wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth tr.po


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth tr.po
Date: Sun, 15 May 2005 13:50:58 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/05/15 17:50:58

Modified files:
        po/wesnoth     : tr.po 

Log message:
        Updated Turkish translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/tr.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.8 wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.9
--- wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.8        Thu May 12 16:41:04 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/tr.po    Sun May 15 17:50:57 2005
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-12 13:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-15 19:35+0200\n"
 "Last-Translator: Selim Farsakoğlu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,12 +25,11 @@
 
 #: data/game.cfg:36
 msgid "Binary Saves"
-msgstr ""
+msgstr "Binar Kayıtlar"
 
 #: data/game.cfg:43
-#, fuzzy
 msgid "Show Combat"
-msgstr "Çarpışma"
+msgstr "Çarpışmayi Göster"
 
 #: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
 msgid "Introduction"
@@ -6309,187 +6308,187 @@
 
 #: src/about.cpp:33
 msgid "+Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "+Çekirdek geliştiriciler"
 
 #: src/about.cpp:34
 msgid "-   Main Developer"
-msgstr ""
+msgstr "-   Ana Geliştirici"
 
 #: src/about.cpp:37
 msgid "-   Artwork and graphics designer"
-msgstr ""
+msgstr "-   Çizim ve grafik dizayncısı"
 
 #: src/about.cpp:40
 msgid "+Developers"
-msgstr ""
+msgstr "+Geliştiriciler"
 
 #: src/about.cpp:57
 msgid "+General Purpose Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "+Genel amaçlı yöneticiler"
 
 #: src/about.cpp:61
 msgid "+Artwork and graphics designers"
-msgstr ""
+msgstr "+Çizim ve grafik dizayncıları"
 
 #: src/about.cpp:86
 msgid "+Music"
-msgstr ""
+msgstr "+Müzik"
 
 #: src/about.cpp:92
 msgid "+Scenario Designers"
-msgstr ""
+msgstr "+Senaryo dizayncıları"
 
 #: src/about.cpp:101
 msgid "+Multiplayer Maps"
-msgstr ""
+msgstr "+Multiplayer haritaları"
 
 #: src/about.cpp:105
 msgid "+Packagers"
-msgstr ""
+msgstr "+Paketleyiciler"
 
 #: src/about.cpp:115
 msgid "+Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "+Muhtelif"
 
 #: src/about.cpp:120
 msgid "+Internationalization Managers"
-msgstr ""
+msgstr "+Uluslararası yapma sorumluları"
 
 #: src/about.cpp:126
 msgid "+Afrikaans Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Afrikaans Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:130
 msgid "+Basque Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Baskça Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:135
 msgid "+Bulgarian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Bulgarca Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:138
 msgid "+Catalan Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Katalanca Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:145
 msgid "+Chinese Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Çince Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:148
 msgid "+Czech Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Çekçe Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:156
 msgid "+Danish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Danimarkaca Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:160
 msgid "+Dutch Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Hollandaca Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:167
 msgid "+English (GB) Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+İngilizce (GB) Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:170
 msgid "+Estonian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Estonyaca Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:173
 msgid "+Finnish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Fince Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:177
 msgid "+French Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Fransızca Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:190
 msgid "+German Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Almanca Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:201
 msgid "+Greek Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Yunanca Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:205
 msgid "+Hungarian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Macarca Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:216
 msgid "+Italian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+İtalyanca Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:225
 msgid "+Japanese Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Japonca Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:230
 msgid "+Latin Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Latince Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:233
 msgid "+Norwegian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Norveççe Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:239
 msgid "+Polish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Lehçe Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:249
 msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Portekizce (Brezilya) Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:257
 msgid "+Russian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Rusça Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:262
 msgid "+Slovak Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Slovakça Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:265
 msgid "+Slovenian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Slovence Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:268
 msgid "+Spanish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+İspanyolca Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:276
 msgid "+Swedish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+İsveççe Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:282
 msgid "+Turkish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Türkçe Tercüme"
 
 #: src/about.cpp:286
 msgid "+Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "+Katkıda bulunanlar"
 
 #: src/about.cpp:289
 msgid "+Bots"
-msgstr ""
+msgstr "+Botlar"
 
 #: src/about.cpp:325 src/help.cpp:2633
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat"
 
 #: src/actions.cpp:108
 msgid "You don't have a leader to recruit with."
-msgstr ""
+msgstr "Askere alabilecek bir liderin yok."
 
 #: src/actions.cpp:112
 msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
-msgstr ""
+msgstr "Birim askere almak veya tekrar çağırmak için liderin iç kalede 
olmalı."
 
 #: src/actions.cpp:129
 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
-msgstr ""
+msgstr "İçinde birim askere alabileceğin boş kale bölümü yok."
 
