!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
 msgid ""
 "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
 "Come to the trapdoor!"
 msgstr ""
+"Acele edin!Düşmanın takviye kuvvetleri varmak üzeredir.Ve hepimiz 
öleceğiz."
+"Geçide doğru gelin."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:4
 msgid "The Council"
-msgstr ""
+msgstr "Konsey"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
 msgid ""
@@ -1267,6 +1403,9 @@
 "we face is. He was at first a mage of light, like me, and his fall began "
 "during the reign of Haldric VII..."
 msgstr ""
+"Konseyimizin toplantısı başlamadan önce,bu lich ile 
karşılaştığımız hikayeyi "
+"sizlere anlatmalıyım.O ışığın ilk büyücüsüydü.,benim gibi ve onun 
düşüşü 7."
+"Haldric'in saltanatı sırasında başlamıştı."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
 msgid ""
@@ -1282,10 +1421,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In all the land, there were two magi of light that clearly stood out from "
 "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
 msgstr ""
+"Tüm bu diyarda,iki ışık büyücüsü var.Birisi doğudan Ravan ve diğeri 
de ben."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
 msgid ""
@@ -1304,10 +1445,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In time, as all of the magi of death eventually do, he took his own life and "
 "reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
 msgstr ""
+"Zaman içinde, bütün ölüm büyücülerinin yaptığı gibi, o da yaşamı 
terkederek "
+"kendisini bir liche dönüştürdü, ve bir kimsenin görebileceği en 
güçlülerden "
+"biri oldu."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:57
 msgid ""
@@ -1323,10 +1468,13 @@
 "However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
 "simply vanished. And has not been seen since."
 msgstr ""
+"Muhafızlar bu ani keşifle birlikte çok şaşırdılar ve ona saldırıda "
+"bulundular. Ama ışınlanmanın büyülü sanatına becerisi olduğu için 
kolaylıkla "
+"gözden kayboldu. O zamandan bu yana gözden kayboldu."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:97
 msgid "Kaldor"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldor"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
 msgid ""
@@ -1337,29 +1485,34 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
 msgid "So what should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "O zaman şimdi ne yapabiliriz?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
 msgid ""
 "We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
 "mere Lich!"
 msgstr ""
+"Açıkçası,savaşmalıyız.Muhakkak ki Wesnoth'un gücü önemsiz bir liche 
karşı "
+"zafer kazanabilir."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
 "is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
 "us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
 "ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
 msgstr ""
+"Muhafızlar bu ani saldırıyla birlikte çok şaşırmışlardı.Ona 
saldırıda "
+"bulundular."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
 msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
-msgstr ""
+msgstr "Ama hala,daha iyi bir planınız yok gibi!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
 msgid "That is why we're at this council..."
-msgstr ""
+msgstr "Neden bu konseydeyiz?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
 msgid ""
@@ -1370,19 +1523,20 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
 msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
-msgstr ""
+msgstr "Ama şimdiye kader ne yapacağımız konusunda hiç bir fikrimiz 
yoktu."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
 msgid ""
 "Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
 "is how he fell in the first place."
 msgstr ""
+"Onun çok küstah birisi olduğunu ve kolayca bizi kandırabileceğini 
biliyoruz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
 msgid ""
 "So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
 "we know who he is?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yüzden belki onu kandırabiliriz.Dacyn,onu tanıdığımızı 
biliyor mu?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:154
 msgid ""
@@ -1393,83 +1547,92 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:165
 msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "Majesteleri,yaşayan ölülerin orduları saldırıya geçti."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:169
 msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu konseyimizin sonu olabilir.Savaşalım!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
 msgid "Xenophobia"
-msgstr ""
+msgstr "Yabancı Düşmanlığı"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:42
 msgid "Pelathsil"
-msgstr ""
+msgstr "Pelathsil"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:53
 msgid "Prok-Bak"
-msgstr ""
+msgstr "Prok-Bak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:68
 msgid "Elandin"
-msgstr ""
+msgstr "Elandin"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:84
 msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm düşman liderlerini yen"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:112
 msgid ""
 "Hail, Dwarves! Will you help us get by these foul Orcs? We need to get "
 "further along this path."
 msgstr ""
+"Selam,cüceler!Bu azgın orklardan kurtulmamız için bize yardım edebilir "
+"misiniz?Yol boyunca onları uzakta tutmamız lazım."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
 msgid "You human! Call us foul, will you?!?!"
