wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-lib/sr.po wesnoth/sr.po


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-lib/sr.po wesnoth/sr.po
Date: Sat, 14 May 2005 10:15:32 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/05/14 14:15:32

Modified files:
        po/wesnoth-lib : sr.po 
        po/wesnoth     : sr.po 

Log message:
        Initial Serbian transltion

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/sr.po.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sr.po.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/sr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/sr.po:1.2 wesnoth/po/wesnoth-lib/sr.po:1.3
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/sr.po:1.2    Tue May 10 18:04:34 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/sr.po        Sat May 14 14:15:32 2005
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-14 15:49+0100\n"
+"Last-Translator: Srecko Toroman <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,251 +17,251 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Next unit"
-msgstr ""
+msgstr "Слиједећа Јединица"
 
 #: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "End Unit Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Заврши Потез ове Јединице"
 
 #: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Вођа"
 
 #: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Врати"
 
 #: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Понови"
 
 #: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Приближи"
 
 #: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Удаљи"
 
 #: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Default Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Нормалан приказ"
 
 #: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:837
 msgid "Toggle Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Промјени Пун Екран"
 
 #: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Усликај Екран"
 
 #: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Accelerated"
-msgstr ""
+msgstr "Убрзано"
 
 #: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Unit Description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис Јединице"
 
 #: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Rename Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Промјени име јединице"
 
 #: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Save Game"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувај Игру"
 
 #: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "Load Game"
-msgstr ""
+msgstr "Учитај Игру"
 
 #: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "Мобилиши"
 
 #: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Repeat Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "Понови мобилизацију"
 
 #: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Recall"
-msgstr ""
+msgstr "Призови"
 
 #: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "End Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Крај Потеза"
 
 #: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Toggle Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Постави Мрежу"
 
 #: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Status Table"
-msgstr ""
+msgstr "Табела Стања"
 
 #: src/hotkeys.cpp:66
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Занијеми"
 
 #: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Speak"
-msgstr ""
+msgstr "Причај"
 
 #: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Create Unit (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "Направи јединицу (Дебаг!)"
 
 #: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "Промијени Страну Јединице (Дебаг!)"
 
 #: src/hotkeys.cpp:70 src/preferences.cpp:1156
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавања"
 
 #: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Scenario Objectives"
-msgstr ""
+msgstr "Задаци Сценарија"
 
 #: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Unit List"
-msgstr ""
+msgstr "Листа Јединица"
 
 #: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика"
 
 #: src/hotkeys.cpp:74
 msgid "Quit Game"
-msgstr ""
+msgstr "Изађи из Игре"
 
 #: src/hotkeys.cpp:75
 msgid "Set Label"
-msgstr ""
+msgstr "Постави Натпис"
 
 #: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Show Enemy Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи Противничке Потезе"
 
 #: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Најбољи Противнички Потези"
 
 #: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Set Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Постави Терен"
 
 #: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Quit Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Изађи из Уређивача"
 
 #: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Нова Мапа"
 
 #: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Load Map"
-msgstr ""
+msgstr "Учитај Мапу"
 
 #: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Save Map"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувај Мапу"
 
 #: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувај Као ..."
 
 #: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Set Player Start Position"
-msgstr ""
+msgstr "Постави Почетну Позицију Играча"
 
 #: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Flood Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Поплави"
 
 #: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Fill Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Испуни Одабрано"
 
 #: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Исијеци"
 
 #: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Копирај"
 
 #: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Залијепи"
 
 #: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Revert from Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Врати са Диска"
 
 #: src/hotkeys.cpp:92
 msgid "Resize Map"
-msgstr ""
+msgstr "Промијени Величину Мапе"
 
 #: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Flip Map"
-msgstr ""
+msgstr "Окрени Мапу"
 
 #: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Изабери Све"
 
 #: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Draw Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Исцртај Терен"
 
 #: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Refresh Image Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Освјежи Кеш Слика"
 
 #: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Delay Shroud Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Одуговлачи Освјежавање Сјенке"
 
