[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt tr.po
From: |
Nils Kneuper |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt tr.po |
Date: |
Fri, 15 Jul 2005 18:41:24 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Nils Kneuper <address@hidden> 05/07/15 22:41:23
Modified files:
po/wesnoth-httt: tr.po
Log message:
Updated Turkish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po.diff?tr1=1.13&tr2=1.14&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po:1.13 wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po:1.14
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po:1.13 Wed Jul 13 16:56:10 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/tr.po Fri Jul 15 22:41:23 2005
@@ -3,8 +3,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-29 09:35+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-10 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: ugur kasif <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,41 +13,43 @@
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "Tacın Varisi"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "SavaÅcı"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
-msgstr ""
+msgstr "(en kolay)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Kahraman"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
-msgstr ""
+msgstr "(en zor)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Åampiyon"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir."
msgstr ""
+"Yasal varisi olduÄun Wesnoth'un tacını geri alabilmek için, savaÅmak "
+"zorundasın."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "Seçimini yap."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "DüÅman liderlerinden herhagi birisini yen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
@@ -76,7 +78,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
msgid "Death of Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "Konrad'ın ölümü"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
@@ -101,7 +103,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
msgid "Death of Delfador"
-msgstr ""
+msgstr " Delfador'un ölümü"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
@@ -114,7 +116,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:91
msgid "Death of Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Li'sar'ın ölümü"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
@@ -137,7 +139,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
msgid "Death of Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "kalenz'in ölümü"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
@@ -169,30 +171,32 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:142
msgid "Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:60
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:130
msgid "Urug-Telfar"
-msgstr ""
+msgstr "Urug-Telfar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:78
msgid "Unan-Ka'tall"
-msgstr ""
+msgstr "Unan-Ka'tall"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:138
msgid ""
"Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
"what is mine!"
msgstr ""
+"tekrar yeryüzüne çıkmama yardım ettiÄin için teÅekkürler ama Åimdi
benim "
+"olanı almalıyım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:142
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Prenses, benimle hala dövüÅmek istiyorsunuz öyle mi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:146
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
-msgstr ""
+msgstr "Burada çocuk oyunu oynadıÄımı mı zannediyorsun? Mirasımı
almalıyım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:150
msgid ""
@@ -200,31 +204,38 @@
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
"the south... there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
+"O kadar kolay deÄil! tekrar yeryüzündeyiz fakat emniyette deÄiliz. Nerede
"
+"olduÄumuzu bile bilmiyoruz. Kuzeye bak... orklar! Güneye bak... ölüler "
+"sürüsü!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
msgid ""
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
"Princess, or against us?"
-msgstr ""
+msgstr "Hakikaten öyle. SavaÅmak zorundayız. Bizimle misiniz Prenses?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:158
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
msgstr ""
+"Bir süre daha müttefik kalmamız belki de ikimizin de yararınadır...fakat
"
+"Scepter'i istiyorum ve eninde sonunda benim olacak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:162
msgid "Then let us devise a battle plan."
-msgstr ""
+msgstr "O zaman bir savaŠplanı yapalım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:171
msgid "Well, we got out alive."
-msgstr ""
+msgstr "SaÄ kurtulduk iÅte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:175
msgid ""
"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
msgstr ""
+"Evet. Åimdi zannediyorum Scepter.2ı bana karÅı kullanmak istiyorsun,
öyle "
+"deÄil mi Prenses?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
msgid ""
@@ -232,16 +243,20 @@
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
"your life."
msgstr ""
+"Yoo, sadece düÅünüyordum da...aslında seni öldürmek istemiyorum. Almak
"
+"istediÄimi aldım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:183
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Scepter or no Scepter."
msgstr ""
+"Prenses, sizi bir kez daha koruyacak olan bizi majesteleri, Scepter'lı ya da
"
+"Scepter'sız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:187
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
-msgstr ""
+msgstr "Majestelerinin huzurunda bu ne laflar! Åimdi seni kızartıveririm,
Elf!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:191
msgid ""
@@ -250,12 +265,18 @@
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
"another, or else all perish!"
msgstr ""
+"ArkadaÅlar, susun! Tünellerden çıktık ama daha emniyette deÄiliz. Tek "
+"bildiÄimiz bozkır ve vahÅi kuzey topraklarında bir yerlerdeyiz. Dikkat! "
+"Kuzeyimizde orklar, güneyimizde karanlık sürüleri. Hep beraber hareket "
+"etmeliyiz yoksa mahvoluruz! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:195
msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
+"Bir müddet daha birbirimize yardım etmemiz hepimizin hayrına. Fakat ne "
+"yapacaÄız? Kendimizi nasıl savunacaÄız?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
msgid ""
@@ -263,12 +284,16 @@
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
+"Ben nerede olduÄumuzu biliyorum. Ä°nsanların Longlier dedikleri,
halkımın "
+"eski dilinde Arkan-thoria denilen ırmak burası. Halkımın yurdu doÄuya
uzanır."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:206
msgid ""
"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
"there for a time?"
msgstr ""
+"O zaman nehir boyunca doÄuya gitmeliyiz, oraya sıÄınabilir ve
dinlenebiliriz "
+"belki."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
msgid ""
@@ -278,10 +303,15 @@
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
+"Orada sıÄınabiliriz lordum,fakat nehir boyunca doÄuya gidemeyiz. Ãünkü
o "
+"nehrin adı \"Kemik Nehri\" demektir. Åeytani büyük yaratıklar
kıyılarında "
+"cirit atar, suları içilmez ve Thoria Tepeleri'nden geçer. Asırlar oldu
ki, o "
+"tepelerden geriye hiç bir elf ya da insan dönmedi. Hayır Prensesim diÄer "
+"yolu seçmeliyiz. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
msgid "But which way, Kalenz?"
-msgstr ""
+msgstr "Ama hangi yolu seçeceÄiz, Kalenz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:218
msgid ""
@@ -291,20 +321,29 @@
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
+"Nehirden uzakiki yolu seçebiliriz. Kuzeyde, halkımın eski vatanında
ngeçip "
+"sonra doÄuda Åidi yaÅadıkları yere. Veya Bataklıklar'dan geçerek önce
güney, "
+"sonra doÄu ve en sonunda kuzeye gidebiliriz. Ä°kinci yolu seçersek, nehri
bir "
+"kere geçmemiz gerekir ama ben güvenli bir geçit biliyorum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuzey Elflerine sıÄınmak için bize katılacak mısınız Prenses?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:226
msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
msgstr ""
+"eÄer Elfler beni korumayı ve emniyetle geçiÅimi saÄlayacaklarsa o zaman "
+"gelirim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:230
msgid ""
"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
+"Elbette Prenses. DüÅmanımız olan Kraliçenin kızı olsanız bile, bu "
+"karÅılaÅmamızda sizin kılınıza bile dokunmayacaÄız çünkü bize
geçmiÅte "
+"yardımınız dokundu. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
msgid ""
@@ -312,16 +351,21 @@
"plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
+"Ãyleyse kara verelim. Kuzeyde eskiden Elflerin yaÅadıÄı karlı ovalarda "
+"Orklar, ya da güneyde bizi bekleyen ölümcül bataklıklar içinde
Yürüyen "
+"Ãlüler ordusu. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth SavaÅı"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:12
msgid ""
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
"city of evil. The city of good. The city of men."
msgstr ""
+"Weldyn Åehri aÅaÄımızda. MuhteÅem Åehir. Antik Åehir. Åeytani
güçlerin "
+"Åehri. Meleklerin Åehri. Ä°nsanların Åehri."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:16
msgid ""
@@ -329,6 +373,9 @@
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
"me. I failed, and I cannot atone for it."
msgstr ""
+"Bu Åehre onyedi senedir tepeden bakmamıÅtım. Onyedi yıl önce,
gücümün bu "
+"doruklarda olması gerektiÄi zamanlar. Fakat dayanıklılıÄım izin
vermedi ve "
+"Åimdi gıkımı bile çıkaramıyorum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:20
msgid ""
@@ -338,6 +385,11 @@
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
"out their evil orders."
msgstr ""
+"SavaÅ uzun ve zorluydu. YenilmiÅtik. Eldred ölmüÅtü fakat Asheviere'nin
"
+"kederi büyük olacaktı. Benim masumlarım esir düÅmüÅtü. MonarÅiyi "
+"kurtarmalıydım. Prensleri kurtarmalıydım. Weldyn'e Åeytani düzenlerini "
+"yerleÅtirmek için harekete geçen Asheviere'in muhafızları varmadan önce
"
+"ulaÅmak için acele ettim. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:24
msgid ""
@@ -346,6 +398,9 @@
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
"throne."
msgstr ""
+"Fakat baÅaramadım. Ãok geçti. En genç prensin, prens Konrad'ın
odalarına tam "
+"girdiÄimde Åeytani ordunun elemanları ona giriÅti. HerÅey bitmiÅti.
Varisler "
+"katledilmiÅti. Sadece Asheviere ve kızı taht için ortaya çıkabilirdi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:28
msgid ""
@@ -354,6 +409,9 @@
"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
"Elves."
msgstr ""
+"Elbette bu sizi ÅaÅırttı ama hakikat bu. Aceleyle, bu aptalca hareketi
yapan "
+"kötüleri yendim. Sonra küçük prensin kırık cesetine baktım ve atıma
binip "
+"uzaklaÅtım. Ãok uzaklara, Elfler diyarına."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:32
msgid ""
@@ -363,6 +421,11 @@
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
"of peoples agreed to my plan."
msgstr ""
+"Garip v egizemli bir tesadüfle, ELf hanımı Parandra bir insan çocuÄuyla "
+"karÅılaÅtı. ÃocuÄun nereden geldiÄini bilmiyordu ama elf hanımı
müdahale "
+"etmeseydi, Orklar çocuÄu yiyecekti. Elfler insan çocuÄuna talih kuÅu "
+"konduÄunu düÅündüler. Belki de bu yüzden insanlar bu kadar sadakatle
benim "
+"planıma uydular. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:36
msgid ""
@@ -372,6 +435,11 @@
"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
"no-one did know for certain, until now."
msgstr ""
+"Küçük prensi gömdükten sonra, bir daha asla onun hakkında konuÅmama
karaı "
+"aldık. Onun yerine bu öksüz çocuÄu Konrad diye çaÄırmaya baÅladık
ve ileride "
+"o kral olacaktı. Muhafızları o hunharca cinayeti iÅledikten sonra deÄil "
+"iÅlemeden önce öldürdüÄümü söyleyecektim. Kimsenin bilmesine gerek
yoktu. "
+"Åimdiye kadar da kimse bilmedi de. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:40
msgid ""
@@ -381,16 +449,22 @@
"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
"west."
msgstr ""
+"Bir gün seni kral yapabileceÄimizi düÅünmüÅtüm Konrad. Lakin Åimdi
görüyorum "
+"ki kader farklı bir aÄ Ã¶rmüÅ. Asheviere'in bütün o kötülüklerine
raÄmen, bu "
+"lisar taht için biçilmiŠkaftan. Gerçek kraliçe o. Eskilerin
batısının uzak "
+"denizlere açılanların devrinden bu yana uzun bir krallar neslinden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:44
msgid ""
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
"for the heir to the throne to claim it!"
msgstr ""
+"haydi daha fazla oyalanmayalım! Åafak söküyor! Tahtın varisinin tahtı
alma "
+"zamanı Åimdi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:63
msgid "Defeat Asheviere"
-msgstr ""
+msgstr "Asheviere'i yen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:83
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:35
@@ -402,75 +476,87 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:51
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:32
msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "Sıraların tükendi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:109
msgid "Haliel-Maga"
-msgstr ""
+msgstr "Haliel-Maga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:124
msgid "Heford"
-msgstr ""
+msgstr "Heford"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:138
msgid "Sir Kalm"
-msgstr ""
+msgstr "Sör Kalm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:153
msgid "Asheviere"
-msgstr ""
+msgstr "Asheviere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:178
msgid ""
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
"fighting the fickle clans."
msgstr ""
+"Demek bu asiler en sonunda benimle yüzleÅmeye geldi, ordularımın çoÄu "
+"dıÅarıda bu dönek kabilelerle uÄraÅırken, ha?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:182
msgid ""
"Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
"rightful place."
msgstr ""
+"Teslim ol anne. Bu ülkede dökülecek kan kalmadı. Benim hakkım olanı
almay a "
+"geldim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:186
msgid ""
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
"endure! But endure it will."
msgstr ""
+"benim öz kızım. Bir dönekmiÅ. Saltanatım böyle bir ihaneti
görecekmiŠdemek. "
+"baÅa gelen çekilir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:190
msgid ""
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
msgstr ""
+"Bu halk daha ne kadar senin kurallarına katlanacak? Tahtı kızına ver.
GErçek "
+"varis o. İspat için mührümüz bile var!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:194
msgid ""
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
"all!"
msgstr ""
+"Delfador! Benim kadim baÅbelam! Ä°hanet! Adamlarım! Tutuklayın bunları! "
+"Ãldürün! Ãldürün hepsini!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:205
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°hanet! Åeytani güçler beni öldürdü!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:209
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "VE böylece Wesnoth'un karanlık kraliçesi Asheviere geçer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:213
msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
-msgstr ""
+msgstr "Sonunda kazandık Li'sar! Kraliçe sen olacaksın! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:217
msgid ""
"Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
"and Kalenz."
msgstr ""
+"Evet fakat benim için yaptıklarınızı asla unutmayacaÄım Konrad,
Delfador, ve "
+"Kalenz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
msgid "The Bay of Pearls"
-msgstr ""
+msgstr "İnciler Körfezi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:23
@@ -480,211 +566,224 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün düÅman liderlerini öldür"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
-msgstr ""
+msgstr "Bir düÅman liderini öldür ve süre bitene kadar diÄerine dayan "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:59
msgid "Dwaba-Kukai"
-msgstr ""
+msgstr "Dwaba-Kukai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:75
msgid "Managa'Gwin"
-msgstr ""
+msgstr "Managa'Gwin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:221
msgid "Bugg"
-msgstr ""
+msgstr "Bugg"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:120
msgid "Xnamas"
-msgstr ""
+msgstr "Xnamas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:132
msgid "Inalai"
-msgstr ""
+msgstr "Inalai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:165
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
+"Demek burası Ä°nciler Körfezi. Åurada harıl harıl çalıÅan mermenlere
bak! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:169
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
+"Gerçekten de öyle. Görünen o ki çok çok askerleri var. Körfezin
etrafından "
+"dolanayım ve dikkatlerini daÄıtayım. Sen ve geri kalanlar mermenleri "
+"kurtarın!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:173
msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "tamam. Kendine iyi bak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:187
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "Ama patron neden sadece yarasa ve nagaları kullanıyoruz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:193
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
+"Ãünkü denizleri ve mermen halkını idare etmeliyiz, ve nagalar ve
yarasalar "
+"bu iŠiçin biçilmiŠkaftan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:198
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "fakat orklar bütün ırklar içinde en güçlü..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:204
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Kapa çeneni solucan! Patron benim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:225
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ha ha! Artık denize ve karaya orklar hükmedecek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:231
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "(İç çekiÅ) Åu aptalı benim için birisi öldürebilir mi
lütfen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:242
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "Ama... Ama... Bu nasıl olur? "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:246
msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Kimdi o beyinsiz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:262
msgid "Gwaba"
-msgstr ""
+msgstr "Gwaba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:263
msgid "Nepba"
-msgstr ""
+msgstr "Nepba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:264
msgid "Triram"
-msgstr ""
+msgstr "Triram"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:267
msgid "Mriram"
-msgstr ""
+msgstr "Mriram"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:271
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Sonunda kurtulduk! Artık Orklara ölüm!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:286
msgid "Mabooa"
-msgstr ""
+msgstr "Mabooa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:289
msgid "Earooa"
-msgstr ""
+msgstr "Earooa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:290
msgid "Nethuns"
-msgstr ""
+msgstr "Nethuns"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:293
msgid "Gwoama"
-msgstr ""
+msgstr "Gwoama"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:297
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
+msgstr "Åimdi hür olduÄumuza göre hep beraber düÅmanlarımızı alt
edebiliriz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:312
msgid "Kaba"
-msgstr ""
+msgstr "Kaba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:315
msgid "Kwabao"
-msgstr ""
+msgstr "Kwabao"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:320
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "yaÅasın özgürlük! Nerede Åu Orklar? Hepsinin icabın bakarım
ben!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:335
msgid "Gwimli"
-msgstr ""
+msgstr "Gwimli"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:336
msgid "Jarla"
-msgstr ""
+msgstr "Jarla"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:339
msgid "Gwarloa"
-msgstr ""
+msgstr "Gwarloa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:343
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the north-west!"
msgstr ""
+"Bizi kurtardıÄınız için size minnettarız! hep beraber Åeytan Orklarla "
+"savaÅalım! Mermenlerin hapsettikleri ana kafes kuzey batıda! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:358
msgid "Heldaga"
-msgstr ""
+msgstr "Heldaga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:359
msgid "Apalala"
-msgstr ""
+msgstr "Apalala"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:360
msgid "Oceanus"
-msgstr ""
+msgstr "Oceanus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:362
msgid "Tini"
-msgstr ""
+msgstr "Tini"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:366
msgid "Elcmar"
-msgstr ""
+msgstr "Elcmar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:367
msgid "Aigaion"
-msgstr ""
+msgstr "Aigaion"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:372
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Orklara ölüm! Haydi hep beraber cenk edelim adamlarım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:387
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
+"Sonunda mermenleri kurtardık. Okyanusa geri dönün ve huzur içinde
yaÅayın."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:395
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
+"Lordum! Denizde yeteneklerimiz size ileride faydalı olabilir.