-msgstr ""
+msgstr "Sen insan!Bize iğrenç olarak hitap edeceksin değil mi?!?!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:120
 msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
-msgstr ""
+msgstr "Neden size yardım etmiyoruz?Nasıl olsa cüce değilsiniz?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:124
 msgid ""
 "Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
 "you help us now?"
 msgstr ""
+"Geçmişte sizin insanlarınız bize yardım etmişti,güneydeki 
tünellerde.Neden "
+"simdi bize yardım etmiyorsunuz?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:128
 msgid ""
 "Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
 msgstr ""
+"İmkansız!Hiç bir kendisinden yardım isteyen bir insanın olduğunu 
söyleyen "
+"yoldaşıma inanamam."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:132
 msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
 msgstr ""
+"Gerçekten.Neden hiçbirimiz bu insanlarımızın hiç birine yardım 
etmiyor."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:136
 msgid ""
 "Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
 msgstr ""
+"Geçmeme izin verecek misin?Bu yüzden orklarla gözünüzün önünde 
savaşıp "
+"ölebiliriz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:140
 msgid "I am afraid that is... impossible."
-msgstr ""
+msgstr "Korkarım ki bu imkansız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:144
 msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
-msgstr ""
+msgstr "Orklar,hepsini öldürün!İnsan,elf veya cüce,hiç farketmez."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:148
 msgid ""
 "These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
 "land."
-msgstr ""
+msgstr "Bu orklar ölecek.Ama sen insan...Elf diyarına izinsiz girdin."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:152
 msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
-msgstr ""
+msgstr "Ohh!Elf diyarı bu mu?Ööl,seni elf-köpeği ve sen de insan!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:156
 msgid ""
@@ -1477,45 +1640,50 @@
 "their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
 "although we may be able to bypass them."
 msgstr ""
+"Bu insanlar nedenleri dinlemeyeceklerdir.İnandıkarı kendi batıl 
inançları "
+"tarafından gözleri bağlanmış.Onlarla savaşmak zorunda kalabiliriz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:160
 msgid ""
 "True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
 "will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
 msgstr ""
+"Doğru.Orkları ve yarı ölülerden başkalarını öldürmekten 
hoşlanmadığım gibi, "
+"görünen o ki bu elfleri ve cüceleri onlar bizi öldürmeden biz onları "
+"öldürmeliyiz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:171
 msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh!Ben ölüyüm!Güüzeel,cüceler hala en iyisi!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:189
 msgid "I die? Orcs rule all!"
-msgstr ""
+msgstr "Öldüm mü? Orklar herşeye hükmeder!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:207
 msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
-msgstr ""
+msgstr "Bu insanlar düşündüğümden de daha güçlülermiş.Ugh."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4
 msgid "Two Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°ki Yol"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:42
 msgid "Wak-Rano"
-msgstr ""
+msgstr "Wak-Rano"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:55
 msgid "Mal-Arnai"
-msgstr ""
+msgstr "Wak-Rano"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:73
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:72
 msgid "Defeat either enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "Her iki düşman liderini de yen"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:106
 msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Baak!Bu yol burada bitiyor?Hangi yol bizi doğru yere götürecek?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:110
 msgid ""
@@ -1523,6 +1691,9 @@
 "is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
 "is a path that stays inside the realm of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Burayı biliyorum.Daha önceki bir devriye görevi sırasında 
buradaydım.Buranın "
+"kuzeyinde orkların yaşadığı kuzeye doğru uzanan bir ırmak var.Batıya 
doğru "
+"ise Wesnoth krallığına doğru giden bir yol var."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:114
 msgid ""
@@ -1537,18 +1708,25 @@
 "quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
 "orcs in the northlands."
 msgstr ""
+"Hayır,bence dümdüz gidebilir ve mümkün olduğunca hızlı bir şekilde 
krala "
+"yardım edebiliriz.Yarı-ölülerın orduları daha da büyük olamaz ve 
kuzeyde "
+"orklar olmalı."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:122
 msgid ""
 "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
 "conflict, and block our path!"
 msgstr ""
+"Her iki yolda da savaşmak zorundayız.Bak,orklar ve yaşayan ölüler savaş 
"
+"halindeler.Savunmaya geçin."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:126
 msgid ""
 "Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush those pesky "
 "humans and battle later. Your call."