 #: src/actions.cpp:297
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "hiçbiri"
 
 #: src/actions.cpp:373 src/dialogs.cpp:700 src/display.cpp:1094
 #: src/help.cpp:1122 src/reports.cpp:233
@@ -6499,15 +6498,15 @@
 #: src/actions.cpp:373 src/dialogs.cpp:700 src/display.cpp:1095
 #: src/help.cpp:1122 src/reports.cpp:234
 msgid "ranged"
-msgstr ""
+msgstr "menzilli"
 
 #: src/actions.cpp:419 src/actions.cpp:527
 msgid "base damage"
-msgstr ""
+msgstr "temel hasar"
 
 #: src/actions.cpp:449 src/actions.cpp:557 src/actions.cpp:566
 msgid "Doubled"
-msgstr ""
+msgstr "İkiye katlı"
 
 #: src/actions.cpp:457
 msgid "attacker resistance vs"
@@ -6519,7 +6518,7 @@
 
 #: src/actions.cpp:471 src/actions.cpp:597
 msgid "total damage"
-msgstr ""
+msgstr "toplam hasar"
 
 #: src/actions.cpp:575
 msgid "Halved"
@@ -6543,11 +6542,11 @@
 
 #: src/actions.cpp:848 src/actions.cpp:1014 src/display.cpp:1037
 msgid "poisoned"
-msgstr ""
+msgstr "zehirlendi"
 
 #: src/actions.cpp:853 src/actions.cpp:1019 src/display.cpp:1033
 msgid "slowed"
-msgstr ""
+msgstr "yavaşladı"
 
 #: src/actions.cpp:1898
 msgid "Ambushed!"
@@ -6555,11 +6554,11 @@
 
 #: src/actions.cpp:1932
 msgid "Friendly unit sighted"
-msgstr ""
+msgstr "Arkadaş birim göründü"
 
 #: src/actions.cpp:1934
 msgid "Enemy unit sighted!"
-msgstr ""
+msgstr "Düşman birimi göründü!"
 
 #: src/actions.cpp:1939
 msgid "$friends Friendly units sighted"
@@ -6587,71 +6586,71 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:170
 msgid "No objectives available"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef yok"
 
 #: src/dialogs.cpp:184
 msgid "Save Game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunu kaydet"
 
 #: src/dialogs.cpp:186
 msgid "Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Üzerine yaz?"
 
 #: src/dialogs.cpp:187
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musun?"
 
 #: src/dialogs.cpp:216 src/dialogs.cpp:448
 msgid "Don't ask me again!"
-msgstr ""
+msgstr "Bir daha sorma!"
 
 #: src/dialogs.cpp:218
 msgid "Do you really want to delete this game?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu oyunu gerçekten silmek istiyor musun?"
 
 #: src/dialogs.cpp:349
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
 
 #: src/dialogs.cpp:362
 msgid "#(Invalid)"
-msgstr ""
+msgstr "#(Geçersiz)"
 
 #: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:748
 msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya"
 
 #: src/dialogs.cpp:369 src/game.cpp:1103
 msgid "Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplayer"
 
 #: src/dialogs.cpp:371
 msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Eğitim"
 
 #: src/dialogs.cpp:379
 msgid "replay"
-msgstr ""
+msgstr "tekrar"
 
 #: src/dialogs.cpp:381 src/multiplayer_lobby.cpp:115 src/playturn.cpp:1547
 msgid "Turn"
-msgstr ""
+msgstr "El"
 
 #: src/dialogs.cpp:383
 msgid "Scenario Start"
-msgstr ""
+msgstr "Senaryo başlangıcı"
 
 #: src/dialogs.cpp:386
 msgid "Difficulty: "
-msgstr ""
+msgstr "Zorluk: "
 
 #: src/dialogs.cpp:388
 msgid "Version: "
-msgstr ""
+msgstr "Versiyon: "
 
 #: src/dialogs.cpp:403
 msgid "No Saved Games"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıtlı oyun yok"
 
 #: src/dialogs.cpp:404
 msgid ""
@@ -6661,7 +6660,7 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:423
 msgid "Delete Save"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydı sil"
 
 #: src/dialogs.cpp:438
 msgid "Import Saved Games"
@@ -6683,40 +6682,40 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:515
 msgid "Show replay"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar göster"
 
 #: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer_create.cpp:74
 msgid "Load Game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun yükle"
 
 #: src/dialogs.cpp:519
 msgid "Choose the game to load"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklenecek oyunu seç"
 
 #: src/dialogs.cpp:555 src/dialogs.cpp:567
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
 
 #: src/dialogs.cpp:647 src/display.cpp:1043 src/help.cpp:1031
 msgid "level"
-msgstr ""
+msgstr "seviye"
 
 #: src/dialogs.cpp:668 src/display.cpp:1061 src/help.cpp:1076
 msgid "HP: "
-msgstr ""
+msgstr "YP: "
 
 #: src/dialogs.cpp:672 src/dialogs.cpp:680 src/display.cpp:1065
 #: src/display.cpp:1073 src/playturn.cpp:1979
 msgid "XP: "
-msgstr ""
+msgstr "TP: "
 
 #: src/dialogs.cpp:685 src/display.cpp:1077 src/help.cpp:1077
 msgid "Moves: "
-msgstr ""
+msgstr "Hareket: "
 
 #: src/display.cpp:465
 msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshot"
 
 #: src/display.cpp:1024
 msgid "healthy"
@@ -6724,16 +6723,16 @@
 
 #: src/display.cpp:1029
 msgid "invisible"
-msgstr ""
+msgstr "görünmez"
 
 #: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
 
 #: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:494
 #: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°ptal"
 
 #: src/font.cpp:285
 msgid "Vera.ttf"
@@ -6741,7 +6740,7 @@
 
 #: src/game.cpp:391
 msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "The Battle for Wesnoth"
 
 #: src/game.cpp:619
 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
@@ -6755,131 +6754,132 @@
 
 #: src/game.cpp:649 src/game.cpp:652 src/multiplayer_connect.cpp:873
 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklemeye çalıştığın dosya bozuk: "
 
 #: src/game.cpp:655
 msgid "File I/O Error while reading the game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunu okurken dosya I/O hatası"
 
 #: src/game.cpp:738
 msgid "Get More Campaigns..."
-msgstr ""
+msgstr "Başka kampanyalar al..."
 