Adamlarımızdan "
+"bazıları sizinle gelerek size yardımcı olmak istiyoruz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:399
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Nerede bu Delfador? Ä°nÅallah baÅına bir Åey gelmemiÅtir!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:406
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:561
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:522
msgid "Delfador"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:415
msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "SaÄ salim buradayım dostum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:419
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
+"Ä°Åte buradasın. Ä°yi olduÄuna nasıl sevindim anlatamam! hadi Åimdi
biraz "
+"dinlenelim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:423
msgid ""
@@ -693,21 +792,27 @@
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
+"Korkarım buna vaktimiz yok Konrad. Asheviere Wesnoth ile Elense Åehri "
+"arasındaki asırlık anlaÅmayı bozarak Elensefar'ı kuÅattı. EÄer
Åehir "
+"düÅerse, daha kaç Åehri yutacaÄını Allah bilir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:428
msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Olamaz! Ne yapacaÄız Åimdi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:433
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
+"Adamlarını Åehre sür ve Åehri korumaların ayardım et. EÄer sen
gelmeden "
+"düÅmüÅse tekrar ele geçir. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:438
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
+"Ben bunu yapacaksam sen ne yapacaksın Delfador? Benimle geliyorsun deÄil
mi? "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:443
msgid ""
@@ -715,53 +820,64 @@
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
+"Korkarım hayır Konrad. Elime önemli belgeler geçti bunları ELf
Konseyi'ne "
+"yetiÅtirmem lazım. Asheviere'i durdurmak için gereken zaman tahminimden
daha "
+"da azmıÅ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:448
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "Ama Delfador bunu tak baÅıma yapamam!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:457
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
-msgstr ""
+msgstr "Tek baÅına mı lordum? Sadık askerlerin olarak sana destek
olacaÄız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:461
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
+"Muzaffer olacaksın. Buna inanıyorum. Kuzeye yönel. Elensefar acele "
+"ederseniz en fazla üç gün sürer. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:465
msgid "Very well. But how do I get there?"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°yi de oraya nasıl gideceÄim?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:469
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
+"Buranın kuzey batısında on onbeŠkilometre içeride. Oraya gitmek için
iki "
+"yol var, gemiyle veya yayan. İkisi de tehlikeli. Seçiminizi yapın. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:471
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
+"Gemiler mi? Aman deyin!En son gemiye bindiÄimde feci deniz tutmuÅtu. "
+"Yürüyelim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:475
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
-msgstr ""
+msgstr "Yolun açık olsun Konrad. Tekrar görüÅmek üzere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:489
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiyle gidersek en azından biraz dinlenmiŠoluruz. Denizden! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:493
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
-msgstr ""
+msgstr "Rüzgarın bol olsun Konrad. Hava bozmasın."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:586
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
+"Bütün o vakit boyunca sen düÅmanlarımızı yenemedin mi? Yardım
çaÄırmıÅlar. "
+"Ama baÅlarına lanet yaÄdıracaÄız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:599
msgid ""
@@ -769,12 +885,16 @@
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
+"Konrad! Burada daha fazla vakit geçiremeyiz. Orkları yenip daha fazla esir "
+"almak iyi olurdu ama daha acil bir iÅimiz var."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:603
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
+"Delfador, Åükürler olsun kurtulmuÅsun! Zorlu bir savaÅ oldu ama neden "
+"iÅlerini bitirmeyelim? neden gitmemiz lazım?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:607
msgid ""
@@ -782,10 +902,14 @@
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
+"Kötü haberlerim var. Asheviere, Wesnoth ile Elense Åehri arasındaki
asırlık "
+"anlaÅmayı bozarak Elensefar'ı kuÅattı. EÄer Åehir düÅerse daha kaç
ülkeyi "
+"yutacaÄını Allah bilir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:611
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr ""
+"Ben bunu yapacaksam sen ne yapacaksın Delfador? Benimle geliyorsun deÄil
mi? "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:615
msgid ""
@@ -793,12 +917,17 @@
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
+"Korkarım hayır Konrad. Gözden geçirmem gereken bazı önemli belgeler
var. Bir "
+"an evvel Elflerle konsey yapmak için yola koyulmalıyım. Sizinle Elsefar'ı
"
+"kurtardıÄınızda orada görüÅürüz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:619
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
+"Bunu tek baÅıma halletmem gerekiyor...ne yapalım her Åey olacaÄına
varır. "
+"Elensefar'a nasıl giderim?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:634
msgid ""
@@ -806,53 +935,58 @@
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
+"Orklar'ın denizlerdeki hakimiyetine son verdiÄin için gemiyle gitmek daha "
+"güvenlidir. Sahil boyunca denizden git, Elensefar'ın çok yakınına "
+"gideceksin. Acele et. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:647
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
+"Orklar denizi kontrol ettiÄinden gemiyl egitmek güvenli deÄil. Elensefar "
+"karadan yürüyerek en fazla altı gün mesafede. Acele edin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:49
msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "Karasu Limanı"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:24
msgid "Defeat the enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "DüÅman lideri öldür"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:27
msgid "Resist until the end of the turns"
-msgstr ""
+msgstr "Sıraların tükeninceye kadar dayan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:41
msgid "Death of Sir Kaylan"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Kaylan'ın ölümü"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:69
msgid "Sir Kaylan"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:90
msgid "Mokolo Qimur"
-msgstr ""
+msgstr "Mokolo Qimur"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
msgid "Veocyn"
-msgstr ""
+msgstr "Veocyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124
msgid "Yran"
-msgstr ""
+msgstr "Yran"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
msgid "Haldiel"
-msgstr ""
+msgstr "Haldiel"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:152
msgid ""
@@ -861,10 +995,14 @@
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
+"Karasu Limanı'nda bir gemiye binebiliriz fakat Orklar da oraya hareket "
+"ediyor. Asheviere'den nefret eden ve kralın hatırasına sadık kalan "
+"isyankarlar umutsuzca limanı savunuyor çünkü mühimmat ve silah "
+"yüklenebilecek tek yer orası."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, Orklar bizi takip ediyor. Acele etmeliyiz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160
msgid ""
@@ -872,6 +1010,8 @@
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
+"Delfador eski dostum! GeldiÄinin ve Elflere olan saldırıların haberini "
+"alıyorduk. Böyle üzüntülü bir zamanımızda dahi olsa seni görmek ne
güzel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
msgid ""
@@ -879,16 +1019,21 @@
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
+"Konrad, bu Kaylan. En güçlü süvari baÅlarından biri ve karanlıkların
tacına "
+"karÅı koymak isteyen bir kaç kiÅiden biri. Rivayetlere göre mızraÄı
elli "
+"adamı ve yüz orku temizleöiÅ Åimdiye kadar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:168
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
+"Görünen o ki elimizden bu limanı almak için orklar da buraya gelmiÅ. "
+"Savunmamız hala zayıf fakat yakında takviye gelecek."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:172
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Takviye gelene kadar biz de sizinle savaÅacaÄız.."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:176
msgid ""
@@ -897,16 +1042,20 @@
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
"to take you to safety."
msgstr ""
+"Umarım yardımınız sayesinde Åunları defedebiliriz. Fakat buralarda
fazla "
+"oyalanmayın çünkü sizin hayatta kalmanız bu limanın mukavemetinden daha
"
+"önemli. İki gün içinde bir gemi gelecek ve sizi güvenli bir yere
taÅıyacak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:180
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
-msgstr ""
+msgstr "Gemi bizi Anduin'e mi götürecek?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many magi."
-msgstr ""
+msgstr "Evet Konrad, Anduin adasına, benim ve bir çok büyücünün
memleketine."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
@@ -914,12 +1063,16 @@
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
+"Size hizmet etmeleri için atlılarımdan birini yollayacaÄım. Konrd, sana "
+"benim ve adamlarımın desteÄini sunuyorum, bundan böyle atlı alabilirsin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:192
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr ""
+"Size müteÅekkirim. Fakat bu atlılar en iyi nasıl kullnılır? Elflerden
farkı "
+"nedir?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
@@ -930,6 +1083,12 @@
"are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
+"Elfler güçlü bir ırktır Konrad. kendi halkımın bildiÄinin de
ötesinde "
+"güçlüdürler fakat atlıların daha güçlü oldukları Åeyler de
vardır. Uzun "
+"mesafe atıÅları yoktur ama savaÅta karÅı tarafa iki kat daha güçlü
vurabilen "
+"fakat iki kat daha fazla hasar gördükleri yükleme vuruÅları vardır.
Bunun "
+"yanında kanunseverdirler yani gündüz daha iyi gece daha kötü. Açık
arazide "
+"atlılar gibisi yoktur. Elfler ise daha ziyade engebeli araziyi sever."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
@@ -937,93 +1096,104 @@
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
+"Elfler ormanın hakimi olabilirler fakat atlıar da güçlüdür. Ovalarda
öÄlen "
+"güneÅi altında en zorlu düÅmanları, keskin kılıçlarıyla deÅerler
ve "
+"atlarının aÄır çifteleri altına alarak ezerler! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:207
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
+"KOnrad, adamlarını iyi seç ve unutma: eski savaÅlarda tecrübe kazanmıÅ
"
+"adamlarını tekrar savaÅa çaÄırabilirsin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:215
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
+"Takviye geldi! Adamlarım ileri! her birinizden bir ork kellesi istiyorum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:220
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
+"At üzerinde bir dolu aptal insan! Bunları altetmemiz imkansız. Ãabuk
kaçalım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:225
msgid "Yredd"
-msgstr ""
+msgstr "Yredd"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:237
msgid "Tarcyn"
-msgstr ""
+msgstr "Tarcyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:249
msgid "Syryn"
-msgstr ""
+msgstr "Syryn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:261
msgid "Cicyn"
-msgstr ""
+msgstr "Cicyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:273
msgid "Ginvan"
-msgstr ""
+msgstr "Ginvan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:285
msgid "Simyr"
-msgstr ""
+msgstr "Simyr"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:303
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
+"Yardımınız için teÅekkürler arkadaÅlar. Yakında geminiz gelecek ve
sizi "
+"Anduin'e götürecek."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:315
msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "Åimdi gemiye binmeliyiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:319
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
+"Rüzgarınız bol olsun dostlarım. Karanlık Kraliçe'nin gücüne teslim "
+"olmayacaÄımızdan emin olun."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:330
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
-msgstr ""
+msgstr "DoÄru veliahtı ve limanı koruma vazifemi yerine getiremedim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:334
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
-msgstr ""
+msgstr "Onun yardımı olmaksızın bu gemileri kullanamayız. Hiç ümit
yok..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:4
msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "Yol ayrımı"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
-msgstr ""
+msgstr "Kojun Herolm'u yen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:78
msgid "Kojun Herolm"
-msgstr ""
+msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:92
msgid "Mokho Kimer"
-msgstr ""
+msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:116
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Ä°Åte büyük yol ayrımın ageliyoruz. KuzeydoÄuya gitmeliyiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:120
msgid ""
@@ -1031,118 +1201,130 @@
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
+"Dikkat! Tepeler emin deÄil. Asheviere'nin planında yollar önemli ve koruma
"
+"için Ork kiraladı. yolumuza devam etmek için onlarla savaÅmalıyız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:124
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãyleyse savaÅırız. Haydi baÅlasın savaÅ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:143
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
-msgstr ""
+msgstr "Zafer bizimdir adamlarım. Kuzey doÄuya yönelin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:159
msgid "Niodien"
-msgstr ""
+msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Patikayı takip edin. Tepeler güvenli deÄil."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:179
msgid "Loflar"
-msgstr ""
+msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
-msgstr ""
+msgstr "Tepelere dikkat! Bize pusu kurmak için gizlenmiŠbir sürü Ork
var.!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:201
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
+"KD - Dan'Tonk\n"
+"GD - Tahn kalesi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
-msgstr ""
+msgstr "Dan'Tonk, demek ki Weldyn'e çok yaklaÅtık."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:209
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
+"Åu anda Asheviere'nin karÅısına çıkamayız. Ãnce AteÅ Asa'sını
almalı ve "
+"kuzeyden daha fazla müttefik toplamalıyız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:263
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:334
msgid "Ambushed!"
-msgstr ""
+msgstr "Pusuya düÅtük!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "Dwarf kapıları"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
msgid "Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Konrad'ı Dwarf KrallıÄı'nın giriÅine taÅı"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:60
msgid "Knafa-Telfar"
-msgstr ""
+msgstr "Knafa-Telfar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:78
msgid "Urug-Tan"
-msgstr ""
+msgstr "Urug-Tan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:97
msgid "Shuuga-Mool"
-msgstr ""
+msgstr "Shuuga-Mool"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:127
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "Kapılar kapalı ve içeriden sürgülü."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:131
msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "İçeri giremiyoruz. Åimdi n eyapacaÄız?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:135
msgid ""
"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
"must be that one in the north-east."
msgstr ""
+"Söylenenlere göre orklar dwarfları ÅaÅırtmak için eski bir maden
tünelini "
+"kullanıyorlarmıÅ. Åu kuzey doÄudaki o olmalı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:139
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
-msgstr ""
+msgstr "O zaman o tünele gidelim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:153
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Bu eski maden ana tünellere açılıyor gibi. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:157
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Ben girmekte tereddüt ediyorum. Karanlıkta o kadar zor olacak ki!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:161
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu türden laf salatası yapmak için vakit yok. DüÅün yola!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:179
msgid ""
"We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
msgstr ""
+"Bu toprakları koruyan orkları yendik ama dinleneck vaktimiz yok. Arkası "
+"kesinlikle gelecektir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:183
msgid ""
"Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
"the best way to enter!"
msgstr ""
+"Evet oyalanmayalım. Åimdi hatırladım, Kuzey doÄudaki madenler giriÅ
için en "
+"iyi yer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:187
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr ""
+msgstr "Fakat maÄaraya girenlersadece Konrad'ın adamları deÄildi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:193
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:58
@@ -1150,11 +1332,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:88
msgid "Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:196
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Kraliyet Muhafızı"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:208
msgid ""
@@ -1162,101 +1344,116 @@
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"mines, which lie ahead of us!"
msgstr ""
+"Vay canına! DaÄların Åu tehlikeli sisinde onca yol katediyoruz v ebütün
kaos "
+"birlikleri önümüzde. haydi adamlarım! Ãnümüzdeki madenlere
varmalıyız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:218
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
-msgstr ""
+msgstr "Dwarfllar iyi direnmiÅ olmalı. Åu harap olmuÅ kulelere baksanıza!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:222
msgid ""
"The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
"inside the tunnels were worse."
msgstr ""
+"DıÅarıda çok Åiddetli çarpıÅmalar oldu ve bir yarı yıl sürdü. Ama
tünellerin "
+"içindekiler daha da korkunçtu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Cuttle Fish"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:238
msgid "Ruarrrrr!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruarrrrr!!!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:242
msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "Gölde bir canavar saklanıyordu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
+"Efsane gerçekmiÅ! Dwarf KrallıÄı yakınındaki göllerde gizlenen dev
ahtapot "
+"gibi yaratıklr olurmuÅ. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "Sonunda DWarf KrallıÄını giriÅi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:268
msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "Bütün görebildiÄim harabeler ve yoksul köyler."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:272
msgid ""
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
"held in slavery by the orcs."
msgstr ""
+"Vaktinde burada yaÅayan ve dwarflarla ticaret yapan zavallı köylüler
Åimdi "
+"orkların elinde tutsak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:276
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr ""
+msgstr "O Åeytan orkların esiri mi? Onları kurtarmalıyız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:280
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
+"Bu akıllıca bir seçim olmaz çünkü görevimiz AteŠAsası'nı bulmak.