 msgstr ""
+"Şeey,ork,bu savaşı ya devam ettirebiliriz ya da bu lanet olası insanları 
yok "
+"edip savaşımıza sonra devam edebiliriz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:130
 msgid ""
@@ -1556,33 +1734,41 @@
 "fight later. (Hopefully you will die, for then I will win our battle by "
 "default.)"
 msgstr ""
+"Hm...Biliyorum.Bu insanları yenmek için bir antlaşma yapacağız ve 
savaşımıza "
+"daha sonra devam edeceğiz.(İnşallah ölürsün,savaşımı sonra hükmen 
kazanmam "
+"için.)"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:134
 msgid "Very well, we are allies, for now. (This foolish orc will surely die.)"
 msgstr ""
+"Çook güzel!!!Şimdilik,bizler iki müttefiğiz.(Bu aptal orklar kesinlikle "
+"ölmeli.)"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:145
 msgid ""
 "No! These undead won our battle, and you will be able to enter my northern "
 "homeland!"
 msgstr ""
+"Haayıır!Bu yaşayan ölüler savaşımızı kazanacak ve kuzeydeki şehrime 
"
+"girebileceksin."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:161
 msgid "I was supposed to stop you from re-entering Wesnoth! I have failed."
 msgstr ""
+"Wesnoth'a yeniden girmeden seni durdurmayı düşünüyordum ama 
başaramadım."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:4
 msgid "The Undead Border Patrol"
-msgstr ""
+msgstr "Yaşayan Ölüler Sınır Devriyesi"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:42
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:41
 msgid "Mal-Skraat"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Skraat"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:53
 msgid "Mal-Telnarad"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Telnarad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:93
 msgid ""
@@ -1590,26 +1776,34 @@
 "forward - we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
 "captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
 msgstr ""
+"Yaşayan ölüler diyarının sınırlarına ulaştık.Kesinlikle daha 
ileriye "
+"gitmenin pek bir anlamı yok-eğer bunu yaparsak hepimiz ölürüz.Kuzeye 
dönmeli "
+"ve Owaec'e yardım etmeliyiz,Kuzey Kampının şefine,yaşayan ölüleri 
uzakta "
+"tutmalıyız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:97
 msgid ""
 "I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
 "The necromancer Mal-Skraat has chased us."
 msgstr ""
+"Hala emin değilim.İleri gitsek te geriye dönsek te,savaşmak zorunda "
+"kalacağız.Mal-Skraat hala bizim peşimizde."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:101
 msgid ""
 "They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
 "destroy them. I may even be promoted!"
 msgstr ""
+"Benden kaçıyorlar! Kaçmak onlara fayda etmeyecek, sınır devriyesi 
onları yok "
+"edecek. Hatta terfi bile edebilirim!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:112
 msgid "Now I will never get promoted!"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdi asla terfi edemeyeceğim!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:116
 msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
-msgstr ""
+msgstr "Haadii?!?Wesnoth'a geri dönelim ve Kuzey kampına yardım edelim."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:132
 msgid ""
@@ -1617,143 +1811,172 @@
 "further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
 "this necromancer?"
 msgstr ""
+"Bu devriye kuvvetlerini yendik ama hala geri çekilmek 
zorundayız.Uzaklardaki "
+"diyarlara şimdi gidebilir miyiz ya da geri dönmeye çalışıp 
büyücüleri "
+"yenebiliriz he?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
 msgid "Hmm..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:138
 msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Burada Mal-Skraatla savaşıp zaman kaybetmek istemiyoruz.İileerii!!!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:142
 msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer bu iyi bir kararsa bir şey demem ama yine de seni takip 
edeceğim."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:146
 msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
-msgstr ""
+msgstr "Haayıır!Eğer kaçarlarsa daha fazla destekleyemem."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:156
 msgid ""
 "You are right. It is foolish to go onward - we must defeat Mal-Skraat and "
 "turn back, going to the Northern Outpost."
 msgstr ""
+"Haklısın.İleriye gitmek aptallık.Mal-Skraat'ı yenmeli ve geri 
çekilmeliyiz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:160
 msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
-msgstr ""
+msgstr "Güzel! Eğer onları yenersem,bir lich olacağım!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:176
 msgid ""
 "We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
 "overwhelmed!"
 msgstr ""
+"Her iki düşmanımızı da yenmekte başarısız olduk.Şimdi daha çok 
kuvvet "
+"gelecek ve bozguna uğratılacağız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:185
 msgid ""
 "We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
 "go further into these undead lands."