 #: src/game.cpp:739
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
-msgstr ""
+msgstr "İnternette bir sunucudan başka kampanyalar indir."
 
 #: src/game.cpp:749
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
-msgstr ""
+msgstr "Oynamak istediğin kampanyayı seç:"
 
 #: src/game.cpp:778
 msgid "Difficulty"
-msgstr ""
+msgstr "Zorluk"
 
 #: src/game.cpp:779
 msgid "Select difficulty level:"
-msgstr ""
+msgstr "Zorluk seviyesini seç:"
 
 #: src/game.cpp:804
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #: src/game.cpp:807
 msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
 
 #: src/game.cpp:810
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
 
 #: src/game.cpp:837
 msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
+msgstr "Suncuya bağlan"
 
 #: src/game.cpp:838
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
+"Şimdi kampanyaları indirmek üyere bir kampanya sunucusuna bağlanacaksın."
 
 #: src/game.cpp:839
 msgid "Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu: "
 
 #: src/game.cpp:852
 msgid "Could not connect to host."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
 
 #: src/game.cpp:860
 msgid "Awaiting response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucudan cevap bekleniyor"
 
 #: src/game.cpp:873
 msgid "Error communicating with the server."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu ile iletişim hatası."
 
 #: src/game.cpp:879 src/help.cpp:1098 src/playturn.cpp:2139
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°sim"
 
 #: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:169
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versiyon"
 
 #: src/game.cpp:881
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Yazar"
 
 #: src/game.cpp:882
 msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°ndirmeler"
 
 #: src/game.cpp:883
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut"
 
 #: src/game.cpp:927
 msgid "Publish campaign: "
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya yayınla: "
 
 #: src/game.cpp:931
 msgid "Delete campaign: "
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya sil: "
 
 #: src/game.cpp:935
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
-msgstr ""
+msgstr "Bu serverdan indirilebilecek bir kampanya yok"
 
 #: src/game.cpp:939
 msgid "Choose the campaign to download."
-msgstr ""
+msgstr "İndirilecek kampanyayı seç"
 
 #: src/game.cpp:939
 msgid "Get Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kapmanya al"
 
 #: src/game.cpp:958
 msgid "Downloading campaign..."
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya yükleniyor..."
 
 #: src/game.cpp:972
 msgid "Cannot rescan the filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya sistemi tekrar taranamıyor"
 
 #: src/game.cpp:983
 msgid "Campaign Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya yüklendi"
 
 #: src/game.cpp:983
 msgid "The campaign has been installed."
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya yüklendi."
 
 #: src/game.cpp:985
 msgid "Network communication error."
-msgstr ""
+msgstr "Network iletişim hatası"
 
 #: src/game.cpp:987
 msgid "Remote host disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Uzak sunucuyla bağlantı koptu"
 
 #: src/game.cpp:989
 msgid ""
@@ -6889,11 +6889,11 @@
 #: src/game.cpp:1001 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1066
 #: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35
 msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı süresi aşıldı"
 
 #: src/game.cpp:1004 src/game.cpp:1043 src/game.cpp:1068
 msgid "The server responded with an error: \""
-msgstr ""
+msgstr "Server bir hata ile karşılık verdi: "
 
 #: src/game.cpp:1008
 msgid "Terms"
@@ -6901,35 +6901,35 @@
 
 #: src/game.cpp:1046 src/game.cpp:1071
 msgid "Response"
-msgstr ""
+msgstr "Karşılık"
 
 #: src/game.cpp:1086
 msgid "Join Official Server"
-msgstr ""
+msgstr "Resmi sunucuya gir"
 
 #: src/game.cpp:1087
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
-msgstr ""
+msgstr "Resmi Wesnoth multiplayer sunucusuna gir"
 
 #: src/game.cpp:1089 src/multiplayer_lobby.cpp:29
 msgid "Join Game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyuna gir"
 
 #: src/game.cpp:1090
 msgid "Join a server or hosted game"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sunucuya veya sunulu oyuna gir"
 
 #: src/game.cpp:1092
 msgid "Host Networked Game"
-msgstr ""
+msgstr "Network üzeri oyun host et"
 
 #: src/game.cpp:1093
 msgid "Host a game without using a server"
-msgstr ""
+msgstr "Bir server kullanmaksızın bir oyun host et"
 
 #: src/game.cpp:1095
 msgid "Hotseat Game"
-msgstr ""
+msgstr "Hotseat oyunu"
 
 #: src/game.cpp:1096
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
@@ -6937,35 +6937,35 @@
 
 #: src/game.cpp:1098
 msgid "Human vs AI"
-msgstr ""
+msgstr "İnsan YZ ye karşı"
 