Buralarda "
+"oyalanırsak ork sürüleri çevremizi sarar. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:284
msgid ""
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands."
msgstr ""
+"Konrad, Delfador'un sözüne uy. Bu topraklardan Åu ork belasını
temizlemek "
+"için dönmeliyiz. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:288
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
-msgstr ""
+msgstr "Bu benim hoÅuma gitmiyor fakat tavsiyenizi tutacaÄım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:306
msgid ""
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the Dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
msgstr ""
+"AMcam kaçakçılık yapardı.. Åey.. dwarflarla yiyecek alıÅveiÅi
yapardı "
+"diyecektim. Åu çirkin orkların burunlarının dibinden hasat
arabalarının "
+"geçirirdi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
msgid "He must be hiding in one of those villages."
-msgstr ""
+msgstr "Åu köylerden birinde saklanıyor olmalı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:375
msgid "Uncle Somf"
-msgstr ""
+msgstr "Somf Amca"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:379
msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
-msgstr ""
+msgstr "Hey! yeÄenimin dostları benim de dostumdur."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:4
msgid "The Elven Council"
-msgstr ""
+msgstr "ELf Konseyi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:59
msgid "Uradredia"
-msgstr ""
+msgstr "Uradredia"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:66
msgid "Parandra"
-msgstr ""
+msgstr "Parandra"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:84
msgid ""
@@ -1264,34 +1461,45 @@
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
msgstr ""
+"BaÅkentimize hoÅ geldiniz, safalar getirdiniz. Bu onur sizin. Åu anda
burada "
+"bulunmaya layık olacak kadar elf dostu sayılan bir insan gelmeyeli -sizin "
+"ırkınızın saydıÄı zaman cinsinden- en az yarım asır geçti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:88
msgid "We are indeed honored."
-msgstr ""
+msgstr "Onur duyduk. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:92
msgid ""
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
msgstr ""
+"BÄ°z de sizin ÅereflendiÄinizi söyleyebiliriz. Bir Wesnoth prensesinin "
+"huzurunda bulunmayalı epey zaman oldu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:96
msgid ""
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
msgstr ""
+"Kes sesini, aptal kız! Böyle bir küstahlıkla, Wesnoth'un asil ailesinin
uzun "
+"zaman önce eski ittifaÄının parçalanması ÅaÅırtıcı mı?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
msgid ""
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
"apologize for my discourtesy."
msgstr ""
+"Evet haklısınız efendim. Burada olmaktan Åeref duyması gereken benim ve "
+"terbiyesizliÄim için özür diliyorum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:104
msgid ""
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
msgstr ""
+"MuhteÅem Delfador. Diliyle tavsiyede ne kadar mahirse SavaÅta asası ile o "
+"kadar kuvvetli. Böylesi pek ender görünür özellikle insanlarda."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:108
msgid ""
@@ -1299,26 +1507,34 @@
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
+"İnsan ırkı ne kadar da çabuk kemale eriyor! Konrad seni görmeyeli sadece
"
+"onyedi kıŠgeçti ve sen Åimdi kocaman bir adam olmuÅsun. KarÅımda
cesur bir "
+"savaÅçı duruyor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:112
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
-msgstr ""
+msgstr "beni baÄıÅlayın ELf fakat daha önce karÅılaÅtıÄımızı
hatırlamıyorum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:116
msgid ""
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
"Asheviere."
msgstr ""
+"Konrad, bu Parandra. Asheviere'nin pençesinden kurtulmana yardım etmiÅti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
msgstr ""
+"Hiç bilmiyordum. TeÅekkürler hanımefendi. Sizinle tekrar karÅılaÅmak "
+"Åereftir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:124
msgid ""
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
"an infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
+"Onu annemden kurtarmak mı? FAkat onyedi yıl önce Konrad bir bebekti! Siz "
+"neden bahsediyorsunuz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:128
msgid ""
@@ -1326,22 +1542,29 @@
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
"death, so she could seize control."
msgstr ""
+"Annen çok kan döktü yavrum. Masum o kadar kiÅiyi öldürdü ki. Konrad "
+"bebekken, bütün Åehzadelerin öldürülmelerini emretti ki idareyi eline "
+"geçirsin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:132
msgid ""
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
msgstr ""
+"Åehzadeler mi? Konrad'dan baÅkaları da mı vardı? Sen kesinlikle yalan "
+"söylüyorsun. Parandra sen ne söyleyeceksin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136
msgid ""
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
+"Prenses, MuhteÅem Delfador Kraliçe Anneniz Asheviere'nin Wesnoth "
+"Åehzadelerinin öldürtmesinden bahsederken hakikatleri söylüyordu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
msgid "And what say you, Elf-king?"
-msgstr ""
+msgstr "Sen ne diyorsun Elf Kralı?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:144
msgid ""
@@ -1350,6 +1573,10 @@
"allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
"around her."
msgstr ""
+"Kendi gözlerimle görmedim Prenses fakat güvenilir kaynaklardan iÅittim. "
+"Asheviere gerçekten de kendi eliyle prenslerin kanın ı döktürdü.
Etrafındaki "
+"kiÅilerin kendisine duyduÄu saygıyı hiçe sayarak orkların bu vatanı "
+"istilalarına göz yumdu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:154
msgid ""
@@ -1357,12 +1584,17 @@
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
msgstr ""
+"Ä°Åte bu yüzden o asayı almalıyım. Geri döneceÄim ve halkım beni
Kraliçe "
+"olarak kabul edecek. Adaletli ve insaflı yöneteceÄim. Annem sadece
Kraliçe "
+"Anne'dir. Taht benim hakkım ve Asa sayesinde bunu kanıtlıyabilirim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:158
msgid ""
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
msgstr ""
+"Prenses içinizde iyilik var fakat taht sizin hakkınız deÄil. Asa
Konrad'da "
+"ve tahtı o alacak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
msgid ""
@@ -1371,32 +1603,40 @@
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
+"Ä°Åte bu yüzden o asayı almalıyım. Geri döneceÄim ve halkım beni
Kraliçe "
+"olarak kabul edecek. Annem sadece Kraliçe Anne'dir. Taht benim hakkım . "
+"Adaletli ve insaflı yöneteceÄim. Delfador, seni de danıÅmanım ve
yardımcım "
+"olarak yanımda tutabilirim belki."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
msgid ""
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
"it now only because we helped you get it."
msgstr ""
+"Asa Åu anda sizde olsa da Prensesim gerçekte Konrad'ın hakkıdır. Åu
anda "
+"sizde çünkü almanız için biz yardım ettik."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:172
msgid "And if I refuse to give it to him?"
-msgstr ""
+msgstr "Ya vermeyi reddedersem?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:176
msgid ""
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
"it."
-msgstr ""
+msgstr "Bu gerekli Prenses, Konrad'ı sizinle düello yapmaya
çaÄıracaÄım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:180
msgid ""
"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
msgstr ""
+"Delfador! Li'sar dostumuz oldu. Onunla dövüÅmek istemiyorum. GErçekten "
+"adilane hükmettikten sonra onun kraliçe olması ne farkeder?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:184
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr ""
+msgstr "GErçek veliaht sensin. Sen kral olmalısın Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:191
msgid ""
@@ -1404,16 +1644,21 @@
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
msgstr ""
+"Delfador, Konrad'ı becerikli, zeki, onurlu ve adil olarak yetiÅtirdin.
Saygı "
+"duyulan bir savaÅçı ve barıÅı seviyor. Ama yine de taht onun yeri
deÄil. Ne "
+"söylediÄimi iyi biliyorum, Delfador."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:195
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
-msgstr ""
+msgstr "Fakat ben deÄil! Senin fikrin nedir Parandra?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:199
msgid ""
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
"and claim the throne of Wesnoth."
msgstr ""
+"Zamanla bazı Åeyler ortaya çıkacak benim adil Prensesim. Fakat Åimdilik,
"
+"yolunuza devam edin ve Wesnoth tahtını isteyin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:203
msgid ""
@@ -1421,6 +1666,9 @@
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
"have the throne."
msgstr ""
+"Parandra, söylediklerin bazılarına doÄru gelebilir fakat sen ve ben "
+"bildiklerimizi kimseye anlatmazsak, taht için Konrad'dan daha iyisini "
+"düÅünemiyorum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:207
msgid ""
@@ -1428,10 +1676,13 @@
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
msgstr ""
+"Bir çok açıdan haklısın Delfador ve insanlar dünyasında bilgeliÄinin
eÅi "
+"benzeri yok. Lakin bu konuda yanılıyorsun. GErçek veliaht Li'sar. Taht
onun "
+"olmalı. Åimdi kendi gözlerimle de gördükten sonra buna eminim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
-msgstr ""
+msgstr "Tahtı o alacak, ben deÄil? Peki ben ne yapacaÄım?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:215
msgid ""
@@ -1439,11 +1690,16 @@
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
msgstr ""
+"Li'sar Kraliçe olmalı fakat sen de onunla gitmelisin. Aslında, seni baÅka
"
+"türlü ikna edemeyeceÄimiz düÅündüm. Ona nasıl baktıÄını gördüm,
Konrad. "
+"bence sen onu dünyanın öbür ucuna kadar takip edersin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:219
msgid ""
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
msgstr ""
+"Size olan bütün saygıma raÄmen hanım efendi, o benim kuzenim! Aramızda "
+"hiçbir Åey yok!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:223
msgid ""
@@ -1451,27 +1707,32 @@
"would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
"amaze you, things that no man has seen before."
msgstr ""
+"EÄer öyle diyorsan Konrad belki de burada bizimle kalmalısın. Bu sizin
için "
+"daha emin olur. Elfler size daha hiçbir insanoÄlunun görmediÄ Åeyle "
+"rgöstererek sizi hoŠtutarlar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:227
msgid ""
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
"go with Li'sar."
msgstr ""
+"Teklifiniz çok cömert hanım efendi fakat haklısınız Li'sar2la beraber
gitsem "
+"iyi olacak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
msgid "And what say you, Uradredia?"
-msgstr ""
+msgstr "Peki sen ne diyorsun Uradredia?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:235
msgid ""
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
-msgstr ""
+msgstr "Söyle bana Li'sar. Kendi annenle savaÅacak mısın taht için?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:239
msgid ""
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
"king."
-msgstr ""
+msgstr "Bu ülkemin iyiliÄi için. EÄer gerekiyorsa onunla savaÅırım Elf
Kralı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:243
msgid ""
@@ -1479,11 +1740,15 @@
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
"here for a time, and then go forth with them."
msgstr ""
+"Bu bayanın gerçeÄi söylediÄini hissediyorum. Delfador, Parandra'nın "
+"sözlerine katılmadıÄını bilsem de Elandria kızının sözleri bilgece.
Burada "
+"bir müddet dinlen sonra onlarla gidersin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:247
msgid ""
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
msgstr ""
+"Kliada oÄlu Kalenz, sen de bizimle bir müddet kaldın. Senin sözün nedir?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
msgid ""
@@ -1492,6 +1757,10 @@
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgstr ""
+"Burada bugün bilgece konuÅuldu Delfador. Li'sar 'la çok zorlu zamanÅar "
+"geçirdik, hayatımızı tehlikeye attık onun eli ayaÄı olduk. Hala
hayattayız "
+"ve elimiz ayaÄıız tutuyor. Li'sar tecrübesiz ve gençlÄin verdiÄi
aÅırı güven "
+"var fakat zamanla iyi bi rkraliçe olacaktır."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:255
msgid ""
@@ -1499,6 +1768,9 @@
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
"watched and guarded by many men."
msgstr ""
+"Ãyleyse Elf Konseyi kararını verdi. Fakat yolculuÄa hangi yoldan devam "
+"edelim? Bir çok adam tarafından korunduÄundan ve gözlendiÄinden Abez
kalesi "
+"geçilmezdir. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:259
msgid ""
@@ -1507,12 +1779,17 @@
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
"off guard."
msgstr ""
+"Wesnoth'a dönebileceÄiniz bir yol daha vrar. Ejderhaalrın daÄından ve "
+"karanlık vadiden geçen. DoÄu topraklarında, Wesnoth'a dönebilir ve
Karanlık "
+"Kraliçe'yi ÅaÅırtabilirsiniz. Böylece onun gardını düÅürürsünüz.
"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:263
msgid ""
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
"there were such things as dragons!"
msgstr ""
+"Ejderhaların daÄları mı? Ãok tehlikeli görünüyor! Ejderha diye bir
Åeyin "
+"olduÄunu bile düÅünmüyordum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:267
msgid ""
@@ -1520,6 +1797,8 @@
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
"there not another route we might take?"
msgstr ""
+"Yıllardır o daÄlarda hiç bir ejderha görülmedi fakat isim eskiden
kalma. "
+"YÄ°ne de yol çok tehlikeli. GidebileceÄimiz baÅka bir yol yok mu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
msgid ""
@@ -1527,30 +1806,33 @@
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
msgstr ""
+"Bütün yollar tehlikeli fakat bu yolda bir umut var. Dinlenin ve sonra yola "
+"çıkın dostlarım. Åimdiye kadar büyük tehlikelere raÄmen talih size
güldü. "
+"BElki de gülmeye devam eder."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:4
msgid "The Elves Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Elfler KuÅatma Altında"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
msgid "Move Konrad to the signpost in the north-west"
-msgstr ""
+msgstr "Konrad'ı kuzeybatıdaki yol iÅaretine götür"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:149
msgid "Knafa-Tan"
-msgstr ""
+msgstr "Elandria kızı "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:168
msgid "Maga-Knafa"
-msgstr ""
+msgstr "Maga-Knafa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:188
msgid "Galdrad"
-msgstr ""
+msgstr "Galdrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
msgid "Chantal"
-msgstr ""
+msgstr "Chantal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:218
msgid ""
@@ -1558,26 +1840,30 @@
"whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
"about their ruin."
msgstr ""
+"Tahta geçtiÄinin ondördüncü senesinde, Asheviere dikkatini nefret
ettiÄi "
+"elflere çevirdi. Paralı ork askerleri tuttu ve elflerin kökünü kurutmak
için "
+"üzerlerine saldı. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Usta Delfador! her yerden ork yaÄıyor? Åimdi ne yapacaÄız?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:226
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Bunlar öldürmejkle bitmez. Kaçmalıyız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°yi de nereye? bu bizim tek yurdumuz! Peki ya elfler?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:234
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
+"Biz onları oyalarken senin kaçman gerek Konrad! Sen mutlaka kaçmalısın!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:238
msgid ""
@@ -1586,128 +1872,140 @@
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
+"Kuzeye gidersek belki Anduin adasına ulaÅabiliriz. eÄer oraya varırsak
emin "
+"ellerde oluruz. Konrad, bize yardım etmeleri içn birkaç elf
kiralamalıyız ve "
+"sonra sen kuzeybatıdaki yol iÅaretine varmalısın. Seni koruyacaÄız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "iyi öyleyse, acele edelim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
msgid ""
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
+"elflere hücum benim domuzcuklarım. Köylerini yaÄmalayın. Bu diyar "
+"Kraliçe'nin olmalı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:255
msgid ""
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
"these parts. They are the ones we want!"
msgstr ""
+"Unutma, o pis büyücü ve himayesindekinin buralarda dolaÅtıÄı
söyleniyor. "
+"Onları mutlaka bulmalıyız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:261
msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ha! Åu pis elfleri lime lime doÄrayacaÄız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:266
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
-msgstr ""
+msgstr "Gelsinler bakalım. Kanımızın son damlasına kadar savaÅırız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:270
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "Dikkatli ol Konrad! Delfador ona iyi göz kulak ol!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:274
msgid "And so it has begun!"