 #: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Update Shroud Now"
-msgstr ""
+msgstr "Освјежи Сјенку Сада"
 
 #: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "Continue Move"
-msgstr ""
+msgstr "Настави Потез"
 
 #: src/hotkeys.cpp:101
 msgid "Find Label or Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Нађи Ознаку или Јединицу"
 
 #: src/hotkeys.cpp:102
 msgid "Speak to Ally"
-msgstr ""
+msgstr "Причај са Пријатељем"
 
 #: src/hotkeys.cpp:103
 msgid "Speak to All"
-msgstr ""
+msgstr "Причај са Свима"
 
 #: src/hotkeys.cpp:104 src/show_dialog.cpp:570
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помоћ!"
 
 #: src/hotkeys.cpp:105
 msgid "View Chat Log"
-msgstr ""
+msgstr "Погледај Запис Разговора"
 
 #: src/hotkeys.cpp:106
 msgid "Enter user command"
-msgstr ""
+msgstr "Унеси корисничку команду"
 
 #: src/hotkeys.cpp:352 src/hotkeys.cpp:538
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Желите ли да изађете?"
 
 #: src/hotkeys.cpp:352 src/hotkeys.cpp:538
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Изађи"
 
 #: src/preferences.cpp:158 src/preferences.cpp:209
 msgid ""
@@ -269,168 +269,175 @@
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
 "1024x768x16 to run the game full screen."
 msgstr ""
+"Промјена видео мода није успјела. Ваш 
менаџер прозора мора подржавати 16 "
+"бита по пикселу да би покренуо игру у 
прозору. Ваш дисплеј мора подржавати "
+"1024џ768џ16 да бисте покренули игру преко 
цијелог екрана."
 
 #: src/preferences.cpp:395
 msgid "player"
-msgstr ""
+msgstr "играч"
 
 #: src/preferences.cpp:838
 msgid "Accelerated Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Убрзано"
 
 #: src/preferences.cpp:839
 msgid "Skip AI Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Прескочи Потезе А.И.-а"
 
 #: src/preferences.cpp:840
 msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи Мрежу"
 
 #: src/preferences.cpp:841
 msgid "Show Floating Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи Плутајуће Натписе"
 
 #: src/preferences.cpp:842
 msgid "Turn Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Обавијештење на Потез"
 
 #: src/preferences.cpp:843
 msgid "Turn Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Звучно Обавијештење"
 
 #: src/preferences.cpp:844
 msgid "Show Team Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи Боје Тимова"
 
 #: src/preferences.cpp:845
 msgid "Show Color Cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи Показиваче у Боји"
 
 #: src/preferences.cpp:846
 msgid "Show Haloing Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи Хало Ефекте"
 
 #: src/preferences.cpp:847
 msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Видео Мод"
 
 #: src/preferences.cpp:848
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Скраћенице"
 
 #: src/preferences.cpp:849
 msgid "Adjust Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси Гаму"
 
 #: src/preferences.cpp:850
 msgid "Reverse Time Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Обрнут смјер Сунца"
 
 #: src/preferences.cpp:852
 msgid "Music Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Јачина Музике"
 
 #: src/preferences.cpp:852
 msgid "SFX Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Јачина Ефеката"
 
 #: src/preferences.cpp:853
 msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Гама"
 
 #: src/preferences.cpp:853
 msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Брзина Клизача"
 
 #: src/preferences.cpp:872
 msgid "Change the sound effects volume"
-msgstr ""
+msgstr "Промијени јачину звучних ефеката"
 
 #: src/preferences.cpp:877
 msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "Промијени јачину музике"
 
 #: src/preferences.cpp:882
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr ""
+msgstr "Промијени брзину клизача мапе"
 
 #: src/preferences.cpp:885 src/preferences.cpp:890
 msgid "Change the brightness of the display"
-msgstr ""
+msgstr "Промијени свјетлину приказа"
 
 #: src/preferences.cpp:893
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Изабери да ли да се игра покреће преко 
цијелог екрана или у прозору"
 