 #: src/game.cpp:1099
 msgid "Play a game against AI opponents"
-msgstr ""
+msgstr "YZ rakiplere karşı bir oyun oyna"
 
 #: src/game.cpp:1105 src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Login: "
-msgstr ""
+msgstr "Giriş: "
 
 #: src/game.cpp:1136
 msgid "The game could not be loaded: "
-msgstr ""
+msgstr "Oyun yüklenemedi: "
 
 #: src/game.cpp:1138
 msgid "Error while playing the game: "
-msgstr ""
+msgstr "Oyunu oynarken hata: "
 
 #: src/game.cpp:1150
 msgid "The game map could not be loaded: "
-msgstr ""
+msgstr "Oyun haritası yüklenemedi: "
 
 #: src/game.cpp:1177
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Dil"
 
 #: src/game.cpp:1178
 msgid "Choose your preferred language:"
-msgstr ""
+msgstr "Tercih ettiğin dili seç:"
 
 #: src/game.cpp:1267
 msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
@@ -6981,31 +6981,31 @@
 
 #: src/game.cpp:1390
 msgid "Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Battle for Wesnoth"
 
 #: src/game_events.cpp:579
 msgid "Victory:"
-msgstr ""
+msgstr "Galibiyet:"
 
 #: src/game_events.cpp:582
 msgid "Defeat:"
-msgstr ""
+msgstr "Mağlubiyet:"
 
 #: src/help.cpp:1038
 msgid "Advances to: "
-msgstr ""
+msgstr "Şuna terfi eder: "
 
 #: src/help.cpp:1059
 msgid "Abilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Kabiliyetler: "
 
 #: src/help.cpp:1078
 msgid "Alignment: "
-msgstr ""
+msgstr "Hizalama: "
 
 #: src/help.cpp:1082
 msgid "Required XP: "
-msgstr ""
+msgstr "Gerekli TP: "
 
 #: src/help.cpp:1091 src/reports.cpp:236
 msgid "attacks"
@@ -7013,7 +7013,7 @@
 
 #: src/help.cpp:1099 src/playturn.cpp:2138
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
 
 #: src/help.cpp:1100
 msgid "Strikes"
@@ -7021,39 +7021,39 @@
 
 #: src/help.cpp:1101
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Menzil"
 
 #: src/help.cpp:1102
 msgid "Special"
-msgstr ""
+msgstr "Özel"
 
 #: src/help.cpp:1142
 msgid "Resistances"
-msgstr ""
+msgstr "Dirençler"
 
 #: src/help.cpp:1146
 msgid "Attack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Saldırı türü"
 
 #: src/help.cpp:1147
 msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Direnç"
 
 #: src/help.cpp:1172
 msgid "Terrain Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Arazi ayarı"
 
 #: src/help.cpp:1176
 msgid "Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Arazi"
 
 #: src/help.cpp:1178
 msgid "Defense"
-msgstr ""
+msgstr "Savunma"
 
 #: src/help.cpp:1276
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "veya"
 
 #: src/help.cpp:1283
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
@@ -7077,79 +7077,79 @@
 
 #: src/help.cpp:1293
 msgid "This terrain gives healing."
-msgstr ""
+msgstr "Bu arazi tedavi eder."
 
 #: src/help.cpp:2158
 msgid "< Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Geri"
 
 #: src/help.cpp:2159
 msgid "Forward >"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°leri >"
 
 #: src/help.cpp:2636
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
-msgstr ""
+msgstr "The Battle for Wesnoth Yardım"
 
 #: src/intro.cpp:94
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki"
 
 #: src/intro.cpp:95
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Atla"
 
 #: src/intro.cpp:314
 msgid "The End"
-msgstr ""
+msgstr "Son"
 
 #: src/language.cpp:41 src/language.cpp:177
 msgid "System default language"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem varsayılan dili"
 
 #: src/leader_list.cpp:124 src/leader_list.cpp:130
 msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:78
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereyi kapa"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:81
 msgid "Map Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Harita üreticisi"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:86
 msgid "Players:"
-msgstr ""
+msgstr "Oyuncular:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:87
 msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Genişlik:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:88
 msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Yükseklik:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:89
 msgid "Number of Hills:"
-msgstr ""
+msgstr "Tepe sayısı:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:90
 msgid "Max Hill Size:"
-msgstr ""
+msgstr "En fazla tepe boyu:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:91
 msgid "Villages:"
-msgstr ""
+msgstr "Köyler:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:92
 msgid "Landform:"
-msgstr ""
+msgstr "Arazi tipi:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:198
 msgid "Roads Between Castles"
-msgstr ""
+msgstr "Kaleler arasındaki yollar"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:255
 msgid "/1000 tiles"
@@ -7157,33 +7157,35 @@
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:260
 msgid "Coastal"
-msgstr ""
+msgstr "Sahil"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:260
 msgid "Inland"
-msgstr ""
+msgstr "Kara"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:260
 msgid "Island"
-msgstr ""
+msgstr "Ada"
 
 #: src/multiplayer.cpp:92
 msgid "Connect to Host"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucuya Bağlan"
 
 #: src/multiplayer.cpp:94
 msgid "Choose host to connect to: "
-msgstr ""
+msgstr "Bağlanılacak sunucu seç:"
 
 #: src/multiplayer.cpp:133
 msgid "Connecting to remote host..."
-msgstr ""
+msgstr "Uzak sunucuya bağlanılıyor..."
 