-msgstr ""
+msgstr "Ve iÅte hikaye böyle baÅladı!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:289
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam buraya kadar geldik. Åimdi nereye?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:293
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
+"Kuzeye seyahat etmeliyiz oradan da Anduin adasına. Belki orada sıÄınacak
bir "
+"yer buluruz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:297
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
-msgstr ""
+msgstr "elbette haklısın Delfador ama buradaki elfler ne olacak?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:301
msgid ""
"The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
+"Elfler savaÅacak. Belki galip bile gelebilirler fakat korkarım iÅler o
kadar "
+"iyi gitmeyecek. Åimdi bunları konuÅmanın sırası deÄil. DüÅün yola!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:305
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
+"Yolun açık olsun Konrad! Bizi merak etme elimizden geldiÄince
savaÅırız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:320
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Ben...ben daha fazla dayanamayacaÄım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:324
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Prensim...savaÅa devam etmelisiniz! Haaayııııır!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:328
msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "Her Åey bitti. Lanetlendim ben..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:342
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Ben..ben prensi koruma vazifemi yerine getiremedim. yenildim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:346
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador ölme! Lütfen, sana ihtiyacımız var!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:350
msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Ahh"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:361
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
-msgstr ""
+msgstr "olamaz! Süremiz bitti ve onların takviyeleri yetiÅti..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:373
msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "Geber alçak. Geber!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:384
msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece akılsızlar bana kafa tutar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:395
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
-msgstr ""
+msgstr "Ben Galdrad'ım! Devam etmek için önce beni geçmelisiniz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:406
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece bir aptal bana saldırmaya cüret edebilir!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:417
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Ben MuhteÅem Delfador'um! Ãlümün elimden olacak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:428
msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Bırak geçeyim seni sahtekar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:443
msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "Evimizi yıkıyorlar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:447
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
-msgstr ""
+msgstr "Artık ardımıza bakamayız. Ãabucak kaçmalıyız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
-msgstr ""
+msgstr "hatime"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:11
msgid ""
@@ -1715,16 +2013,23 @@
"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
"would pass to all her successors."
msgstr ""
+"ve böylece Karanlık Prenses'in hakimiyeti sona erdi ve Haldric'in kızı "
+"Li'sar Wesnoth Kraliçesi olarak taç giydi. ateŠAsası'nın maliki olarak "
+"eskilerin hepsini geçebilirdi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:15
msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
msgstr ""
+"HükümranlıÄı uzun yıllar devam etti ve annesinin yaptıÄı bütün
kötülüklerin "
+"yarasını sardı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:19
msgid ""
"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
"they had two sons and a daughter."
msgstr ""
+"Konrad Li'sar'ın sarayında bir soylu oldu ve Li'sar ile evlendi. İki "
+"oÄulları ve bir kızları oldu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:23
msgid ""
@@ -1732,6 +2037,8 @@
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
"every week."
msgstr ""
+"Gerçek Konrad'ın kemikleri elflerden alındı ve Weldyn'deki Kral
MezarlıÄı'na "
+"gömüldü v eKonrad her hafta onu ziyaret etti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:27
msgid ""
@@ -1739,24 +2046,28 @@
"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
msgstr ""
+"Delfador Li'sar'ın baÅ danıÅmanı oldu. Ona en ehemmiyetli devlet "
+"meselelerinde akıl verdi. Ãok uzun yıllar yaÅadı ve kraliyet merasimi
ile "
+"Weldyn'deki Kraliyet MezarlıÄı'na gömüldü."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:31
msgid ""
"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
"men."
msgstr ""
+"Kalenz kuzeyde evine döndü ve bir daha asla insanların ülkesine ayak
basmadı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:4
msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "Abez Kalesi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
-msgstr ""
+msgstr "Konrad'ı nehirin kuzey kıyısına çıkar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:78
msgid "Gaga-Breuk"
-msgstr ""
+msgstr "Gaga-Breuk"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:176
msgid ""
@@ -1765,10 +2076,13 @@
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
msgstr ""
+"Bu Abez kalesi. Bu nehri geçince Wesnoth'u terketmiŠve kuzey ülkesine
ayak "
+"basmıŠoluyorsun. Bir zamanlar buraya cüceler hakimdi fakat Åimdi kaos "
+"hakim. Burası ondokuz yıl önce baban ve amcanın ihanete uÄradıÄı yer
burası."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:180
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãyle mi? Nasıl oldu Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:184
msgid ""
@@ -1777,22 +2091,28 @@
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
+"Kralın adamları buraya kamp kurmuÅtu ve kuzey ordusu da nehrin kuzeyine.
Ãç "
+"gün üç gece iki taraf da nehri geçmek istemediklerinden karÅı cepheden "
+"bakıÅtılar. Ãçüncü gece kuzey orduları nehri geçti ve bize
saldırdı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:188
msgid "And then... we were defeated?"
-msgstr ""
+msgstr "Peki yenildik mi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:192
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
-msgstr ""
+msgstr "SavaÅı kazanıyorduk. Onları tam püskürtüyorduk ki..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:196
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr ""
+"Sonra birden kralın öz oÄlu savaÅın tam ortasında kralın karÅısına
düÅman "
+"saflarına katıldı!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
msgstr ""
+"Fakat bu cinayetin intikamını aldın. Prensi öldürdün deÄil mi
Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:204
msgid ""
@@ -1800,20 +2120,25 @@
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
+"Kralın ihanete uÄradıÄın ve sancaÄın düÅtüÄünü görünce
savaÅtan tüydüm. "
+"Åimdi bile hala bilemiyorum bilgelik mi yoksa korkaklık mıydı fakat
savaÅtan "
+"kaçtım çünkü o gün hiç umudumuz kalmamıÅtı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:208
msgid ""
"Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
+"Fakat elfler bana prensi öldürdüÄünü söylediler Delfador sen bundan
hiç bir "
+"zaman bahsetmesen de."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:212
msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "O aptal çocuk kendi canına kıydı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:216
msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Nasıl yani?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:220
msgid ""
@@ -1822,16 +2147,21 @@
"the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
"slashing wildly. I had little choice but to end his life."
msgstr ""
+"Hain kralla savaÅması için adam topladım ve tabii her Åeyin arkasındaki
"
+"Asheviere de. Sayımız çok fazlaydı, belki dörde bir. SavaÅın
ortasında o "
+"aptal çocuk bana vahÅice saldırdı. Canına kıymaktan baÅka seçeneÄim
yoktu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:224
msgid "So it is true, you did kill him?"
-msgstr ""
+msgstr "Demek doÄru, onu sen öldürdün."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
msgid ""
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
msgstr ""
+"SavaÅta benim ellerimde can verdi. KardeÅlerinizin böyle onurlu bir ölüm
"
+"fırsatlarının olmaması ne kadar hazin, Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:232
msgid ""
@@ -1839,16 +2169,20 @@
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
+"Efendiler, size karÅı hürmetim büyük fakat acele etmeliyiz. Nehri derhal
"
+"geçmeliyiz. bakın! Nehrin kıyısındaki muhafız kulelerine birileri var!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:237
msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
msgstr ""
+"Bakın! Wesnoth'lu birkaç güneyli insan topraklarımıza girmeye
çalıÅıyor. "
+"Onları nehrin kıyısında boÄazlıyıverelim. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:241
msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
-msgstr ""
+msgstr "Geçecek baÅka bir yer yok mu? Mesela akıntıya karÅı bir yer?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:245
msgid ""
@@ -1858,58 +2192,71 @@
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
msgstr ""
+"KıŠçabucak gelip çattı. Geçmek için sadece bir kaç günümüz var ve
en yakın "
+"köprü buradan çok uzakta. KıŠgeldiÄinde nehrin güneyinde
kıstırılmak "
+"intihar olur. Asheviere bizi fare gibi avlar. Batıya bakın! Asheviere'in "
+"sınır kalesi var ve içi asker dolu. Buradan geçmeliyiz ve derhal!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:249
msgid ""
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
+"Ä°Åte oradalar! DEmek doÄruymuÅ. Ãlüleri atlatmıÅlar. Åimdi Wesnoth'u
"
+"terketmeye hazırlanıyorlar. Onların nehri geçmesine izin veremeyiz. "
+"PeÅlerine düÅün!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:253
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Yine mi Åu kız. Ãabuk olun. Kaçalım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
-msgstr ""
+msgstr "Durun! Geçemezsiniz! Ãabuk takviye kuvvet. Prensesi koruyun!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:279
msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Su Yılanı"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:302
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu da ne?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:310
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
+"Derinlerden gelen yaratıklar! Ãok tehlikelidirler. Ãabuk olun. Bir an
evvel "
+"diÄer yakaya geçmeliyiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:325
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
-msgstr ""
+msgstr "Nehri saÄ salim geçtik. Åimdi nereye?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:330
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the northern Dwarves."
msgstr ""
+"EÄer Knalga'ya gidebilmek için en ufak bir ümidmiz varsa o da kuzeye devam
"
+"edip kuzey cücelerinin yardımını almak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:335
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
+"Gözlerime inanamıyorum. BaÅardılar! takip etmeliyiz. PeÅlerine düÅün.
Biz de "
+"nehri geçelim. Seninle tekrar görüÅüceÄiz sahtekar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:340
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "bizi gerçekten de takip eder mi dersin, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:345
msgid ""
@@ -1917,48 +2264,52 @@
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
"winter, then so be it!"
msgstr ""
+"Deneyecek görünüyor fakat deniz yaratıkları iÅini güçleÅtirecektir.
Devam "
+"etmeliyiz. EÄer kıÅtan önce nehri geçerse geçsin, ne yapalım?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:4
msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "Grifon DaÄı"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
-msgstr ""
+msgstr "ana grifonu ve düÅman kumandanını yen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:67
msgid "Robert"
-msgstr ""
+msgstr "Robert"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:81
msgid "Mother Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Ana Grifon"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:101
msgid "Graak"
-msgstr ""
+msgstr "Graak"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:102
msgid "Grook"
-msgstr ""
+msgstr "Grook"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:103
msgid "Gruak"
-msgstr ""
+msgstr "Gruak"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:110
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yer de neresi? Yüce bir daÄ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:114
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
-msgstr ""
+msgstr "Bu masallardaki Grifon DaÄı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:118
msgid ""
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
msgstr ""
+"Grifon DaÄı mı? Belki grifonlardan bir iki yumurta çalar ve gençken "
+"üzerlerine binmek için eÄitebiliriz. Olur mu Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:122
msgid ""
@@ -1966,38 +2317,45 @@
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
+"Deneyebiliriz fakat dikkatli olmalıyız. Grifonları rahatsız etmek
tehlikeli "
+"olabilir... fakat bunlar sonradan iÅimize çok yarar. Ne yaparsak yapalım,
bu "
+"daÄı aÅmalıyız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:126
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Hadi öyleyse tırmanmaya baÅlayalım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:142
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°Åte ana grifonun yumurtaları."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:146
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
-msgstr ""
+msgstr "Ala! Åimdi biz de grifon yetiÅtirebiliriz! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
msgid ""
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
"its eggs!"
msgstr ""
+"Ha ha! Bu aptal yaratıÄı havada vurduk ve bu asiler onun yumurtalarına
sahip "
+"olamayacak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:173
msgid ""
"It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
"Once again the Queen opposes us!"
msgstr ""
+"Görünen o ki bu daÄlarla ilgilenen bir tek biz deÄiliz. Bir kez daha
Kraliçe "
+"karÅımıza çıktı!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:177
msgid "Quickly, men! Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Adamlarım çabuk! DüÅün yola!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Onları yendik! Åimdi n eyapacaÄız?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:189
msgid ""
@@ -2005,62 +2363,69 @@
"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
"continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
+"Kuzeye devam etmeliyiz. KıŠbastırmadan saÄ salim Elensefar ya da
Anduin'e "
+"varmak için çok geç deÄil. Bu muhteÅem ırmaÄı geçip cüceler
diyarına "
+"seÄirtmeliyiz. Haydi gidelim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. Then we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
+"Bu grifon yumurtaları ile kendi hizmetimizde grifonlar yetiÅtirebiliriz. "
+"Sonra da grifon süvarileri kiralarız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
msgid ""
"It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
msgstr ""
+"Åu grifon yumurtalarını alamadıÄımız yazık oldu- ilerde çok iÅimize
"
+"yararlardı. Yine de devam etmeliyiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:214
msgid "Let us continue onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°leri marÅ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:228
msgid "Rampant Graak"
-msgstr ""
+msgstr "Graak YokuÅu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:240
msgid "Rampant Grook"
-msgstr ""
+msgstr "Grook YokuÅu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:253
msgid "Rampant Gruak"
-msgstr ""
+msgstr "Gruak YokuÅu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:4
msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Acele ittifak"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:75
msgid "Haaf-Garga"
-msgstr ""
+msgstr "Haaf-Garga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:108
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "neredeyiz? Hangi yoldan? Bıktım Åu karanlıktan! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:112
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Bu yoldan emin deÄilim. Bir müddet düÅüneyim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:165
msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "Silahlara!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:169
msgid "What in the world are you doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Burada ne iÅiniz var?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:173
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
-msgstr ""
+msgstr "Sizi izliyorduk tabii ki! Geçen sefer kaçmayı baÅarmıÅtınız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:177
msgid ""
@@ -2068,6 +2433,9 @@
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
"to ruin!"
msgstr ""
+"Aptal kız! Burada maÄaraların dibindeyiz ve muhtemelen etrafımız her
türden "
+"yaratıkla sarılı ve sen hala bizimle savaÅmak istiyorsun öyle mi?
Hepimizi "
+"mahvedeceksin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:181
msgid ""
@@ -2075,101 +2443,113 @@
"to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
"daylight again!"
msgstr ""
+"beni kandırmaya çalıÅma! Buraya neden geldiÄinizi biliyorum. Faakt siz
ve "
+"ihanetiniz buraya kadar! O asayı alıp tekrar gün yüzüne çıkacaÄım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:190
msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Trol"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:219
msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Goblin Åövalyesi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:271
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
-msgstr ""
+msgstr "Sürpriz! Geberin sizi güneÅ aÅıkları!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:275
msgid ""
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
"would lead to doom for us all!"
msgstr ""
+"Ä°Åte etrafımız sarıldı! Hala bizimle savaÅmak istiyor musun Prenses?
Bu "
+"katiyyen hepimizin sonu olur!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:279
msgid ""
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
"until we return to the surface. Agreed?"
msgstr ""
+"Birbirimize yardım etmekten baÅka çaremiz yok. tekrar gün yüzüne
çıkana "
+"kadar beraber savaÅalım. AnlaÅtık mı?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:283
msgid ""
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
"perish together, Princess."
msgstr ""
+"Kabul, Prenses. Ya hep beraber gün yüzüne çıkarız ya da burada hepimiz "
+"ölürüz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:287
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Lakin buradan çıkar çıkmaz sizinle görülecek hesabım var!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:296
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
"together. What do you say?"
msgstr ""
+"Åimdiye kadar birbirimizin hayatta kalması için çarpıÅtık Prensesim.
Yine "
+"devam edelim. Ne dersiniz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:300
msgid ""
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
"Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
msgstr ""
+"Kabul. Birbirimizi bu çehennem çukurundan kurtarmak için yardımlaÅma "
+"konusunda anlaÅtık deÄil mi? Ä°Åte aÄzına kadar dolu para kesem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:304
msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "200 altın kazandınız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:314
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "TeÅekkürler Prenses! Adamlarım, haydi. Åu asayı bulalım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu Åekilde bittiÄine inanamıyorum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clan"
-msgstr ""
+msgstr "Klan İmtihanı"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:24
msgid "Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)"
-msgstr ""
+msgstr "Klan Liderini takip eden 25 yaratıÄı öldürün(Bonus)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
msgid "Defeat All Clan Leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün Klan Liderlerini Ãldür"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:71
msgid "Sir Alric"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Alric"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:97
msgid "Sir Ruga"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Ruga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:123
msgid "Sir Daryn"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Daryn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:149
msgid "Lord Bayar"
-msgstr ""
+msgstr "Lord Bayar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
msgid "A Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Åövalye"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador bu iÅi halletmenin tam sırası deÄil mi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:182
msgid ""
@@ -2177,10 +2557,14 @@
"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
+"Evet zamanı geldi. hakikatlerin söylenmesi lazım. Bunu mezara kadar sır "
+"olarak saklamak istemiÅtim ama yapamam. Siz elfler çok uzun yaÅarsınız
ve "
+"her ne kadar anlamak için çok gayret ettiysem de sizin bilgeliÄiniz benden
"
+"fersah fersah ötede."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
-msgstr ""
+msgstr "Sır mı? Ne sırrı Delfador? Neden bahsediyorsun?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
msgid ""
@@ -2188,6 +2572,9 @@
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
+"Bunu Åimdi konuÅmayalım. Bunun yerine Konrad ve Li'sar benimle Elnar "
+"DaÄı'nın tepesine gelin. Oradan Weldyn'e bakalım. SavaÅ planı yapar ve "
+"konuÅuruz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
msgid ""
@@ -2195,28 +2582,33 @@
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
+"Durun! İnanamıyorum! Bizi yendiniz! Gerçekten de tahtı hakediyorsunuz. "
+"Klanlar size yardım edecek. Sizinle Kraliçe'y ekarÅı savaÅırız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
+"Demek yenilgiyi kabul ediyorsun! Benimle kötü Kraliçe'ye karÅı savaÅır
mısın?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:230
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
-msgstr ""
+msgstr "Size hizmet ederiz lordum. haÅmetli bir kral olacaksınız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:235
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
-msgstr ""
+msgstr "yanlıÅınız var! benim kraliçe olmama yardım edeceksiniz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:240
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
-msgstr ""
+msgstr "Lideriniz kim öyleyse? Kime hizmet edeceÄiz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:245
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
+"Bize hizmet edeceksiniz. Sizler sancaÄımızı korurken biz doÄrudan
kraliçeye "
+"çıkacaÄız. Ä°ki kanattan da onun hakkından geliriz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:252
msgid ""
@@ -2225,37 +2617,49 @@
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
"queen."
msgstr ""
+"Onların kaba gürültüsüne raÄmen bu gün savaÅ meydanında muzaffer
biziz. "
+"Lakin Klan liderlerini yenerek cenahları koruyacak adam bırakmadık.