 #: src/preferences.cpp:896
 msgid "Make units move and fight faster"
-msgstr ""
+msgstr "Направи да се јединице крећу брже"
 
 #: src/preferences.cpp:899
 msgid "Do not animate AI units moving"
-msgstr ""
+msgstr "Немој анимирати јединице А.И.-а 
приликом кретања"
 
 #: src/preferences.cpp:902
 msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr ""
+msgstr "Сложи мрежу на мапу"
 
 #: src/preferences.cpp:905
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи текст изнад јединица који 
показује нанијету штету"
 
 #: src/preferences.cpp:907
 msgid "Change the resolution the game runs at"
-msgstr ""
+msgstr "Промијени резолуцију у којо игра ради"
 
 #: src/preferences.cpp:910
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи поруку на почетку твог потеза"
 
 #: src/preferences.cpp:913
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Зазвони на почетку твог потеза"
 
 #: src/preferences.cpp:916
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
 msgstr ""
+"Прикажи обојени круг око базе сваке 
јединице да би се јасније видјело коме "
+"припада та јединица"
 
 #: src/preferences.cpp:919
 msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
-msgstr ""
+msgstr "Изабери да ли се сунце помијера 
слијева на десно или обрнуто"
 
 #: src/preferences.cpp:922
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Користи обојене показиваче (може 
успорити)"
 
 #: src/preferences.cpp:925
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Користи специјалне графичке ефекте 
(може успорити)"
 
 #: src/preferences.cpp:927
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Види и подеси скраћенице"
 
 #: src/preferences.cpp:1084
+#, fuzzy
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
 
 #: src/preferences.cpp:1086
+#, fuzzy
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "Врати"
 
 #: src/preferences.cpp:1143
 msgid "Prefs section^General"
-msgstr ""
+msgstr "Prefs section^Генерално"
 
 #: src/preferences.cpp:1144
 msgid "Prefs section^Display"
-msgstr ""
+msgstr "Prefs section^Приказ"
 
 #: src/preferences.cpp:1145
 msgid "Prefs section^Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Prefs section^Звук"
 
 #: src/preferences.cpp:1146
 msgid "Advanced section^Advanced"
@@ -438,60 +445,60 @@
 
 #: src/preferences.cpp:1202
 msgid "There are no alternative video modes available"
-msgstr ""
+msgstr "Нема алтернативних видео модова"
 
 #: src/preferences.cpp:1231
 msgid "Choose Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Изабери резолуцију"
 
 #: src/preferences.cpp:1259
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори прозор"
 
 #: src/preferences.cpp:1264
 msgid "Hotkey Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Поставке Скраћеница"
 
 #: src/preferences.cpp:1268 src/preferences.cpp:1312
 msgid "Press desired HotKey"
-msgstr ""
+msgstr "Притисни жељену Скраћеницу"
 
 #: src/preferences.cpp:1289
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Промијени Скраћеницу"
 
 #: src/preferences.cpp:1292
 msgid "Save Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувај Скраћеницу"
 
 #: src/preferences.cpp:1338
 msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Ова Скраћеница је већ у употреби"
 
 #: src/show_dialog.cpp:312
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка"
 
 #: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Уреду"
 
 #: src/show_dialog.cpp:415
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
 
 #: src/show_dialog.cpp:416
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
 
 #: src/show_dialog.cpp:423 src/show_dialog.cpp:429
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Одустани"
 
 #: src/show_dialog.cpp:435
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори"
 
 #: src/show_dialog.cpp:883
 msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
Index: wesnoth/po/wesnoth/sr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sr.po:1.2 wesnoth/po/wesnoth/sr.po:1.3
--- wesnoth/po/wesnoth/sr.po:1.2        Tue May 10 18:04:27 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/sr.po    Sat May 14 14:15:32 2005
@@ -1,24 +1,26 @@
-# #-#-#-#-#  wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION)  #-#-#-#-#
-# Serbian translations for Battle for Wesnoth package.
-# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
-# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
-# Automatically generated, 2005.
-#
+# #-#-#-#-#  wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION)  #-#-#-#-#
+# Serbian translations for Battle for Wesnoth package.
+# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
+# Automatically generated, 2005.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-14 16:02+0100\n"
+"Last-Translator: Srecko Toroman <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Serbo-Croatian\n"
+"X-Poedit-Country: YUGOSLAVIA\n"
 