 #: src/multiplayer.cpp:142
 msgid ""
 "The server requires version '$version1' while you are using version "
 "'$version2'"
 msgstr ""
+"Bu sunucu için '$version1' versiyonu lazim, sen ise '$version2' versiyonunu "
+"kullanıyorsun."
 
 #: src/multiplayer.cpp:154
 msgid "Server-side redirect loop"
@@ -7191,378 +7193,380 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:186
 msgid "You must log in to this server"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sunucuya giriş yapmanız lazım"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:297
 msgid "(Vacant slot)"
-msgstr ""
+msgstr "(Sahipsiz yer)"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:303
 msgid "Anonymous local player"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°simsiz mahalli oyuncu"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Computer player"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgisayar oyuncusu"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:312
 msgid "(Empty slot)"
-msgstr ""
+msgstr "(Boş yer)"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:449
 msgid "No non-random sides in the current era"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut devirde rasgele taraflar yok"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:465
 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
-msgstr ""
+msgstr "$faction ekibi için bir lider türü bulunamıyor"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:479 src/multiplayer_connect.cpp:488
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Takım"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:486
 msgid "Player/Type"
-msgstr ""
+msgstr "Oyuncu/Tip"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:487
 msgid "Faction"
-msgstr ""
+msgstr "Ekip"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:489
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Renk"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:490 src/playturn.cpp:1704 src/playturn.cpp:1711
 msgid "Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Altın"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:492
 msgid "Computer vs Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgisayar bilgisayara karşı"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:493
 msgid "I'm Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Hazırım"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:511
 msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
-msgstr ""
+msgstr "Senaryo geçersiz çünkü tarafları yok."
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:788
 msgid "Game Lobby"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun salonu"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:808
 msgid "Network Player"
-msgstr ""
+msgstr "Network oyuncusu"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:809
 msgid "Local Player"
-msgstr ""
+msgstr "Mahalli oyuncu"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:810
 msgid "Computer Player"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgisayar Oyuncusu"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:811
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Boş"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:880
 msgid "This is not a multiplayer save"
-msgstr ""
+msgstr "Bu bir multiplayer kayıtı değil"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:918
 msgid "Cannot find era $era"
-msgstr ""
+msgstr "$era devri bulunamıyor"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:934
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
 msgstr ""
+"Galibiyet\n"
+"@Düşman lider(ler)ini yen"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:970
 msgid "Waiting for players to join..."
-msgstr ""
+msgstr "Oyuncuların katılması bekleniyor..."
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:46
 msgid "Name of game:"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunun ismi:"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:48
 msgid "Era:"
-msgstr ""
+msgstr "Devir:"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:49
 msgid "Map to play:"
-msgstr ""
+msgstr "Oynanacak harita:"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:50
 msgid "Fog Of War"
-msgstr ""
+msgstr "Savaş dumanı"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:52
 msgid "Observers"
-msgstr ""
+msgstr "Seyirciler"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:55
 msgid "Regenerate"
-msgstr ""
+msgstr "İyileşme"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:56
 msgid "Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlar..."
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:85
 msgid "The maximum turns the game will go for"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunun süreceği en fazla el sayısı"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:90
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
-msgstr ""
+msgstr "Her bir köyün el başına elde ettiği gelir miktarı"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:95
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
-msgstr ""
+msgstr "Bir birime terfi etmesi için gereken deneyim miktarı"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:98
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
-msgstr ""
+msgstr "Düşman birimleri senin birimlerinin menziline girene kadar 
görünmezler"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:101
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
-msgstr ""
+msgstr "Harita birimlerin onu keşfedene kadar gizli kalır"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:104
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
-msgstr ""
+msgstr "Oynamayan kullanıcıların oyunu izlemesine izin ver"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:108
 msgid "Share View"
-msgstr ""
+msgstr "Görünümü paylaş"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:109
 msgid "Share Maps"
-msgstr ""
+msgstr "Haritaları paylaş"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:110
 msgid "Share None"
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbir şeyi paylaşma"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:121
 msgid "No multiplayer sides."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplayer tarafı yok"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:123
 msgid "No eras found"
-msgstr ""
+msgstr "Devir yok"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:136
 msgid "$login's game"
-msgstr ""
+msgstr "$login oyunu"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:167
 msgid "Invalid era selected"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz devir seçili"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:198
 msgid "You must enter a name."
-msgstr ""
+msgstr "Bir isim girmelisin."
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:207
 msgid "Turns: "
-msgstr ""
+msgstr "El: "
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:209
 msgid "Unlimited Turns"
-msgstr ""
+msgstr "Sınırsız El"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:216
 msgid "Village Gold: "
-msgstr ""
+msgstr "Köy başına altın: "
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:222
 msgid "Experience Modifier: "
-msgstr ""
+msgstr "Tecrübe ayarı: "
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:325
 msgid "Players: "
-msgstr ""
+msgstr "Oyuncular: "
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:386 src/multiplayer_lobby.cpp:30
 msgid "Create Game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun yap"
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:28
 msgid "Observe Game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunu izle"
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:31
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış"
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:118
 msgid "Vacant Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Sahipsiz Yer"
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:118
 msgid "Vacant Slots"
-msgstr ""
+msgstr "Sahipsiz Yer"
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:128
 msgid "<no games open>"
-msgstr ""
+msgstr "<açık oyun yok>"
 