 msgstr ""
+"Mal-Skraat'ı öldürmek için daha fazla zaman harcamamalıyız.Uzaklardaki 
bu "
+"yaşayan ölüler diyarlarına girmeliyiz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:189
 msgid ""
 "Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
 "letting him escape!"
 msgstr ""
+"Haayıır!O Mal-Ravanal'ın başkentine ulaşacak ve ben de onu kaçtığı 
için "
+"cezalandıracağım!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:4
 msgid "Undead Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Yaşayan Ölüler Geçidi"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
+#, fuzzy
 msgid "Mal-un-Karad"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Karanad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
 msgid ""
 "These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
 "this road."
 msgstr ""
+"Bu bataklıklar geçilemez gibi gözüküyor.Bu yolda ilerleyebileceğimizi "
+"düşünmüyorum."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
 msgid ""
 "We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
 "will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
 msgstr ""
+"Bu nehri geçmek zorundayız.Bu bataklığın çevresinde bir yol 
aramamalıyız,çok "
+"fazla zaman harcayacağız.Zaten Weldyn harap ve bitap bir halde olmalı."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
 "should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
 "orcs may be more dangerous still."
 msgstr ""
+"Kuzeye doğru uzanan nu nehri geçin.Devler orada yaşar,orklar gibi.Bence 
hala "
+"Krala gidebiliriz ama bu şimdilik imkansız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
 msgid ""
 "I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
 "serve in my Master's undead hordes!"
 msgstr ""
+"Nehirde çürümek için bedeninden ayrılacağım,sonra seni efendimin 
hizmetinde "
+"çalışman için dirilteceğim."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
 msgid ""
 "I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
 msgstr ""
+"Sizi yok etmeleri için bu nehrin derinliklerinden hayvanlar çıkartırım."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
 "learned to call up demons!"
 msgstr ""
+"Görünüyor ki bu lich yarı ölüleri çağırmasına ek olarak iblisleri 
de "
+"çağırabiliyor!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4
 msgid "An Unexpected Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmedik Bir Görünüm"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:57
 msgid "Mal-Tar"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Tar"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:71
 msgid "Mal-Kallat"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Kallat"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:89
 msgid "Defeat either enemy necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Her iki düşman büyücüsünü de yen"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:117
 msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu karanlık tünellerden çıkmayı başardık ama şimdi nerdeyiz?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:122
 msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
-msgstr ""
+msgstr "Çook kötü!Küçük bir düşman kasabasındayız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:127
 msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha!Seni kuşattık!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:132
 msgid ""
 "Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
 "only two!"
 msgstr ""
+"Eğer acemi erler onları idare edebiliyorlarsa biz niye görmüyoruz.Bununla 
"
+"birlikte siz sadece iki kişisiniz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:137
 msgid "No!!! They'll kill me!"
-msgstr ""
+msgstr "Haayıır!!!Beni öldürecekler!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:142
 msgid "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
-msgstr ""
+msgstr "Bu yüzden mi?Bizim umrumuzda değil-sen sadece bir karanlık 
ustasısın."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:147
 msgid ""
 "It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
 "propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
 msgstr ""
+"Mal-Tar güçsüz gibi görünüyor ama abisi hala bizi kuşatma altında 
tutuyor."
+"Benim önerim onu öldürelim ve kalesini saldırılarımız için bir üs 
olarak "
+"kullanalım."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:152
 msgid ""
@@ -1761,86 +1984,93 @@
 "kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
 "don't know how far we will get, though."
 msgstr ""
+"Eğer Mal-Skraat'ı öldürürsek Wesnoth'a doğru giden bir yol açılır 
ama eğer "
+"Mal-Kallat'ı öldürürsek daha uzaktaki yaşayan ölüler diyarına 
girebiliriz."
+"Buna rağmen,ne kadar uzağa gideceğimizi bilmiyorum."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:164
 msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır!Sen beni yendin ve Wesnoth'a yeniden sahip oldun!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:181
 msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
-msgstr ""
+msgstr "Sen kardeşimi öldürdün ama seni izleyeceğim ve seni 
öldüreceğim."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:4
 msgid "Weldyn under Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn saldırı altında"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:55
 msgid "Halrad"
-msgstr ""
+msgstr "Halrad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:69
 msgid "Halric"
-msgstr ""
+msgstr "Halric"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:83
 msgid "Halrod"
-msgstr ""
+msgstr "Halrod"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:98
 msgid "Mal-Grekulak"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Grekulak"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:113
 msgid "Mal-Xakralan"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Xakralan"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:128
 msgid "Mal-Uknalu"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Uknalu"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
 msgid ""
 "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
 "I hope we can hold them off."
 msgstr ""
+"Yakında savaşacağız,efendim.Bakınız,gece yaklaşıyor;yakında 
saldıracaklar."