 #: data/fonts.cfg:4
 msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
-msgstr ""
+msgstr "Bepa-Roman.ttf,Vera.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
 
 #: data/game.cfg:36
 msgid "Binary Saves"
@@ -30,31 +32,31 @@
 
 #: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Представљање"
 
 #: data/help.cfg:16
 msgid "Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "Играње игре"
 
 #: data/help.cfg:22 data/help.cfg:209 src/playturn.cpp:2142
 msgid "Traits"
-msgstr ""
+msgstr "Особине"
 
 #: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1706
 msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Јединице"
 
 #: data/help.cfg:34
 msgid "Abilities"
-msgstr ""
+msgstr "Могућности"
 
 #: data/help.cfg:41
 msgid "Weapon Specials"
-msgstr ""
+msgstr "Оружана Специјалност"
 
 #: data/help.cfg:47
 msgid "Terrains"
-msgstr ""
+msgstr "Терени"
 
 #: data/help.cfg:54
 msgid ""
@@ -62,6 +64,9 @@
 "have an impact on how the unit interacts with other units. These abilities "
 "will be listed under this topic as you encounter them."
 msgstr ""
+"Одређене јединице имају могућност да 
директно утичу на друге јединице, или "
+"имају утицај на то како јединице утичу 
међусобно. Ове могућности биће "
+"приказане испод ове тачке како наилазите 
на њих."
 
 #: data/help.cfg:62
 msgid ""
@@ -74,10 +79,18 @@
 "simple rules arise a wealth of strategy, making the game easy to learn but a "
 "challenge to master."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Борба За Веснот је позезно-фантазијска 
стратегија веома необична међу "
+"модерним стратешким играма. Док већина 
игара покушава да повећа своју "
+"комплексност, и у правилима и у игрању 
игре, Борба За Веснот повећава своју "
+"једноставност правила а тим и игривост. 
Ипак, ово игру не прави "
+"једноставном, шта више, из ових 
једноставних правила издижу се богате "
+"тактике, правећи игру лагану за научити 
али и изазовном за овладати."
 
 #: data/help.cfg:67
 msgid "Fundamentals of Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "Основе Играња"
 
 #: data/help.cfg:68
 msgid ""
@@ -86,6 +99,10 @@
 "that this is just an outline - for special exceptions and situations, please "
 "follow the links included."
 msgstr ""
+"Ова страница уоквирује све што требате да 
знате да бисте играли Борбу За "
+"Веснот. Објашњава како играти као и 
основне механизме иза површине игре. "
+"Имајте у виду да је ово само преглед - за 
учење специјалних изузетака и "
+"ситуација пратите линкове који су 
укључени."
 
 #: data/help.cfg:70
 msgid ""
@@ -853,77 +870,77 @@
 
 #: data/multiplayer.cfg:20
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Уобичајено"
 
 #: data/multiplayer.cfg:24 data/multiplayer.cfg:113 data/multiplayer.cfg:215
 #: data/multiplayer.cfg:305 src/leader_list.cpp:99
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Случајно"
 
 #: data/multiplayer.cfg:30 data/multiplayer.cfg:221
 msgid "Loyalists"
-msgstr ""
+msgstr "Лојалисти"
 
 #: data/multiplayer.cfg:43 data/multiplayer.cfg:234
 msgid "Rebels"
-msgstr ""
+msgstr "Побуњеници"
 
 #: data/multiplayer.cfg:56 data/multiplayer.cfg:247
 msgid "Northerners"
-msgstr ""
+msgstr "Сјеверњаци"
 
 #: data/multiplayer.cfg:69 data/multiplayer.cfg:158 data/multiplayer.cfg:260
 #: data/translations/english.cfg:129
 msgid "Undead"
-msgstr ""
+msgstr "Немртви"
 