 #: src/multiplayer_ui.cpp:78
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Kırmızı"
 
 #: src/multiplayer_ui.cpp:80
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Mavi"
 
 #: src/multiplayer_ui.cpp:82
 msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Yeşil"
 
 #: src/multiplayer_ui.cpp:84
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Sarı"
 
 #: src/multiplayer_ui.cpp:86
 msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Mor"
 
 #: src/multiplayer_ui.cpp:88
 msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Turuncu"
 
 #: src/multiplayer_ui.cpp:90
 msgid "Grey"
-msgstr ""
+msgstr "Gri"
 
 #: src/multiplayer_ui.cpp:92
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Beyaz"
 
 #: src/multiplayer_ui.cpp:94
 msgid "Brown"
-msgstr ""
+msgstr "Kahverengi"
 
 #: src/multiplayer_ui.cpp:96
 msgid "Invalid colour"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz renk"
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:113
 msgid "Leader: "
-msgstr ""
+msgstr "Lider"
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:115
 msgid "Recruits: "
-msgstr ""
+msgstr "Askere alımlar: "
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:148
 msgid "Waiting for game to start..."
-msgstr ""
+msgstr "Oyunun başlaması bekleniyor..."
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:167
 msgid "Getting game data..."
-msgstr ""
+msgstr "Oyun dataları alınıyor"
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:180
 msgid "No multiplayer sides available in this game"
-msgstr ""
+msgstr "Bu oyunda multiplayer tarafı yok"
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:207
 msgid "Era not available"
-msgstr ""
+msgstr "Devir yok"
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:212
 msgid "No multiplayer sides found"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplayer tarafı yok"
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:229
 msgid "Choose your side:"
-msgstr ""
+msgstr "Tarafını seç:"
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:374 src/unit.cpp:1164
 msgid "("
-msgstr ""
+msgstr "("
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:374 src/unit.cpp:1171
 msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:375 src/playturn.cpp:1801
 msgid "unit^Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Altın"
 
 #: src/playlevel.cpp:602 src/playlevel.cpp:871
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklemeye çalıştığın dosya bozuk"
 
 #: src/playlevel.cpp:755
 msgid "Game Over"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun Bitti"
 
 #: src/playlevel.cpp:756
 msgid "The game is over."
-msgstr ""
+msgstr "Oyun bitti."
 
 #: src/playlevel.cpp:769
 msgid "Defeat"
-msgstr ""
+msgstr "Yenilgi"
 
 #: src/playlevel.cpp:770
 msgid "You have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Yenildin!"
 
 #: src/playlevel.cpp:839
 msgid "Remaining gold: "
-msgstr ""
+msgstr "Kalan altın: "
 
 #: src/playlevel.cpp:842
 msgid "Early finish bonus: "
-msgstr ""
+msgstr "Erken bitirme bonusu: "
 
 #: src/playlevel.cpp:844
 msgid "per turn"
-msgstr ""
+msgstr "el başına"
 
 #: src/playlevel.cpp:845
 msgid "Turns finished early: "
-msgstr ""
+msgstr "Erken bitirilen eller: "
 
 #: src/playlevel.cpp:847
 msgid "Bonus: "
-msgstr ""
+msgstr "Bonus: "
 
 #: src/playlevel.cpp:849
 msgid "Gold: "
-msgstr ""
+msgstr "Altın: "
 
 #: src/playlevel.cpp:854
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Altının %80 i bir sonraki senaryo için kaldı"
 
 #: src/playlevel.cpp:855
 msgid "Retained Gold: "
-msgstr ""
+msgstr "Kalan Altın:"
 
 #: src/playlevel.cpp:860
 msgid "Victory"
-msgstr ""
+msgstr "Galibiyet"
 
 #: src/playlevel.cpp:861
 msgid "You have emerged victorious!"
-msgstr ""
+msgstr "Galip olarak tamamladın!"
 
 #: src/playlevel.cpp:865
 msgid "Scenario Report"
-msgstr ""
+msgstr "Senaryo raporu"
 
 #: src/playlevel.cpp:886
 msgid ""
@@ -7572,60 +7576,61 @@
 
 #: src/playturn.cpp:87
 msgid "It is now your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdi senin sıran"
 
 #: src/playturn.cpp:561
 msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Saldıran"
 
 #: src/playturn.cpp:563
 msgid "Defender"
-msgstr ""
+msgstr "Savunan"
 
 #: src/playturn.cpp:583 src/playturn.cpp:649
 msgid "Damage Calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Hasar hesaplamaları"
 
 #: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:211
 msgid "vs"
-msgstr ""
+msgstr "karşı"
 
 #: src/playturn.cpp:661
 msgid "Attack Enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Düşmana saldır"
 
 #: src/playturn.cpp:662
 msgid "Choose weapon:"
-msgstr ""
+msgstr "Silah seç:"
 
 #: src/playturn.cpp:1268
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
-msgstr ""
+msgstr "Daha ele başlamadın. Gerçekten eli bitirmek istiyor musun?"
 