+"İnşallah onları uzakta tutabiliriz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
 msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
-msgstr ""
+msgstr "Çok güzel.Ama bu...Mal-Ravanal, bu onun sesi.O burada mı?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
 msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
-msgstr ""
+msgstr "Büyüsünü hissetmiyorum ama varlığını saklıyor olabilir."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
 msgid ""
 "In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
 "night."
 msgstr ""
+"Zaten,yaşayan ölüler bize şu anda saldırıyorlar.İnşallah,sabaha kadar 
"
+"dayanabiliriz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
 msgid "The undead are tearing down our defences!"
-msgstr ""
+msgstr "Yaşayan ölüler savunma hattımızı yarıyorlar!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
 msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
-msgstr ""
+msgstr "Ben öldüm ve benimle birlikte şehir de düşecek."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
 msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
-msgstr ""
+msgstr "Bak!Güneş doğuyor ve yaşayan ölüler geri çekiliyorlar."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
 msgid "Messenger of Doom"
-msgstr ""
+msgstr "Korkunç Sonun Mesajcısı"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
 msgid "I come bearing a message from my leader."
-msgstr ""
+msgstr "Liderimden bir mesaj getirdim."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
 msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
-msgstr ""
+msgstr "Çook güzel,okuyabilirsiniz.Gayet yararlı şeyler söyleyecektir."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
 msgid ""
@@ -1854,12 +2084,19 @@
 "behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
 "your name.'"
 msgstr ""
+"O \"Çook güzel;bazı daha az yetenekli komutanlarımı ve ordumun küçük 
bir "
+"parçasını yendin.Ben güçlü korku lejyonlarımı getirip sizi bir böcek 
gibi "
+"ezmelerini emredemez miydim?Ama kişisel gücümün gerçek boyutunu açığa 
vuran "
+"bir zafer için çabalıyorum.Kudretli Generali Gweddry'nin aksine ben "
+"askerlerimin zırhlı eteğinin arkasına saklanmıyorum.Sen,komutan 
Gweddry,sen "
+"bir ödleksin ama gerçekte hiç bir şey yapmadın ama güvenli setlein 
arkasına "
+"korkup çekindin."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
 msgid ""
 "What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
 "insults?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu çağrının bir sonu yok mu?Sadece hakaretlerden mi ibaret?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
 msgid ""
@@ -1868,12 +2105,16 @@
 "actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
 "Gweddry, to a contest, a battle."
 msgstr ""
+"Efendimin yardımcılarını yenemediniz.Kudretli Gweddry dayanabilirdi ama 
bir "
+"kaç saniye içinde kendini gerçek bir savaşın içinde buldu.Ve benim 
efendim "
+"bunu ispatlamaya çalıştı.O seni seçti,Gweddry,yarışmaya ve de 
savaşmaya."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
 msgid ""
 "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
 "victory!"
 msgstr ""
+"Şartların nelerdir?Zaferine karşılık hiçbirşeyi açıkça kabul 
etmeyeceğim."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
 msgid ""
@@ -1881,12 +2122,15 @@
 "pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
 "fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
 msgstr ""
+"Bu sadece sizin birer korkak olduğunuzu ispatlar.Yine de bu onun tercihi.En "
+"iyi altı savaşçını seçebilirsin ve onlarda en iyi altı adamını 
seçerler.Daha "
+"sonra ölmemek için savaşırsınız ta ki sen ya da o yok oluncaya kadar."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
 msgid ""
 "Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
 "Undead to the battle; he will bring an army!"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry,Bence kabul edemezsin."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
 msgid ""
@@ -1894,44 +2138,54 @@
 "fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
 "army."
 msgstr ""
+"Şeey,bence kabul edebilirsin.Adaletli bir savaş olması için küçük bir 
şans "
+"var ve aksi takdirde kesinlikle yaşayan ölülerin ordusuyla yüzleşmek 
zorunda "
+"kalacağız."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
 msgid ""
 "I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
 "lord's hordes at dawn tomorrow!"
 msgstr ""
+"Seçimini kolaylaştıracağım.Kabul?korkak olmak veya efendimin 
süvarilerinin "
+"yarın yıkıcı bir saldırıya geçmesini izlemek."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
 msgid ""
 "I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
 "no coward."