 #: data/multiplayer.cfg:82 data/multiplayer.cfg:273
 msgid "Knalgan Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Кналган Алијанса"
 
 #: data/multiplayer.cfg:95 data/multiplayer.cfg:184 data/multiplayer.cfg:286
 msgid "Drakes"
-msgstr ""
+msgstr "Змајеви"
 
 #: data/multiplayer.cfg:109
 msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Класично"
 
 #: data/multiplayer.cfg:119 data/translations/english.cfg:127
 msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Људи"
 
 #: data/multiplayer.cfg:132 data/translations/english.cfg:126
 msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Елфови"
 
 #: data/multiplayer.cfg:145 data/translations/english.cfg:128
 msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Оркови"
 
 #: data/multiplayer.cfg:171
 msgid "Dwarves"
-msgstr ""
+msgstr "Патуљци"
 
 #: data/multiplayer.cfg:197 data/units/Saurian.cfg:5
 msgid "Saurian"
-msgstr ""
+msgstr "Сауриани"
 
 #: data/multiplayer.cfg:211
 msgid "Age of Heroes"
-msgstr ""
+msgstr "Године Хероја"
 
 #: data/multiplayer.cfg:301
 msgid "Great War"
-msgstr ""
+msgstr "Велики Рат"
 
 #: data/multiplayer.cfg:311
 msgid "Alliance of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Светла Алијанса"
 
 #: data/multiplayer.cfg:324
 msgid "Alliance of Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Тамна Алијанса"
 
 #: data/scenario-test.cfg:37
 msgid ""
@@ -1091,14 +1108,14 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:339
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:616
 msgid "Yes!"
-msgstr ""
+msgstr "Да!"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:318
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:269
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:661
 msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
@@ -1990,202 +2007,202 @@
 
 #: data/schedules.cfg:123 data/schedules.cfg:130
 msgid "Underground"
-msgstr ""
+msgstr "Подземље"
 
 #: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer_create.cpp:51
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:103
 msgid "Shroud"
-msgstr ""
+msgstr "Сјенка"
 
 #: data/terrain.cfg:14
 msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Магла"
 
 #: data/terrain.cfg:21
 msgid "Deep Water"
-msgstr ""
+msgstr "Дубока Вода"
 
 #: data/terrain.cfg:30
 msgid "Shallow Water"
-msgstr ""
+msgstr "Плитка Вода"
 
 #: data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:164
 #: data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184 data/terrain.cfg:195
 #: data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359 src/reports.cpp:308
 msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Село"
 
 #: data/terrain.cfg:51
 msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "Мочвара"
 
 #: data/terrain.cfg:70
 msgid "Ice"
-msgstr ""
+msgstr "Лед"
 
 #: data/terrain.cfg:81 data/terrain.cfg:89 data/terrain.cfg:97
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Мост"
 
 #: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
 msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Пјесак"
 
 #: data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
 msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Друм"
 
 #: data/terrain.cfg:139
 msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Блато"
 
 #: data/terrain.cfg:149
 msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Ливада"
 
 #: data/terrain.cfg:156
 msgid "Savanna"
-msgstr ""
+msgstr "Пашњак"
 
 #: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
 msgid "Desert Village"
-msgstr ""
+msgstr "Пустињско Село"
 
 #: data/terrain.cfg:240
 msgid "Tropical Forest Village"
-msgstr ""
+msgstr "Тропско Село"
 
 #: data/terrain.cfg:251
 msgid "Oasis"
-msgstr ""
+msgstr "Оаза"
 
 #: data/terrain.cfg:262
 msgid "Snow"
-msgstr ""
+msgstr "Снијег"
 
 #: data/terrain.cfg:270
 msgid "Snow Village"
-msgstr ""
+msgstr "Село у Снијегу"
 
 #: data/terrain.cfg:281
 msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Брда"
 
 #: data/terrain.cfg:288
 msgid "Snow Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Снијежна Брда"
 