Kraliçe "
+"üzerine yürürken bu iÅleri zorlaÅtıracak. Ne yazık! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:256
msgid ""
"It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
msgstr ""
+"Talihsizlik. Wesnoth tahtına yeni bir kralın çıkmasında bize büyük
faydaları "
+"dokunurdu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:260
msgid ""
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
"the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
+"YanlıÅınız var! Wesnoth tahtına yeni bir kraliçe çıkması için
yardımcı "
+"oalcaklar demek istediniz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:298
msgid "Greetings, men of the plains."
-msgstr ""
+msgstr "Selamlar ovaların adamları!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:302
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
+"Bu davetsiz misafirlerin ne iÅi var? Onları bizim davet etmediÄimiz kesin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:306
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
+"BarıŠiçin geldik. Size kötü Kraliçe Asheviere ile savaÅınızda
yardımcı "
+"olmak için geldik."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:310
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
+"Size katılmayacaÄız. Sizler Åu veletler ve Åu moruk tarafından idare "
+"ediliyorsunuz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:314
msgid ""
@@ -2263,65 +2667,74 @@
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
+"ya bizimlesiniz ya da bize karÅı. EÄer o kötü Kraliçe'yi defetmek için
bize "
+"katılmazsanız, tahta geçer geçmez bütün yetkilerinizi alırım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:318
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
+"Hah! tahat çıkacaÄını mı sanıyorsun? Ya savaÅta bizi yen ve biz sana "
+"katılalım ya da Åimdi defol ve bir daha da gelme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:322
msgid "Very well. We will fight you."
-msgstr ""
+msgstr "Peki öyleyse. Sizinle savaÅacaÄım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
-msgstr ""
+msgstr "aptallar! Sizi köpek gibi haklayacaÄız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
-msgstr ""
+msgstr "Geri dönüŠyok. Bu ölümüne bir savaÅ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:353
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
-msgstr ""
+msgstr "Buna inanamıyorum. beni yendiniz! Lakin Klan savaÅmaya devam edecek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:357
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
-msgstr ""
+msgstr "liderleri devrildi fakat hala savaÅmaya devam ediyorlar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:388
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
-msgstr ""
+msgstr "Beni yenebilirsiniz fakat benim yerimi baÅkaları alacak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:400
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
-msgstr ""
+msgstr "Gördünüz mü? Beni yenmenize imkan yok. Bu Klan'da çok adam var."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:425
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Böyle mi ölecektim? yine de kabilemin onuru için savaÅtım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:437
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
+"Kabile toplanıyor. Bizden ne kadar öldürürseniz o kadar daha
güçleniriz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:462
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
+"Ãlsem de kabilem için olsun. Siz maÄlup olacaksınız ve kabilemin
gücüne denk "
+"olamayacaÄınızı söylerken yanılmamıÅım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:474
msgid ""
"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
"with us!"
msgstr ""
+"Ä°yi söyledin kardeÅim. Kabile savaÅçıları dediklerini iÅitti ve
bizimle "
+"birlikte savaÅmaya geliyorlar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:491
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
-msgstr ""
+msgstr "|$birim_öldürüldü| Kabile Ãyeleri Yenildi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:511
msgid ""
@@ -2329,90 +2742,101 @@
"help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
"their leaders!"
msgstr ""
+"Onların kuvvetlerinin yolunu açıyoruz. Görelim Kabile yeterince adam
topladı "
+"mı. Onların yardımı bizim cenahları müdafaa etmemiz için eÅsiz bir
nimet. Bu "
+"savaÅı onların liderleriyle yapalım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Kuzey Elfleri'nin Yurdu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:23
msgid "Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns"
-msgstr ""
+msgstr "Elf ormanına ulaŠve süre bitene kadar dayan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:43
msgid "Turns run out before reaching the forest"
-msgstr ""
+msgstr "Ormana varmadan süre biterse"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:68
msgid "Kior-Dal"
-msgstr ""
+msgstr "Kior-Dal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:93
msgid "Herbert"
-msgstr ""
+msgstr "Herbert"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:136
msgid "El'rien"
-msgstr ""
+msgstr "El'rien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:159
msgid ""
"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
-msgstr ""
+msgstr "iÅte buradasınız! Ãabuk doÄudaki elf diyarın agidin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:170
msgid "There they are! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Oradalar! Hücum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:181
msgid ""
"There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
"engaging them at all costs!"
msgstr ""
+"Orklar geliyor! Onlarla Wesnoth'un adamları savaÅsın. siz her ne pahasına
"
+"onlara giriÅmeyin! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:199
msgid ""
"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
"Elves."
-msgstr ""
+msgstr "Sonunda dostlarım halkımın, Kuzey elflerinin yurduna vardık
sayılır. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:203
msgid ""
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu kadar vahÅetten sonra biraz dinlenmek iyi gelir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:207
msgid ""
"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
"ahead!"
msgstr ""
+"Fakat etrafımızda yine büyük bir sis var! Bizi hangi tehlikelerin "
+"beklediÄini bilmiyoruz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:211
msgid ""
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
"the safety and hospitality of the Elves."
msgstr ""
+"Dikkatli v etedbirli davrandıktan sonra elflerin güvenlik ve "
+"misafirperverliÄine ulaÅırız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
msgid "Eonihar"
-msgstr ""
+msgstr "Eonihar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:239
msgid "My lords! I have found you at last."
-msgstr ""
+msgstr "Lordlarım! Sonunda sizi bulduk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr ""
+msgstr "Selam kadim dostum Eonihar! neden beni arıyordun?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:249
msgid ""
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
"There is trouble afoot!"
msgstr ""
+"Lordum sizin geldiÄinizi öÄrenince, sizi aramak için atlılıar yolladı.
"
+"Burada ayaklı belalar var!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:254
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
-msgstr ""
+msgstr "Bela mı? Nasıl bir bela? "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:259
msgid ""
@@ -2420,10 +2844,13 @@
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
msgstr ""
+"Güneyde büyük bir savaÅ otaÄı gördük Wenoth adamlarının. Biliyoruz
ki siz "
+"arıyorÅar! Kaybedilecek anımız yok. Elf ormanına varmalısınız. Orada "
+"emniyette olursunuz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:264
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Ãmit edelim de onlarl akarÅılaÅmayalım. KuzeydoÄuya seÄirtmemiz
lazım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:269
msgid ""
@@ -2431,18 +2858,23 @@
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
"is now certain that there will be a great battle."
msgstr ""
+"Hepsi bu deÄil lordum. Åu aptal orklar da bu insanların geleceÄini haber "
+"almıŠve onları kuzeyden sürmek için büyük bir birlik toplamıÅ.
Büyük bir "
+"harp olacaÄı kesin. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:274
msgid ""
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
"until the battle is over?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãok tehlikeli görünüyor. Y aBAtı'da kalıp savaÅın bitmesini
beklesek?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:279
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgstr ""
+"Bu vahÅi topraklar kalmak için çok tehlikeli. Neyse ... sizin Wesnoth "
+"tarafında umuyorduk Prenses. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:284
msgid ""
@@ -2450,22 +2882,28 @@
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
"my promise!"
msgstr ""
+"BEn Åerefli bir prensesim. Senin gibi sahtekar deÄilim! Bu topraklardan "
+"çıkana kadar sizin yanınızdayım dedim ve sözümü tutarım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:289
msgid ""
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
"my people. Only there will you be safe!"
msgstr ""
+"Bayım, hanımefendi, kaybedecek vaktimiz yok. DoÄuy ahalkımın evine "
+"gitmeliyiz. Orda emniyette olursunuz. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:294
msgid "Come then, Konrad, let us go."
-msgstr ""
+msgstr "Hadi öyleyse Konrad, gidelim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:299
msgid ""
"My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
msgstr ""
+"Lordum size ormanda eÅlik edecek elfleri toparlamaya baÅladı. Dikkatli
olun "
+"çünkü hepimiz tehlikedeyiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:312
msgid ""
@@ -2473,6 +2911,8 @@
"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
"be safe."
msgstr ""
+"Selamlar Elf dostu! Emetria'ya hoÅ geldiniz. SavaÅ bitene kadar buraya "
+"sıÄının. Burada biraz bizimle kalırsanız hepimiz güvende oluruz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:316
msgid ""
@@ -2480,112 +2920,131 @@
"as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
"enemies."
msgstr ""
+"SaÄol Lord El'rien. Kuzey elflerinin misafirperverliÄi güneylilerinkine "
+"benziyor. Adamlarım düÅmanlarınıza karÅı durmanız için yardım
edecek."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:336
msgid ""
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
"never get there now! We have been defeated!"
msgstr ""
+"Daha ormana varmadık ama savaÅ bütün Åiddetiyle devam ediyor. Oraya asla
"
+"varamayacaÄız! Yenildik!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:346
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
-msgstr ""
+msgstr "Elf dostları! Selamettesiniz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:350
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
msgstr ""
+"El'rien, AteÅ Asası da bizimle birlikte! Elensia'ya kadar bize eÅlik "
+"etmelisiniz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:354
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
-msgstr ""
+msgstr "BaÅüstüne. Sizi baÅehrimize Konsey yaptıÄımız yere
götüreceÄiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:4
msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "Anduin Adası"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:63
msgid "Usadar Q'kai"
-msgstr ""
+msgstr "Usadar Q'kai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:105
msgid ""
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiy edönecek vaktimiz yok. Adaya hakim olmalıyız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "VE böylece Anduin Adası'na indiler."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181
msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°Åte Anduin. Biraz metruk görünüyor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:185
msgid ""
"I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
"place where I was born, where I was trained."
msgstr ""
+"Konrad, görünen o ki orklar burya da uÄramıÅ. DoÄduÄum, eÄitildiÄim
yere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:189
msgid ""
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
"the sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Kim o? Bak sen, bir kaç elf inmiÅ. Onları denize dökelim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:193
msgid ""
"I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
+"Orkların buraya gelmiÅ olacaÄı aklımın ucundan geçmezdi. Bu ada
eskiden o "
+"kadar güzeldi ki! Onu geri almalıyız. Silahlara!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:204
msgid "Elrian"
-msgstr ""
+msgstr "Elrian"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:208
msgid "I found someone hiding in the village!"
-msgstr ""
+msgstr "Köyde saklanan birini buldum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:212
+#, fuzzy
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other magi here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
msgstr ""
+"Lordlarım bir çok diÄer büyücü gibi ben de köyde orklardan
saklanıyordum. "
+"Belki de adayı tekrar ele geçirmek için beraber iŠyapabiliiz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
-msgstr ""
+msgstr "Elbette beraber Åu kötülere karÅı savaÅalım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "You can now recruit magi."
-msgstr ""
+msgstr "artık büyücü alabilirsin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235
msgid "Seimus"
-msgstr ""
+msgstr "Seimus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:244
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, benim eski ustam! Adayı orklardan temizlediniz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:249
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
-msgstr ""
+msgstr "ÃıraÄım! Bu ada nasıl bunların eline düÅtü?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:254
+#, fuzzy
msgid ""
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
"entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
"stand trial for treason for training magi!"
msgstr ""
+"Haberiniz yok mu Delfador usta? Asheviere bütün batı kıyısını ele
geçirmeye "
+"çalıÅıyor. Bir sürü ork kiraladı ve onları buraya yolladı. Beni
büyücüleri "
+"eÄitmem nedeniyle ihanetten yargılanmak üzere buradan Weldyn'e götürecek
"
+"gemiyi beklediklerinden tutuyorlardı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:259
msgid ""
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
"attacked?"
msgstr ""
+"Karasu'da daah yeni onun adamları ile savaÅtık. BaÅka nereye saldırdı
ki!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:264
msgid ""
@@ -2594,22 +3053,30 @@
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
"treaty and attack Elensefar!"
msgstr ""
+"Uzun süredir mermenler tarafından tutulan İnci Koyunu aldı ve mermenleri "
+"tutsak etti. Orada inci çıkarıyorlar ve gün geçtikçe Asheviere daha
zengin "
+"oluyor. Hatta eski antlaÅmayı bozup elensefar'a saldırdıÄın ada ir "
+"rivayetler var!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:269
msgid ""
"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
"Pearls? Can we take it back from her?"
msgstr ""
+"Tekrar ona saldıramaz mıyız? İnci Koyu'nda ne kadar adamı var? Orayı
geri "
+"alabilir miyiz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:274
msgid ""
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
msgstr ""
+"O zamam oaraya gideli. Burad abiraz istirahat edelim ve sonra Koy'a doÄru "
+"yelken açarız. umarım onun kuvvetlerini daÄıtırız orada!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:5
msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Lanetlilerin Adası"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:44
msgid ""
@@ -2618,32 +3085,37 @@
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
"sails..."
msgstr ""
+"Fakat deniz seyahati beklendiÄi gibi gitmedi. Patlak veren bir fırtına "
+"gemiyi batırdı. güvertede herkes elinden geleni yapsa da ani bir rüzgar "
+"darbesiyle denizlere hakim olmak için yola çıkan Konrad denize
yuvarlandı..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:49
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
+"Sonunda mermerler Konrad'ı denizden çıkardı fakat tekrar gemiye "
+"bindiremediler. Büyük çabalar sonunda yakında bir adaya çıkmayı
baÅardılar..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:67
msgid "Haf-Mal"
-msgstr ""
+msgstr "Haf-Mal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:82
msgid "Jarmal-Gorg"
-msgstr ""
+msgstr "Jarmal-Gorg"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:102
msgid "Kalba"
-msgstr ""
+msgstr "Kalba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:103
msgid "Gnaba"
-msgstr ""
+msgstr "Gnaba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:157
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
-msgstr ""
+msgstr "Oh be kurtuldum ama nereyim ben Åimdi? Bu ada ıssız mı?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:161
msgid ""
@@ -2651,12 +3123,16 @@
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
+"Bu ada hakkında çok kötü Åeyler iÅittik lordum. Rivayet o ki,
Ãlülerin "
+"ruhları basmıŠburayı ve adayı çirkin bir çöplüÄe çevirmiÅ. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:165
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
+"Umarım söylenenler doÄru deÄildir. Adamlarımın hiçbiri yanımda
deÄil! "
+"Kendimi nasıl savunacaÄım?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:169
msgid ""
@@ -2664,77 +3140,91 @@
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
+"Hala adada saklanan insanlar var lordum. EÄer onlardan bazılarını yardım
"
+"için kiralarska bu ölü sürülerine karÅı bir umudumuz olur."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:178
msgid "Urlaf"
-msgstr ""
+msgstr "Urlaf"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:182
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
+"Belki anlaÅabiliriz! Biz ebu Åeytani yaratıkları yenmemiz için yardım
edin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:191
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
-msgstr ""
+msgstr "Güneybatıda eski tapınaklar vardı. Acaba içlerinde ne var?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:205
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:253
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Sanki tapınakta saklanan biri var."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:209
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:217
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:244
msgid "Moremirmu"
-msgstr ""
+msgstr "Moremirmu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:238
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
"with your help, I can destroy them."
msgstr ""
+"Bu kutsal yerde saklanıp orkları nasıl yenebileceÄimiz düÅünüyordum.