 #: src/playturn.cpp:1277 src/playturn.cpp:1282
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
+"Bazı birimlerin hareket hakları kaldı. Gerçekten eli bitirmek istiyor 
musun?"
 
 #: src/playturn.cpp:1297
 msgid "Auto-Save"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Kayıt"
 
 #: src/playturn.cpp:1299
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
-msgstr ""
+msgstr "Oyun otomatik kaydedilemedi. Lütfen elle kaydet."
 
 #: src/playturn.cpp:1510
 msgid "Rename Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Birimin ismini değiştir"
 
 #: src/playturn.cpp:1556
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°sim:"
 
 #: src/playturn.cpp:1559 src/playturn.cpp:1573
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Hata"
 
 #: src/playturn.cpp:1559
 msgid ""
@@ -7635,47 +7640,47 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1570
 msgid "Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedildi"
 
 #: src/playturn.cpp:1570
 msgid "The game has been saved"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun kaydedildi"
 
 #: src/playturn.cpp:1573
 msgid "The game could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun kaydedilemedi"
 
 #: src/playturn.cpp:1703
 msgid "Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Lider"
 
 #: src/playturn.cpp:1705
 msgid "Villages"
-msgstr ""
+msgstr "Köyler"
 
 #: src/playturn.cpp:1707
 msgid "Upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "İdare masrafı"
 
 #: src/playturn.cpp:1708
 msgid "Income"
-msgstr ""
+msgstr "Gelir"
 
 #: src/playturn.cpp:1807
 msgid "You have no units available to recruit."
-msgstr ""
+msgstr "Askere alabilecek birimin yok"
 
 #: src/playturn.cpp:1819
 msgid "Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "Askere al"
 
 #: src/playturn.cpp:1820 src/playturn.cpp:2004
 msgid "Select unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Birim seç:"
 
 #: src/playturn.cpp:1854
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
-msgstr ""
+msgstr "Bu birimi askere almak için yeterli altının yok"
 
 #: src/playturn.cpp:1912
 msgid ""
@@ -7691,11 +7696,11 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1919
 msgid "her"
-msgstr ""
+msgstr "onu"
 
 #: src/playturn.cpp:1919
 msgid "him"
-msgstr ""
+msgstr "onu"
 
 #: src/playturn.cpp:1960
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
@@ -7709,11 +7714,11 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1968
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
-msgstr ""
+msgstr "Bir birimi tekrar çağırmak için en az $cost altının olmalı"
 
 #: src/playturn.cpp:1978
 msgid "level: "
-msgstr ""
+msgstr "seviye: "
 
 #: src/playturn.cpp:1991
 msgid "Dismiss Unit"
@@ -7721,79 +7726,79 @@
 
 #: src/playturn.cpp:2003
 msgid "Recall"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar çağır"
 
 #: src/playturn.cpp:2049
 msgid "Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj:"
 
 #: src/playturn.cpp:2049
 msgid "Send to allies only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece müttefiklere gönder"
 
 #: src/playturn.cpp:2143 src/unit.cpp:1096
 msgid "Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Hareketler"
 
 #: src/playturn.cpp:2144
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Yer"
 
 #: src/playturn.cpp:2192
 msgid "Unit List"
-msgstr ""
+msgstr "Birim listesi"
 
 #: src/playturn.cpp:2227 src/playturn.cpp:2289
 msgid "Recruits"
-msgstr ""
+msgstr "Askere alımlar"
 
 #: src/playturn.cpp:2233 src/playturn.cpp:2293
 msgid "Recalls"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar çağırmalar"
 
 #: src/playturn.cpp:2239 src/playturn.cpp:2297
 msgid "Advancements"
-msgstr ""
+msgstr "Terfiler"
 
 #: src/playturn.cpp:2245 src/playturn.cpp:2301
 msgid "Losses"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıplar"
 
 #: src/playturn.cpp:2251 src/playturn.cpp:2305
 msgid "Kills"
-msgstr ""
+msgstr "Öldürülen"
 
 #: src/playturn.cpp:2257
 msgid "Damage Inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Verilen Hasar"
 
 #: src/playturn.cpp:2263
 msgid "Damage Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Alınan Hasar"
 
 #: src/playturn.cpp:2269
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Verilen Hasar (EV)"
 
 #: src/playturn.cpp:2276
 msgid "Damage Taken (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Alınan Hasar (EV)"
 
 #: src/playturn.cpp:2282
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°statistikler"
 
 #: src/playturn.cpp:2319
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Ara"
 
 #: src/playturn.cpp:2329
 msgid "prompt^Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Komut:"
 
 #: src/playturn.cpp:2340
 msgid "Chat Log"
-msgstr ""
+msgstr "Sohbet kayıt defteri"
 
 #: src/playturn.cpp:2405
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
@@ -7809,11 +7814,11 @@
 
 #: src/playturn.cpp:2527
 msgid "Place Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket koy"
 
 #: src/playturn.cpp:2528
 msgid "Label:"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket:"
 
 #: src/playturn.cpp:2660
 msgid ""
@@ -7823,23 +7828,23 @@
 
 #: src/playturn.cpp:2713
 msgid "Replace with AI"
-msgstr ""
+msgstr "YZ ile değiştir"
 
 #: src/playturn.cpp:2714
 msgid "Replace with local player"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal oyuncu ile değiştir"
 
 #: src/playturn.cpp:2715
 msgid "Abort game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunu boz"
 
 #: src/playturn.cpp:2718
 msgid "Replace with "
-msgstr ""
+msgstr "Şununla değiştir: "
 
 #: src/playturn.cpp:2722
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
-msgstr ""
+msgstr "oyunu terketti. Ne yapmak istersin?"
 