 msgstr ""
+"Bu meydan okumayı kabul edeceğim.Efendinizin şartlarıyla,bu da gösterir 
ki "
+"ben bir ödlek değilim."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
 msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
 msgstr ""
+"Açıkça içinde haksızlık olan bir savaşı kabul etmeyeceğim.Bunu 
reddediyorum."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:10
 msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
-msgstr ""
+msgstr "Haayıır?!?Wesnoth'u yıkımdan kurtarmayı 
başaramadım.Başarısız oldum."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:25
 msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth'un sonu geldi...hem de bensiz."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
 msgid "I... must... advise... Gweddry..."
-msgstr ""
+msgstr "Ben... sana... öğüt... vermeliyim,... Gweddry..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:53
 msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
-msgstr ""
+msgstr "Nea? Senn beni korumayı başayamadın..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:6
 msgid ""
 "It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
 "events happening on the eastern border of Wesnoth."
 msgstr ""
+"2.Konrad'ın saltanatı otuz yıl boyunca sürdü ve Wesnoth'un doğu 
sınırında "
+"garip olaylar yaşanmaya başladı."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:10
 msgid ""
@@ -1939,7 +2193,7 @@
 "missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
 "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
 "but a small mountain range and miles of swamp."
-msgstr ""
+msgstr "Sığırlar ve diğer hayvanlar tarlalarda ölü bulunmaya başladı."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:14
 msgid ""
@@ -1947,6 +2201,9 @@
 "villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
 "hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
 msgstr ""
+"Her gün korku ve şiddet daha da büyüyordu ta ki doğulu köylüler 
güçllerini "
+"toplayp krala bir mesajcı gönderene kadar.Mesajcıları günler ve geceler 
boyu "
+"at koşturdu ve en sonunda Weldyn'in şehrine ulaştı."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:19
 msgid ""
@@ -1955,6 +2212,10 @@
 "earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
 "combat these intrusions."
 msgstr ""
+"Kral bir sorun olduğunu duyduğu zaman,danışmanı Dacyn'in söyleyecek 
çok şeyi "
+"vardı.Görünüşe göre,bu saldırılar doğu sınırındaki yaşayan 
ölüler tarafından "
+"gerçekleştirilen saldırılarla benzerlik gösteriyordu.Dacyn ise bu 
davetsiz "
+"misafirlere karşı savaşmanın planlarını tasarlardı."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:24
 msgid ""
@@ -1963,6 +2224,10 @@
 "Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
 "marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
 msgstr ""
+"1.Garard'ın krallık zamanlarında,doğu Wesnoth'dan gelen ork süvarilerini 
"
+"durdurmak için güney-doğu sınırı boyunca üç tane kamp inşaa 
etmişti.O "
+"zamandan beri,diyarlar ötesindeki dağlar bataklıklığa dönüşmeye 
başladı ve "
+"orklar kuzeye yerleşmek için dağları terkettiler."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:28
 msgid ""
@@ -1970,6 +2235,9 @@
 "Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
 "promising young officers to them."
 msgstr ""
+"Onlardan birisi,Güney muhafızı,ilk saldırıların yeri olmuştu.2.Konrad 
diğer "
+"kamplarada yeniden asker göndermeye karar verdi.Geleceği parlak iki genç "
+"komutanını onlara gönderdi."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:32
 msgid ""
@@ -1978,6 +2246,9 @@
 "Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
 "story is concerned."
 msgstr ""
+"Deoran,bir şövalye,zaten güney tarafındaki kamptaydı.Kuzey kampına 
doğru "
+"soylu bir kabile olan Owaec kabilesini gönderdi.Ortadaki kampa ise Gweddry'i 
"
+"gönderdi.Onlarla bu hikaye düşündürücüydü."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:36
 msgid ""
@@ -1986,3 +2257,10 @@
 "one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
 "watchmen..."
 msgstr ""
+"Tümü gider gitmez kralın kuvvetleri yetişti.Bir kaç hafta boyunca hiç "
+"saldırı olmadı ve Gweddry'nin adamları dikkatsizce davranmaya 
başladı.Sonra "
+"bir gün Gweddry ve adamları bekçilerin ürkütücü haykırışlarıyla "
+"uyandırıldılar."
+
+#~ msgid "Mal-Kranalai"
+#~ msgstr "Mal-Kranalai"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]