Saizin "
+"yardımınızla omları haklayabiliriz Åimdi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:259
msgid "Xakae"
-msgstr ""
+msgstr "Xakae"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:277
+#, fuzzy
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
-msgstr ""
+msgstr "Sürpriz! Biz büyücüleri ararken karÅımıza Åu aptal insanlar
çıkıyor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:311
msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Bu tapınak boŠgibi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:323
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlülere karÅı bensiz devam edin dostlarım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:392
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
+"Adaları orklardan temizlemek için çarpıÅtık. Artık Åimdi yapmamız
gereken "
+"tek Åey gelecek gemiye binip Elenefar'a doÄru yola çıkmak. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:406
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
+"hep beraber Åu kahrolası ölülerden kurtulduk. Artık ben de sizin asil "
+"maceranıza katılabilirim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:424
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
+"Åükürler olsun sizi bulduk efendim! ÃAbuk gemiye binin sizi bu korkunç
dadan "
+"kurtarayım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:428
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
+"Kesin zafer elde edemememiz çok yazık fakat Åükürler olsun kurtuldum.
Haydi "
+"Elensefar'a!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:438
msgid ""
@@ -2742,35 +3232,38 @@
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
"we meet again some day!"
msgstr ""
+"Yardımınız için teÅekkürler kardeÅlerim. Åu kahrolası ölülere
karÅı "
+"direnmeye devam edeceÄim. Soylu davanızda yolunuz açık olsun. Kim bilir "
+"belki bir gün tekrar karÅılaÅırız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:4
msgid "Mountain Pass"
-msgstr ""
+msgstr "DaÄ GEçidi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:25
msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
-msgstr ""
+msgstr "Konrad'ı kuzeybatıdaki yolun sonun agötür"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
msgid "Defeat all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün düÅmanları öldür"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:61
msgid "Ro'Arthian"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'Arthian"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:95
msgid "Ro'Sothian"
-msgstr ""
+msgstr "Ro'Sothian"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:127
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
-msgstr ""
+msgstr "Konrad, bak! Cücelerin yaptıÄı muhteÅem yol önümüzde!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:131
msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr ""
+msgstr "Faakt bu siste hiçbir Åey göremiyorum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:135
msgid ""
@@ -2778,10 +3271,13 @@
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
msgstr ""
+"Söylemedi demeyin...Bu daÄlarda bir büyücü yaÅarmıŠve ziyaretçileri
hiç "
+"sevmezmiÅ.Yolcular kaybolsun ve yaratıklarının avı olsun diye sisi
çıkartan "
+"o."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Yaratıklar mı? Yolu takip etmeliyiz adamlarım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:143
msgid ""
@@ -2790,26 +3286,29 @@
"he and his brother have traveled the mountain, wreaking havoc on the dwarven "
"villages."
msgstr ""
+"Ãok kuvvetli bir düÅman olabilir Konrad. Derler ki cüceler bu yolu
yaparken "
+"istirahat eden eski büyücüyü rahatsız etmiÅler ve o da kardeÅiyle
beraber "
+"daÄı dolaÅıp beri cüce köylerini yakıp yıkmıÅlar. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:147
msgid "Let us then go carefully... but quickly, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãyleyse dikkatli olalım arkadaÅlar ve tabii ki elimizi çabuk
tutalım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:159
msgid "Stalrag"
-msgstr ""
+msgstr "Stalrag"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:161
msgid "Gomdrsil"
-msgstr ""
+msgstr "Gomdrsil"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:162
msgid "Duldurus"
-msgstr ""
+msgstr "Duldurus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:164
msgid "Peldril"
-msgstr ""
+msgstr "Peldril"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:168
msgid ""
@@ -2817,33 +3316,42 @@
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
"will summon my tribesmen to aid you!"
msgstr ""
+"Selam yolcular. Ben Stalrag! Bu köylerin Åefiyim! Szie ikaz ediyorum,
büyük "
+"bir büyücü ve trolleri daÄdalar ve kesinlikle saldıracaklar. Size
yardım "
+"etmeleri için kabilemden adam çaÄırayım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
+"eÄer bu doÄruysa Konrad belki de baÅka bir yol tutmalıyız. YEni yeni "
+"düÅmanlar elde etmekten ziyade daÄın etrafından dolaÅalım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Sen ne dersin Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
msgid ""
"No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
"wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
msgstr ""
+"Hayır! Kaybedilecek vaktimiz yok. Geçidin baÅına gideriz daÄ
trollarinden "
+"kaçınır ve suya mümkün olduÄunca uzak dururuz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:184
msgid ""
"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
msgstr ""
+"Maceranızda size Shin plitterlar yardım edecek. Bakın, batıdaki
köylerden "
+"güçlü Shinsplitter'lar çıkyor! SavaÅa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
msgid ""
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
-msgstr ""
+msgstr "DüÅmanlarımızı yendik. DaÄ da bizi yenmesin de!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
msgid ""
@@ -2851,40 +3359,44 @@
"take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
"go, friends!"
msgstr ""
+"Size en samimi yi yolcukluklar temennilerimle, ben evime döneyim ve aileme "
+"bakayım. Nereye giderseniz gidin cüce yardımseverliÄi sizinle olsun."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:213
msgid "Let us move onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Haydi ileri!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:232
msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaargh! ben bittim! bensiz savaÅmaya devam edin Brethren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Malal'ın Yarımadası"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Malal'ı yen(Bonus)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
msgid "Escape down the road to Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Elensefar yoluna kaç"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:61
msgid "Muff Malal"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Malal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
+"Lakin elensefar yolu ihanetlerle doluydu. Konrad ve adamları ölülerin "
+"gazabına uÄradı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:109
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Lordum! Yarımadada hareketlenme var!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:113
msgid ""
@@ -2893,29 +3405,36 @@
"or time to persevere against such a foe. Either way it looks like there will "
"be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
+"görünüÅe göre ölüler burada! eÄer ölüleri yenebilirsem buranın
ahalisi bana "
+"minnetkar kalacaktır. fakat böyle bir düÅmana karÅı koyacak gücümüz
ve "
+"zamanımız var mı kestiremiyorum. Her hakukarda bir savaÅ olacak. SavaÅa "
+"hazırlanın!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:117
msgid "To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Silah baÅına!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:121
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
+"bak sen bir grup elf yaklaÅıyor. Birazdan elf zombileri hizmetimizde
olacak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:139
msgid "To Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Elensefar'a gider"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:163
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
-msgstr ""
+msgstr "Burada oyalanacak vaktimiz yok. Elensefar'a gidelim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:174
msgid ""
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
+"Sana mı düÅtü emir vermek. Elensefar'a ne zaman gidileceÄine ben karar "
+"veririm."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:187
msgid ""
@@ -2923,26 +3442,30 @@
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
"onward with haste!"
msgstr ""
+"Zafer bizim! Umarım bu Elensefar'ı kurtarma vazifemize sekte vurmaz. Neyse "
+"bu güzel insanları kurtardık. Acele yola düÅmeliyiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4
msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Kuzey KıÅı"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:64
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:87
msgid "Halgar Du'nar"
-msgstr ""
+msgstr "Halgar Du'nar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
msgid ""
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
-msgstr ""
+msgstr "KıŠçok Åiddetli! Belki burada biraz durup dinlenebiliriz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
+"Durup dinlenmek mi? Lordum, AteŠAsası'nı almalıyız yoksa
düÅmanlarımızın "
+"eline geçer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
msgid ""
@@ -2951,6 +3474,9 @@
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
+"Ãlüler tarafından o kahrolası vadide kuÅatıldıÄımızdan bu yana epey
yürüdük. "
+"Artık kıŠgeliyor ve paramızın çoÄunu harcadık. Bu topraklar verimli
gibi."
+"Belki kıÅı burada geçirebiliriz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
msgid ""
@@ -2958,12 +3484,16 @@
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
"days."
msgstr ""
+"Evet biraz dinlenelim. Daha önümüzde çok engel var ve tekrar nehir geçme
"
+"gibi günlerce sürecek bir Åey daha kaldıramam."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
msgid ""
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
msgstr ""
+"AteÅ asası'nın peÅindeyiz, kaderimiz buna baÄlı ve siz insanlar durup "
+"dinlenmek istiyoesunuz öyle mi? Ben devam edelim derim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
msgid ""
@@ -2972,85 +3502,105 @@
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
+"Onlar haklı Kalenz. BEn Asa'yı bir ay içinde alırız diye
düÅünmüÅtüm fakat "
+"bu mümkün deÄil. yakında biraz dinlenmezsek adamlarımız kaçacak. bu
vahÅi "
+"kuzey topraklarında dinlenmek için bile savaÅmamız gerek. Kuzeye bakın!
Bu "
+"lanet orklar bize huzur vermeyecek."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
msgstr ""
+"Ãyleyse bu toprakları onlardan almak için mücadele edelim. Herkes silah "
+"baÅına!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
msgstr ""
+"Kar Åiddetleniyor. Bu savaÅı bir an evvel bitirmeliyiz. Adamlarım gayret!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
-msgstr ""
+msgstr "Kar bizi yutmadan acele etmeliyiz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
+"Zafer bizim! Bu toprakları orklardan temizledik. Åimdi kıŠgeçene kadar "
+"dinlenebiliriz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient Dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
+"Dostlarım istirahati fazla uzatamayız. DüÅmanlarımızdan evvel eski
cüce "
+"toprakların aulaÅmalıyız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
msgid ""
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
"kingdom..."
msgstr ""
+"Ve böylece günler boyunmca dinlendikten sonra dostlarımız Cüce
KrallıÄı'na "
+"doÄru yola düÅtü..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "KaranlıÄa DalıÅ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
msgid "Find the Dwarves"
-msgstr ""
+msgstr "Cüceleri Bul"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
msgid "Hywyn"
-msgstr ""
+msgstr "Hywyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:112
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:54
msgid "Geldar"
-msgstr ""
+msgstr "Geldar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:280
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr ""
+msgstr "O kadar karanlık ki önümü bile göremiyorum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:284
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
"carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
+"gerçekten de karanlık. MeÅale yakıp yavaÅc av eihtiyatlı yürümeliyiz.
Umarım "
+"hala bize yardım edebilecek bir kaç cüce kalmıÅtır."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
msgstr ""
+"Gerçekten de. Biz elfler bu karanlık çukurlarda elimiz ayaÄımıza
dolaÅır. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yaklaÅanlar da kim böyle? Yeryüzü böcekleri! Muhafızlar! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:307
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr ""
+msgstr "BarıŠiçin geldik dostlarım. BarıŠiçin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:312
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
"in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
msgstr ""
+"Sen miydin? bakıyorum yanında elfler var. Biz cüceler bu hain elfleri "
+"görünce nasıl barıŠiçinde yaÅayabiliriz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:317
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
msgstr ""
+"Bu haÅin kelamın hikmeti nedir cüce efendi? elflerin size ne zararı
dokundu "
+"ki?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:322
msgid ""
@@ -3058,39 +3608,50 @@
"come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
"Elves did nothing to help!"
msgstr ""
+"\"Zararı dokunmadı mı?\" Bizim ittifaÄımıza elfler neden katılmadı
ben "
+"oradayken? Pek çok cüce katledilirken siz elfler kılınızı
kıpırdatmadınız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:327
msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
+"Ãizmeyi aÅıyorsun! Ben Kalenz'im, yüce elf Lordu! Bu tünelde
mızmızlanırken "
+"hangi cüretle bana korkak dersin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:332
msgid ""
"Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
+"Dostlarım sakin olun1! Åeytan orklar yukarıda cirit atarken kendi
aramızda "
+"kavga etmeyelim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
msgstr ""
+"Pekala! Neden buraya geldiÄini anlat o zaman insan! Kimsin? Neden Knalga2ya "
+"cücelerin yurduna gelip hayatını tehlikeye attın?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
msgid "Well, we... we..."
-msgstr ""
+msgstr "Åey biz... biz..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:347
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
msgstr ""
+"Biz buraya bir varis mirasını alabilsin, bir kral tahtın açıkabilsin
diye "
+"geldik. AteŠAsası'nı arıyoruz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:352
msgid ""
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr ""
+"AteŠAsası mı? siz aklınızı mı kaçırdınız? Dalga geçiyorsunuz
herhalde!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:357
msgid ""
@@ -3098,28 +3659,36 @@
"Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
+"Biz ciddiyiz dostum. AteÅ asası'nın peÅindeyiz. Bulmak için
yardımınıza "
+"ihtiyacımız var. ama siz yardım etseniz de etmeseniz de onu bulacaÄız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:362
msgid ""
"Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
+"Bir aptal gibi konuÅuyorsunuz. Kimse AteÅ Asası'nın varlıÄını bile
bilmiyor. "
+"sonra kim bu veliaht, Åu bahsettiÄiniz kral? "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:367
msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "Benim efendim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:372
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
+"Sen mi? Ha ha ha. Bu karÅımdaki velet mi Wesnoth kralı olacakmıÅ? Ha ha
ha! "
+"Uzun zamandır böyl egülmemiÅtim. Peki ya sen moruk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:377
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
+"Ben Delfador'um. MuhteÅem Delfador, Kral garard'ın baÅ büyücüsü ve "
+"veliahtının baŠmuhafızıyım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
msgid ""
@@ -3127,24 +3696,28 @@
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
+"Delfador sen misin? Ben genç bir cüceyken Delfador'u görmüÅtüm ama sen
o "
+"deÄilsin. Adamlarım! Bu yalancıları götürün gözüm görmesin.
Delfador yıllar "
+"önce öldü."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:412
msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
-msgstr ""
+msgstr "Ben MuhteÅem Delfador'um ve bana yaklaÅmaya cüret eden piÅman
olur!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:417
msgid ""
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
"ago!"
msgstr ""
+"Sen gerçekten de Delfador'sun! Fakat yıllar önce öldüÄün haberi
gelmiÅti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:422
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
-msgstr ""
+msgstr "ÃldüÄümü düÅündüler. Ãlmemi dilediler. Ama hala yaÅıyorum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:427
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçekten de AteÅ asası2nı bulacaÄınıza inanıyor musun?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:432
msgid ""
@@ -3153,133 +3726,142 @@
"about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the Orcs like worms."
msgstr ""
+"Evet dostum. Bize yardım ederseniz bulduÄumuz bütün Knalga hazineleri
sizin "
+"olur. Biz sadece Asa'yı arıyoruz. Bu iŠtehlikeli. Cüceler
öldürülecek. "
+"Belki de pek çok. Fakat Åüphesiz solucan gibi orklardan saklanmaya
yeÄdir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:437
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
msgstr ""
+"haklısın dostum. En iyi adamlarımı emrinize vereceÄim. ama yine de
asanın "
+"nerede olduÄunu bilmiyoruz. Efsaneye göre doÄu tünellerinde gizliymiÅ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:442
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
-msgstr ""
+msgstr "o zaman doÄu tünellerine gideriz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hımmm... Bu kayaların arkasında bir gizli geçit var sanki!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:482
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu hazine sandıÄında epey bir para var! ben ikiyüz altın saydım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth Prensesi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:10
msgid ""
"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
msgstr ""
+"... fakat orklardan biri haberleri kraliçeye ulaÅtıracak kadar yaÅamayı "
+"baÅarır..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
msgid "...and she sent her most able commander."
-msgstr ""
+msgstr "... ve Kraliçe derhal en usta kumandanını yollar. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:35
msgid "Force Li'sar's surrender"
-msgstr ""
+msgstr "Li'sar'ı çekilmeye zorla"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:61
msgid "Elmar's Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Elmar Geçidi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:66
msgid "Elbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Elbridge"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:158
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
-msgstr ""
+msgstr "Knalg ayolunda adamlarımız Asheviere kuvvetleriyle karÅılaÅır."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:162
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
-msgstr ""
+msgstr "Kraliçe beni seni durdurmam için yolladı, sahtekar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:166
msgid ""
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu Prenses Li'sar. Kraliçe'nin kızı ve varisi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:170
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr ""
+msgstr "Ben sahtekar deÄilim. analaÅılan annen sana yalan söylemiÅ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:175
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ihanet! yalanların da seninle birlikte yok olacak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:179
msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "AnlaÅmaya çalıÅmanın faydası yok. O tek bir Åeyden anlar.