 #: src/reports.cpp:108
 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
@@ -7847,7 +7852,7 @@
 
 #: src/reports.cpp:108
 msgid "invisible: "
-msgstr ""
+msgstr "görünmez: "
 
 #: src/reports.cpp:113
 msgid ""
@@ -7857,7 +7862,7 @@
 
 #: src/reports.cpp:113
 msgid "slowed: "
-msgstr ""
+msgstr "yavaşlamış: "
 
 #: src/reports.cpp:118
 msgid ""
@@ -7871,7 +7876,7 @@
 
 #: src/reports.cpp:118
 msgid "poisoned: "
-msgstr ""
+msgstr "zehirlenmiş: "
 
 #: src/reports.cpp:125
 msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
@@ -7879,39 +7884,39 @@
 
 #: src/reports.cpp:125
 msgid "stone: "
-msgstr ""
+msgstr "taş: "
 
 #: src/reports.cpp:235 src/unit_types.cpp:311
 msgid "damage"
-msgstr ""
+msgstr "hasar"
 
 #: src/reports.cpp:253
 msgid "Lawful units: "
-msgstr ""
+msgstr "Adaletli birimler: "
 
 #: src/reports.cpp:255
 msgid "Neutral units: "
-msgstr ""
+msgstr "Tarafsız birimler:"
 
 #: src/reports.cpp:256
 msgid "Chaotic units: "
-msgstr ""
+msgstr "Kaotik birimler: "
 
 #: src/reports.cpp:310
 msgid "Owned village"
-msgstr ""
+msgstr "Sahipli köy"
 
 #: src/reports.cpp:312
 msgid "Enemy village"
-msgstr ""
+msgstr "Düşman köyü"
 
 #: src/reports.cpp:314
 msgid "Allied village"
-msgstr ""
+msgstr "Müttefik köy"
 
 #: src/reports.cpp:374
 msgid "Observers:"
-msgstr ""
+msgstr "Seyirciler:"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:98
 msgid "Unexpected characters at line start"
@@ -7959,97 +7964,99 @@
 
 #: src/serialization/parser.cpp:238 src/serialization/parser.cpp:262
 msgid "Unterminated quoted string"
-msgstr ""
+msgstr "Kapatılmamış tırnaklı string"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:285
 msgid " included from "
-msgstr ""
+msgstr " içerildiği yer: "
 
 #: src/serialization/parser.cpp:306
 msgid "$error at $pos"
-msgstr ""
+msgstr "$pos pozisyonunda $error"
 
 #: src/titlescreen.cpp:186
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Eğitim"
 
 #: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya"
 
 #: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplayer"
 
 #: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "TitleScreen button^Load"
-msgstr ""
+msgstr "Yükle"
 
 #: src/titlescreen.cpp:190
 msgid "TitleScreen button^Language"
-msgstr ""
+msgstr "Dil"
 
 #: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Seçenekler"
 
 #: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "TitleScreen button^Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış"
 
 #: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
-msgstr ""
+msgstr "Kendini oyuna alıştırmak için bir eğitim başlat"
 
 #: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Start a new single player campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir tek kisilik kampanya başlat"
 
 #: src/titlescreen.cpp:196
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
+"Multiplayer (hotseat, LAN veya Internet), veya YZ ile tek kişilik bir "
+"senaryo oyna."
 
 #: src/titlescreen.cpp:197
 msgid "Load a single player saved game"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıtlı bir tek oyuncu oyununu yükle"
 
 #: src/titlescreen.cpp:198
 msgid "Change the language"
-msgstr ""
+msgstr "Dili değiştir"
 
 #: src/titlescreen.cpp:199
 msgid "Configure the game's settings"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunun ayarlarını değiştir"
 
 #: src/titlescreen.cpp:200
 msgid "View the credits"
-msgstr ""
+msgstr "Jenerike bak"
 
 #: src/titlescreen.cpp:201
 msgid "Quit the game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyundan çık"
 
 #: src/titlescreen.cpp:232
 msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Devamı"
 
 #: src/titlescreen.cpp:242
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "--Wesnoth Kitabı"
 
 #: src/unit.cpp:1042 src/unit.cpp:1169
 msgid "; "
-msgstr ""
+msgstr "; "
 
 #: src/unit.cpp:1121
 msgid "XP to advance"
-msgstr ""
+msgstr "terfi için gereken TP"
 
 #: src/unit.cpp:1160
 msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
 
 #: src/unit_types.cpp:323
 msgid "strikes"
@@ -8057,12 +8064,12 @@
 
 #: src/unit_types.cpp:933
 msgid "chaotic"
-msgstr ""
+msgstr "kaotik"
 
 #: src/unit_types.cpp:933
 msgid "lawful"
-msgstr ""
+msgstr "adaletli"
 
 #: src/unit_types.cpp:933
 msgid "neutral"
-msgstr ""
+msgstr "tarafsız"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]