Silahlara!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:186
msgid "Jibb"
-msgstr ""
+msgstr "Jibb"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:187
msgid "Monry"
-msgstr ""
+msgstr "Monry"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:188
msgid "Gleran"
-msgstr ""
+msgstr "Gleran"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:192
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu çok zaman alacak. En iyisi biraz takviy eçaÄırayım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:197
msgid "Rogerus"
-msgstr ""
+msgstr "Rogerus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:198
msgid "Rurcyn"
-msgstr ""
+msgstr "Rurcyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:199
msgid "Blyr"
-msgstr ""
+msgstr "Blyr"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:203
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr ""
+msgstr "Belki yeterince adam çaÄırmamıÅımdır..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:213
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
-msgstr ""
+msgstr "Telim oluyorum! Bna zarar verme sahtekar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:217
msgid ""
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
+"daha önce de söyledim yaa! ben sahtekar deÄilim. teslim olursan canını "
+"baÄıÅlarım. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Bırakın gideyim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:225
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
-msgstr ""
+msgstr "Eski kralın hikayesini düÅün. Onu bilen birine anlattır."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:229
msgid ""
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
"told me."
-msgstr ""
+msgstr "Eski kral mı? Ä°ÅitmiÅtim fakat gerçek deÄildi. annem
anlatmıÅtı. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
msgid ""
@@ -3288,149 +3870,166 @@
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
"a second time."
msgstr ""
+"Annen sana yalan söylemiÅ yavrum. Åimdi yapacaÄım teklifi iyi düÅün.
ya bize "
+"katılırsın ya da sürgüne gidersin. Yakında büyük bir savaŠolacak ve
eÄer "
+"sen yanlıŠtarafta olursan belki de hayatını ikinci kez kurtarma Åansın
"
+"olmayabilir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:238
msgid ""
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
+"Ben çocuk deÄilim ve bundan bahsetmek istemiyorum! BEni
baÄıÅlayacaÄınızı "
+"söylediniz. Yapın öyleyse. Kuzey yolu size açık."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:242
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
+msgstr "İyi günler o zaman Prenses. Adamlarım haydi kuzey yoluna!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:246
msgid ""
"(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr ""
+"He he, kuzey yolunu çoktan ölülerin tuttuÄundan haberleri yok. Hapı
yuttular "
+"kesin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:304
msgid ""
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
msgstr ""
+"Kuvvetleriniz sahtekarın yanına gidiyor. Kendi bahçemde bu kadar kolay pes
"
+"etmem ben... Haydi gelin ve benim sadık düellocuma saldırın!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:317
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:370
msgid "Ronry"
-msgstr ""
+msgstr "Ronry"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:324
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:327
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:384
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:387
msgid "Ligwyn"
-msgstr ""
+msgstr "Ligwyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:328
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:388
msgid "Owaryn"
-msgstr ""
+msgstr "Owaryn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:333
msgid "I'll seize their keep my Lady!"
-msgstr ""
+msgstr "Ben onların otaÄını hallederim leydim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:363
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
-msgstr ""
+msgstr "Madenden bir ses geliyor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:380
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
-msgstr ""
+msgstr "Planımı bozdun ama farketmez yine de seni haklayacaÄım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:393
msgid "The trap is foiled but I'll still flush this rabble from their keep!"
msgstr ""
+"TuzaÄım ortaya çıktı fakat yine de otaÄdaki bu çapulcuları
temizleyeceÄim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth'a DönüÅ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:64
msgid "Josephus"
-msgstr ""
+msgstr "Josephus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:80
msgid "Dwar-Ni"
-msgstr ""
+msgstr "Dwar-Ni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:95
msgid "Malatus"
-msgstr ""
+msgstr "Malatus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:120
msgid "Halt! Who goes there?"
-msgstr ""
+msgstr "Dur! Kim var orada?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:124
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
+"Bakın! Hain Li'sar ve yanında yaÅlı büyücü ile pis Elf lordu. Ãabuk "
+"yakalayın Åunları! Kraliçe onları saÄ istiyor. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:128
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
+"Ne dedin? Ben mi hainim? Asıl hain Kral 2. Garard'ın vasiyetine uymayan "
+"Kraliçe. yanımızda AteŠasası var. Geçmemize müsaade edin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:132
msgid "You leave us no choice but to kill you."
-msgstr ""
+msgstr "Sizi öldürmekten baÅka ihtimal bırakmadınız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:144
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu davetsiz misafirler beklediÄimden de güçlülermiÅ. Takviye
çaÄırın!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "Dacayan"
-msgstr ""
+msgstr "Dacayan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:148
msgid "Ceomyr"
-msgstr ""
+msgstr "Ceomyr"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:149
msgid "Gwellyn"
-msgstr ""
+msgstr "Gwellyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:154
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
-msgstr ""
+msgstr "Kraliçe bu asileri yakalamanız için bizi gönderdi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:158
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
-msgstr ""
+msgstr "Plan deÄiÅti. Artık öldürüyoruz bunları."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:166
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
"we're diminishing our resources."
msgstr ""
+"Acele etmeliyiz! Ãok daha büyük görevler bizi bekliyor. Burada oyalanarak
"
+"kaynaklarımızı heba ediyoruz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Scepter of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "AteŠAsası"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:29
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "AteŠAsası'nı Konrad ya da Li'sar ile ele geçir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:66
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Asa'ya yaklaÅıyoruz ama Åimdi nereye gideceÄiz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:70
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
-msgstr ""
+msgstr "Evet yakında olduÄunu hissediyorum. Ãok dikkatli aramalıyız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:301
msgid "Scepter of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "AteŠAsası"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:304
msgid ""
@@ -3438,189 +4037,209 @@
"Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of the "
"bearer!"
msgstr ""
+"Bu eski asa cüceler tarafından dövüldü. Wesnoth krallıÄının bir
alameti olan "
+"bu asayı taÅıyan kimse düÅmanlarına ateÅ topu atma gücüne sahip
olur."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:305
msgid ""
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
+"Ä°Åte bu AteÅ Asası. Yalnızca tahtın gerçek varislerinden biri bunu
taÅımaya "
+"cüret edebilir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:328
msgid "Here it is at last, I have the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°Åte sonunda Asa benim oldu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:332
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
msgstr ""
+"Demek sonunda onu eline geçirdin! haydi Åimdi bu laÄım çukurundan
kurtulalım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:336
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
-msgstr ""
+msgstr "EÄer biraz kuzeye gidersek buradan kurtulabiliriz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:356
msgid "At last! I have the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "Nihayet Asa benim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:360
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
-msgstr ""
+msgstr "Ala. Onu almayı baÅardın Li'sar. Akıllıca kullanmanı ümit
ederim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:364
msgid ""
"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
"hope you consider that wise."
msgstr ""
+"Bunu ilk önce bu pis kokulu çukurdan kurtulmak için kullanacaÄım.
Umarım bu "
+"senin için akıllıcadır."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:368
msgid ""
"The Scepter makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
+"Asa taÅıyanını kuvettli yapar fakat ölümsüz yapmaz. Ä°htiyatlı
kullan. Åimdi "
+"gel, kuzeyde bir çıkıŠvar gibi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne yaptıÄımı çok iyi biliyorum. Bırakın geçelim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:4
msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Karlı Ovalar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:61
msgid "Urag-Tifer"
-msgstr ""
+msgstr "Urag-Tifer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:102
msgid ""
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
msgstr ""
+"Bu karlı arazi bir zamanlar halkımın yurduydu. Asırlar önce terkettik bu
"
+"diyarı. Efsaneye göre arkalarında büyük bir ateŠkılıcı
bırakmıÅlar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:106
msgid ""
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
"hidden."
msgstr ""
+"Ãnümüzdeki yolculukta bu kılıç iÅimize yarayabilir. Acaba nerede
gizli?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:4
msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "Korkunç Bataklık"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:79
msgid "Clarustus"
-msgstr ""
+msgstr "Clarustus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:95
msgid "Merlunius"
-msgstr ""
+msgstr "Merlunius"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:108
msgid "Aimucasur"
-msgstr ""
+msgstr "Aimucasur"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:121
msgid "Secadius"
-msgstr ""
+msgstr "Secadius"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:137
msgid "Dafeis"
-msgstr ""
+msgstr "Dafeis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:160
msgid ""
"This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
"armies and fortunes."
msgstr ""
+"Bu topraklar lanetlidir. Cadılar burada yıllarca büyk ordular topladı ve "
+"büyük servet edindiler."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:164
msgid ""
"The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
"taking this path."
msgstr ""
+"Bu bataklıÄın dört bir yanında cadılar vardır. umarım bu yolu
seçmekle "
+"yanlıŠtercih yapmamıÅızdır. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:4
msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıp General"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:65
msgid "Brugg"
-msgstr ""
+msgstr "Brugg"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:79
msgid "Lionel"
-msgstr ""
+msgstr "Lionel"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:106
msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Ä°Åte cücelerin ana maÄaralarından birkaçı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:110
msgid ""
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
"everything lies in ruins."
msgstr ""
+"Yeraltı yolları eskiden bir zamanlar madenin farklı yerlerine çıkardı
ama "
+"Åimdi herÅey harabeye dönmüÅ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "Levhada \"Misafir Mahalleleri\" yazıyor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:135
msgid "Burlin"
-msgstr ""
+msgstr "Burlin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:139
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
-msgstr ""
+msgstr "Amcamın ailesi orklar maÄarayı istila ettikten sonra boÄuldu... "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:152
msgid "These passages seem to have been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Bu geçitlerden az önce birileri geçmiÅ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:165
msgid "There is a big cave-in south of here."
-msgstr ""
+msgstr "Buranın güneyinde büyük bir maÄara var."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:177
msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
-msgstr ""
+msgstr "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:181
msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "Kayalar oynuyor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:245
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Kim var orada? Dost mu düÅman mı?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:249
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
"us in our quest."
msgstr ""
+"Bu tünellerde Åu lanet orklardan kaçmaya çalıÅıyoruz bütün
gücümüzle. Lütfen "
+"bize yardım edin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:260
msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°Åte kahrolası bir ork! Bu tünelleri Åunlardan temizleyelim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:271
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu çukurda ölülerin olduÄunu bilmiyordum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:282
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
-msgstr ""
+msgstr "SavaÅtıÄımız bu pis düÅman da kim?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:286
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
-msgstr ""
+msgstr "Ben Lionel'im. Ben kayıp General'im. hepinizden intikamımı
alacaÄım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:290
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr ""
+msgstr "İntikam mı? Biz bunu hakedecek ne yaptık ki?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:294
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr ""
+msgstr "Lionel? General! bu adı bir yerden hatırlıyorum ama..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
msgid ""
@@ -3629,16 +4248,22 @@
"this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
+"beni hatırladın demek. Hurra! ben kralın en iyi generaliydim v ekral beni
bu "
+"maÄaralara Asa'yı bulmam için yolladı. Lakin orklar adamlarım ve beni
tuzaÄa "
+"düÅürdü. Açlıktan ölmek üzereydim. Åu hiçbir halta yaramayan
cüceler beni "
+"ölüme terketti. Åimdi hepinizden intikam alacaÄım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:317
msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
"Orcs."
msgstr ""
+"Argh! Bittim! Ama en azından Åu sefil orklar tarafından deÄil de sizin
gibi "
+"kıymetli düÅmanlar tarafından maÄlup edildim. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:321
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr ""
+msgstr "TopraÄın bol olsun Lionel. Zavallı kayıp general."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:325
msgid ""
@@ -3648,108 +4273,125 @@
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!"
msgstr ""
+"Ben ölüyorum fakat vazifem atmamlanmalı. düÅmanlarım da olsanız en
azından "
+"asil siniz. Size asanın buranın doÄusunda olduÄunu söyleyeceÄim.
GeldiÄiniz "
+"tarafta maÄaraların dibinde. KaybolduÄumda yön tarifi istemeyerek hata "
+"ettim. Sziin talihiniz benimkinden daha bahtlı olsun!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:366
msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "Yer sarsılır."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Elensefar KuÅatması"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:63
msgid "Agadla"
-msgstr ""
+msgstr "Agadla"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:96
msgid "Muff Jaanal"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Jaanal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:156
msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the evil Orcs."
msgstr ""
+"Adamlarımız en sonunda Elensefar'a varır lakin Åehir çoktan Åeytani
orkların "
+"eline düÅmüÅtür."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:160
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
-msgstr ""
+msgstr "Lordu! Åehri çoktan ellerine geçirmiÅler!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:164
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr ""
+msgstr "haberler kötü! Åehri tekrar almalıyız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:168
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
"seems that the undead are allied with the Orcs!"
msgstr ""
+"Ãok adamları var. Kolay olmayacak. Kuzeye bakın. Ãlüler de orklarla
müttefik "
+"olmuÅ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:172
msgid ""
"Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
"crush them with ease!"
msgstr ""
+"Ä°Åte elfler geliyor! Orklarla kurulan yeni ittifaÄımızla onları böcek
gibi "
+"ezeriz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlülerin takviye kuvvetleri gelmeden Åehri ele geçirmeliyiz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:184
msgid "Reglok"
-msgstr ""
+msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:222
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:455
msgid "Gelgar"
-msgstr ""
+msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:371
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:468
msgid "Gamlel"
-msgstr ""
+msgstr "Gamlel"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:250
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
msgstr ""
+"Gecenin ilk karanlıÄı çökmeye baÅlarken ormanda üç karaltı
peydahlanır. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Durun! Kim var orada, dost mu düÅman mı?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
msgid ""
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
"help you against the Orcs!"
msgstr ""
+"Selam dostlar. Biz Elensefar'da hırsızlarcemiyetindeniz. orklara karÅı
size "
+"yardım etmeye geldik!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:262
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "Hırsız mı, dur bir düÅüneyim. Size nasıl güvenebiliriz ki? "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:266
msgid ""
"We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
"mutual interest to rid the city of the Orcs!"
msgstr ""
+"Bize itimat etmemenizi anlarız fakat Åehrin orklardan kurtulması hepimizin
"
+"menfaatine."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "Very well. You may join us."
-msgstr ""
+msgstr "Ala. Siz de bize katılın o zaman."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr ""
+"size sadakatle hizmet edeceÄiz çünkü Åehrimizi kurtarmak için
harcadıÄınız "
+"gayrete saygılıyız. Hırsızlarda bile Åeref olduÄunu anlayacaksınız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°yi ama savaÅacak gücünüz yok. bize nasıl faydanız dokunacak?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
@@ -3757,65 +4399,76 @@
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
"ambush the orcs' rear."
msgstr ""
+"Biz saklanarak hayatta kalırız. Åehre sızmanıza ve orkları çembere
almanıza "
+"yardımcı oluruz. Yahut orkların artçı kuvvetlerini pusuya düÅürmek
için "
+"sizin iÅaretinizi bekleriz. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid "Hmm... I have to consider this..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm...Bunu bir düÅüneyim..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:288
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
-msgstr ""
+msgstr "siz Åehre sızmamıza yardımcı olun. Gerisini bi zhallederiz. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:292
msgid ""
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
+"Mükemmel. Geceyarısnı iki saat geçtikten sonra nehirin batı yakasında "
+"buluÅalım. Elensefar limanının karÅısında."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:304
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
-msgstr ""
+msgstr "Biz onların hattını kırdıÄımızda siz bizi takviye edersiniz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:308
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
+"Pekala. Binanın üzerinde kırmızı bayraÄı kaldırdıÄınızda biz
iÅareti görür "
+"ve Åehrin kuzey kapısından saldırırız. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:312
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
-msgstr ""
+msgstr "AnlaÅtık ama karanlıkta bayraÄı görebilecek misiniz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
+"Evet görürüz. Aslında biz gece savaÅmayı yeÄleriz. dua edelim de bizi "
+"doÄrattırmayın. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
+"Korkmayın dostlarım. eÄer bir katliam olacaksa o da Åehir sokaklarında "
+"akacak ork knı olacak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:335
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
-msgstr ""
+msgstr "bayrak kalktıÄında Åehirden çatıÅma sesleri yükseliyordu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:383
msgid "Darglen"
-msgstr ""
+msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:395
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
-msgstr ""
+msgstr "Åu iÅgalcileri püskürtelim! Bugün Åehir tekrar bizim olacak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
-msgstr ""
+msgstr "Elensefar liman mahallinde nehir kenarında üç gölge belirdi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:432
msgid ""
@@ -3823,6 +4476,9 @@
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
+"Konrad nehrin aÄızdan hızla yol almalarına hayret etti. Suyun girdapları
"
+"arasında iki askerin omuz omuza yürüyebileceÄi geniÅlikte bir sıÄ
geçidi "
+"saklamaktaydı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
msgid ""
@@ -3830,32 +4486,37 @@
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
+"Ãok az insan bu nehrin bu kadar kolay geçilebileceÄini bilir. Orklar
henüz "
+"bu yeri keÅfetmemiÅ. Derhal adamlarınızı Åehre taÅıyın ki çabucak
hiza "
+"alsınlar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr ""
+msgstr "Nihayet Åehri aldık. Dostlarım burada istirahat edelim. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:507
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
-msgstr ""
+msgstr "Zafer! elensefar hırsızları emrinizdedir lordum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:511
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
+"Adamlarımız eski bir dostları döndükten sonra üç gün boyunca
istirahat eder. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:535
msgid "Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:551
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
+"Selam dostlarım. bakıyorum Åehri kurtarmıÅsınız! baÅaracaÄınızdan
eminim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:556
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Seni görmek ne güzel. nerelerdeydin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:561
msgid ""
@@ -3863,24 +4524,28 @@
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
+"Büyük elf Konseyi ile toplantıdaydım. Bu Kalenz. Kuzey elflerinin bize "
+"destek olması için yolladıkları konsey'e gelen Kuzey elflerinin bir
lordu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:566
msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Selam dostlar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:571
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
+"Delafador, Åehri zaptettik ama Ashaviere'nin adamları mutlaka gelip "
+"saldıracak! ne yapacaÄız?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:576
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
-msgstr ""
+msgstr "Konsey toplandı ve kararını verdi: AteŠAsası'nı ele
geçirmeliyiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:581
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "AteŠAsası mı? O da ne?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:586
msgid ""
@@ -3891,10 +4556,15 @@
"of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
"great caverns."
msgstr ""
+"Büyükbaban 1. Garad zamanında Knalga cüceleri krala muhteÅem bir asa
yapmaya "
+"karar verdi. En iyi maden ustaları yıllarca çalıÅtı. Tamamlanır
tamamlanmaz "
+"orklar Knalga tünelini istila etti. Åimdi Knalga'ya kaos hakim. Birkaç
cüce "
+"tünelde hala yaÅıyor ve orklarla her daim harbediyorlar. Asa büyük "
+"maÄaralardan birinde kayıp."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:591
msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "Peki bunun benimle ne ilgisi var?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:596
msgid ""
@@ -3902,14 +4572,17 @@
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
+"Amcan '. Garad varisini tayin etmek için kara vermek için AteŠAsası'nı "
+"bulup çıkaran kraliyet ailesinden herkim olursa onun bu toprakların hakimi
"
+"olacaÄına dair ferman buyurdu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:601
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "Ve sen asayı benim almamı bekliyorsun!?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:606
msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "Sana yardım edeceÄiz lordum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:611
msgid ""
@@ -3917,114 +4590,125 @@
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
+"Vakit daralıyor. SultanlıÄını mühürlemek için Asheviere de asayı
arıyordur. "
+"eÄer asayı ilk o bulursa, halkın hükümdar olarak onu destekleyecektir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:616
msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "Ben? Kral mı?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:621
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
-msgstr ""
+msgstr "Evet Konrad. Birgün kral olacaksın. Ama Åimdi acele etmeliyiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:635
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
-msgstr ""
+msgstr "Demek benim evimde bana saldırmaya cüret ettin. Sersem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlüm Vadisi -- Kraliçe'nin Ä°ntikamı"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
msgid "Survive for two days"
-msgstr ""
+msgstr "İki gün boyunca hayatta kal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:72
msgid "Galga"
-msgstr ""
+msgstr "Galga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:114
msgid "Na-alga"
-msgstr ""
+msgstr "Na-alga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:146
msgid "Selda-Mana"
-msgstr ""
+msgstr "Selda-Mana"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:205
msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills - there are undead about!"
msgstr ""
+"Lordum! bu yol zannettiÄimiz kadar emin görünmüyor. Åu tepelere
baksanıza - "
+"ölülerle dolu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:209
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yaklaÅanlar da kim? hepsini öldürün!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:213
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "Adamlarım, silahlara! Ãlü sürüleri yaklaÅıyor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:218
msgid ""
"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
"victory, or until every one of us is slain!"
msgstr ""
+"Bu çukurun canavarlarına asla teslim olmayız!Ya zafer bizim olur ya da her
"
+"birimiz ya da kanımızın son damlasına kadar savaÅırız!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:226
msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "O kadar fazlalar ki! Åimdi ne yapacaÄız?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:230
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "DayanabildiÄimiz kadar dayanalım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:254
msgid "Heldra"
-msgstr ""
+msgstr "Heldra"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:255
msgid "Marcus"
-msgstr ""
+msgstr "Marcus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:256
msgid "Haldar"
-msgstr ""
+msgstr "Haldar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Bir kez daha sizlere yardıma geldim dostlarım!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:264
+#, fuzzy
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Beyaz büyücüler mi? yardıma mı geldiler? Burada ne iÅleri var?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:268
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
+"Bu Moremirmu! Lanetli Ada'da ölülere karÅı bizimle savaÅtı. umarım bir
kez "
+"daha bize yardım eder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:279
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
+"GüneÅ doÄudan yükseliyor. Ãlüler birgün daha saldıracak gücü
kendilerinde "
+"bulamaz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:283
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
-msgstr ""
+msgstr "Hakikaten saÄ kalabileceÄimizi hissediyorum. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:287
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãf! Amma da zorlu savaÅtı ama nihayet çekiliyorlar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:310
msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "YaÅasın! Onları püskürttük!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:324
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
-msgstr ""
+msgstr "Yardıma geldiÄin için minnettarız Moremirmu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:328
msgid ""
@@ -4033,12 +4717,18 @@
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
"nothing but help you!"
msgstr ""
+"Benim için hem vazife hem de zevkti lordum. Hac yolunda kraliçenin "
+"muhafızları ile yemek yiyip dinlenirken sizin bu tehlikeli diyarlara "
+"sevkedilerek tuzaÄa düÅürüldüÄünüzü iÅittim. Yardım etmektem
baÅka çarem "
+"yoktu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:332
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
+"Demek bizi buraya sevkederek bizi aldattı! Åimdi nereye gideceÄiz? hangi
yol "
+"emin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:336
msgid ""
@@ -4047,34 +4737,44 @@
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
+"Bu Åeytani Kraliçe'nin pençelerinden uzak durmalısınız lordum. EÄer
kuzey "
+"doÄuya giden yolu takip ederseniz grifon daÄındanaÅtıktan sonra
muhteÅem "
+"Abez nehrini geçmeniz gerekir. Lakin acele edin çünkü nehri kıÅın "
+"geçemezsiniz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:340
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
+"Tavsiyen için minnettarız kara gün dostu! Ä°nÅallah yollarımız daha
mesut "
+"zamanlarda da kesiÅir!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:355
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
+"Moremirmu'nun bize yardım ettikten sonra savaŠalanında katledilmesi ne "
+"kadar hazin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:359
msgid "May he rest peacefully!"
-msgstr ""
+msgstr "Huzur içinde yatsın!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:363
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
+"sizin uÄrunuzda savaÅırken öldü Prensim. Hepimiz uÄrunuza canımızı
feda "
+"etmeye hazırız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:369
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlüler çekilse de burası beni rahatsız ediyor. nereye gidelim?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:373
msgid ""
@@ -4082,175 +4782,196 @@
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
+"Wesnoth toprakları bizim için emin deÄil. Kraliçe'nin adamları her
köÅe "
+"bucaÄa yetiÅiyor. Kuzey topraklarına acele edelim ki büyük nehiri "
+"geçebilelim. Haydi çabuk olun!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:377
msgid "Indeed! Let us go from here!"
-msgstr ""
+msgstr "Haklısın. Buradan ayrılma vakti geldi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:4
msgid "The Valley of Statues"
-msgstr ""
+msgstr "Heykel Vadisi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:83
msgid "Death of Konrad, or having him turned to stone"
-msgstr ""
+msgstr "Konrad'ın ölümü yahut taÅa çevrilmesi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:87
msgid "Death of Delfador, or having him turned to stone"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador'un ölümü yahut taÅa çevrilmesi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
msgid "A Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Yeti"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:135
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
-msgstr ""
+msgstr "Aman deyin, yukarıdaki tepelerde kocaman bir canavar yaÅar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:155
msgid "Haldiel-Aga"
-msgstr ""
+msgstr "Haldiel-Aga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:176
msgid "Maldiel-Haga"
-msgstr ""
+msgstr "Maldiel-Haga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:204
msgid "Urug-Halaki"
-msgstr ""
+msgstr "Urug-Halaki"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:299
msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
-msgstr ""
+msgstr "bakın orklar ve troller!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:303
msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
-msgstr ""
+msgstr "Fakat bir acayip görünüyorlar-- bakın sadece heykeller!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:307
msgid ""
"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
msgstr ""
+"Ãok acayip, neden böyle sevimsiz yaratıkların heykellerini yapsınlar ki?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:311
msgid "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
-msgstr ""
+msgstr "Vadimize yaklaÅanlar da kim çömezim?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:315
msgid "Halt! You will not pass by this way!"
-msgstr ""
+msgstr "Durun! Buradan geçemezsiniz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:319
msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
-msgstr ""
+msgstr "Vadinizden sadece geçip gideceÄiz. Hiçbir zararımız dokunmaz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:323
msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
msgstr ""
+"Buradan kimseyi geçirmeyiz. Bu vadi bizim ve bizi asla maÄlup edemezsiniz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:327
msgid ""
"If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
"let us take up arms against them!"
msgstr ""
+"EÄer geçmemize izin vermezseniz sizi kılıç ve yaylarımızla doÄrarız!
Haydi "
+"herkes silah baÅına!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:331
msgid ""
"Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
"once foolish enough to think that as well..."
msgstr ""
+"Sadece kol kuvveti ile bizi altedebileceÄinizi mi zannediyorsunuz? Bunu "
+"sersem orklar da vaktiyle denediydi..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:335
msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãnümüzde duran orklar vaktiyle canlı mıydı demek istiyor?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:339
msgid ""
"Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
"to discover the nature of the power these wizards wield."
msgstr ""
+"Ä°htiyatlı olun. Bunları duymuÅtum. Dikkatli ilerleyelim ve bu
büyücülerin "
+"gücünün nereden kaynaklandıÄını bulmaya çalıÅalım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:343
msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
-msgstr ""
+msgstr "Burası çok ürkünç. baÅka bir yol yok mu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:347
msgid ""
"I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
"once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
msgstr ""
+"Åahsen ben karÅımıza çıkanlardan korkmuyorum. Bir kere kılıç
çekildi mi, "
+"bizi bir daha tehdit edemezler."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:351
msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
-msgstr ""
+msgstr "BaÅka yol yok ama dikkatli ilerleyelim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:368
msgid "All I can see in here is a large mirror!"
-msgstr ""
+msgstr "Burada dev bir ayna görüyorum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:372
msgid ""
"I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
"Cockatrices is tied to it!"
msgstr ""
+"Vaktiyle iÅitmiÅtim--derhal parçala onu. Belki taÅa çeviren tavukların
gücü "
+"buna baÄlıdır!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:376
msgid "Very well, I'll smash it!"
-msgstr ""
+msgstr "Pekala, iÅte kırıyorum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:383
msgid "No! The power of my creations is destroyed!"
-msgstr ""
+msgstr "Olamaz! Yaratıklarımın bütün gücü kayboldu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:390
msgid "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
-msgstr ""
+msgstr "Nihayet bu taÅtan azat olduk! Åimdi intikam zamanı!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:394
msgid "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãnce bu lanet kuÅları halledelim sonra orkların icabına bakalım."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:398
msgid "Fall on them men!"
-msgstr ""
+msgstr "Saldırın!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:419
msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "konrad taÅa dönüÅünce herÅey bitti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:433
msgid ""
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
msgstr ""
+"Bu imkansız! Delfador taÅa döndü! O olmadan bu büyücünün büyüsünü
çözme "
+"Åansımız kalmadı. Artık herÅey bitti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:444
msgid "What happened there?"
-msgstr ""
+msgstr "Ne oluyor orada?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:448
msgid ""
"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
+"Bu taÅa dönüÅtüren tavuklar bütün adamlarımızı taÅa
dönüÅtürecek. EÄer bu "
+"büyüyü çözemezsek orklar gibi olacaÄız."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Beni yendiklerine göre maÄlup olduk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Bittim ben!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır! yenildik! Sonumuz geldi! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
+"Wesnoth kralı 2. Garad'ın hükümranlıÄında yirmi yedi sene boyunca
krallık "
+"Kuzey halkları ile çetin bir harbe tutuÅtu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
@@ -4258,6 +4979,9 @@
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
+"Kuzey orduları Galcadar'da Abez kıyısında kamp kurmuÅtu. Kral ordusunu "
+"üzerlerine sürdü. Ordusunun yarısının baÅında kendisi diÄier
yarısında "
+"tahtın varisi Elred komuta ediyordu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
@@ -4266,6 +4990,10 @@
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
+"Eldred cesur ve yürekli bir savaÅcıydı. Adamlarını da çok iyi
sevkediyordu. "
+"Maalesef Kral'ın oÄlu aynı zaman da hırslı ve ... haindi. SDavaÅın en
kızgın "
+"zamanında, Eldred'in adamları kralı arkadan vurdu. O gün GArad ile
birlikte "
+"kardeÅi ve Eldred hariç bütün oÄulları da savaÅ meydanında öldü."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
msgid ""
@@ -4273,12 +5001,17 @@
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
+"Garard'ın kraliçesi Asheviere yakındaki bir tepeden gözleri parlayarak "
+"izledi. Güce olan ihtirasını, oÄlunun hükümdarlıÄı kocsının
hükümdarlıÄından "
+"daha ziyada tatmin edecekti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
+"KarÅılıÄında, Kuzey kralı memnuniyetle Eldred ile barıŠyaptı.
Eldred "
+"kendini kal ilan etti ve ordusuyla beraber Weldyn'e döndü."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
@@ -4286,6 +5019,9 @@
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
+"Lakin Garad'ın baŠbüyücüsü Delfador savaŠmeydanından kaçmayı
baÅarmıŠve "
+"Weldyn'e ilk varan olmuÅtu. Garard'a sadık bir birliÄi Eldred'e karÅı "
+"savaÅmak ve kralın kanını yerde koymamak için eÄitti. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:29
msgid ""
@@ -4293,18 +5029,26 @@
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
+"Eldred Delfador ve birliklerine karÅı savaÅtı. Kulaklarında annesini Åu
"
+"tavsiyesi vardı: 'Kafasını gövdesinden ayırana kadar ihtiyar büyücü
hariç "
+"büyük ya da küçük kimseyle savaÅma.' "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
+"Ve hakikaten Eldred o gün savaŠmeydanında Delfador ile yüzyüze
geldi.Bilge "
+"sihirbaz ile kendinden aÅırı emin genç savaÅçı savaÅırken, kılıç
ile asa "
+"çarpıÅtı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
+"Sonunda Delfador'un adamları yenilmiÅ ve püskürtülmüÅtü lakin
Asheviere "
+"oÄlunun cesedini muhteÅem büyücünün asası ile topraÄa çakılmıÅ
olarak buldu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:41
msgid ""
@@ -4312,6 +5056,9 @@
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
+"Asheviere ordunun kumandasını eline aldı ve Weldyn'e gri döndü. Kral'ın
genç "
+"yeÄenlerinin tahtın sırayla varisi olduÄunu bildiÄinden hepsini teker
teker "
+"öldürdü ve kendini Wesnoth Kraliçesi ilan etti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
@@ -4319,6 +5066,9 @@
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
+"Asheviere'nin emirlerinin haberi kendisine ulaÅır ulaÅmaz, konrad gizlice "
+"saraya girdi ve Garard'ın en küçük yeÄeni Konrad'ı ölümden kurtarmak
için "
+"kaçırdı."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
msgid ""
@@ -4326,3 +5076,6 @@
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
"over the land began..."
msgstr ""
+"batı ormanlarına tüyen Delfador, Ãocuk Konrad'ı elflerin himayesinde "
+"büyütürken diÄer yandan Asheviere'nin dehÅet saçan hükümdarlıÄı
bütün "
+"diyarlara yayılmaya baÅlamıÅtı... "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt tr.po,
Nils Kneuper <=