 #: data/terrain.cfg:297
 msgid "Desert Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Пустињска Брда"
 
 #: data/terrain.cfg:305
 msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Планине"
 
 #: data/terrain.cfg:312
 msgid "Desert Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Пустињске Планине"
 
 #: data/terrain.cfg:320
 msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Шума"
 
 #: data/terrain.cfg:328
 msgid "Snow Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Снијежна Шума"
 
 #: data/terrain.cfg:336
 msgid "Tropical Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Тропска Шума"
 
 #: data/terrain.cfg:344
 msgid "Cave wall"
-msgstr ""
+msgstr "Пећински Зид"
 
 #: data/terrain.cfg:352
 msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Пећина"
 
 #: data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
 msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Замак"
 
 #: data/terrain.cfg:378
 msgid "Encampment"
-msgstr ""
+msgstr "Утврђење"
 
 #: data/terrain.cfg:388
 msgid "Dwarven castle"
-msgstr ""
+msgstr "Замак Патуљака"
 
 #: data/terrain.cfg:398
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Торањ"
 
 #: data/terrain.cfg:418
 msgid "Canyon"
-msgstr ""
+msgstr "Кањон"
 
 #: data/terrain.cfg:438
 msgid "Ruin"
-msgstr ""
+msgstr "Рушевине"
 
 #: data/terrain.cfg:448
 msgid "Sunken Ruin"
-msgstr ""
+msgstr "Поплављене Рушевине"
 
 #: data/terrain.cfg:459
 msgid "Swamp Ruin"
-msgstr ""
+msgstr "Рушевине у Мочвари"
 
 #: data/terrain.cfg:470
 msgid "River Ford"
-msgstr ""
+msgstr "Поток"
 
 #: data/terrain.cfg:480
 msgid "Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Лава"
 
 #: data/themes/default.cfg:78
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Мени"
 
 #: data/themes/default.cfg:89
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Акције"
 
 #: data/themes/default.cfg:111
 msgid "End Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Крај Потеза"
 
 #: data/themes/default.cfg:167 src/playturn.cpp:2140 src/unit.cpp:1059
 msgid "HP"
-msgstr ""
+msgstr "КРВ"
 
 #: data/themes/default.cfg:176 src/playturn.cpp:2141
 msgid "XP"
-msgstr ""
+msgstr "ИСК"
 
 #: data/themes/default.cfg:186
 msgid "gold"
-msgstr ""
+msgstr "злато"
 
 #: data/themes/default.cfg:195
 msgid "villages"
-msgstr ""
+msgstr "села"
 
 #: data/themes/default.cfg:204
 msgid "units"
-msgstr ""
+msgstr "јединице"
 
 #: data/themes/default.cfg:213
 msgid "upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "трошкови"
 
 #: data/themes/default.cfg:222
 msgid "income"
-msgstr ""
+msgstr "зарада"
 
 #: data/themes/default.cfg:358
 msgid "statuspanel^level"
@@ -2197,7 +2214,7 @@
 
 #: data/themes/default.cfg:513
 msgid "Act."
-msgstr ""
+msgstr "Чин."
 
 #: data/themes/default.cfg:546
 msgid "short end-turn^End"
@@ -2410,7 +2427,7 @@
 
 #: data/traits.cfg:5 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
-msgstr ""
+msgstr "лојалан"
 
 #: data/traits.cfg:6
 msgid "Zero upkeep"
@@ -2418,43 +2435,43 @@
 
 #: data/traits.cfg:17
 msgid "undead"
-msgstr ""
+msgstr "немртви"
 
 #: data/traits.cfg:18
 msgid "Immune to poison"
-msgstr ""
+msgstr "Отпоран на отров"
 
 #: data/traits.cfg:26
 msgid "strong"
-msgstr ""
+msgstr "јак"
 
 #: data/traits.cfg:44
 msgid "dextrous"
-msgstr ""
+msgstr "сналажљив"
 
 #: data/traits.cfg:57
 msgid "quick"
-msgstr ""
+msgstr "брз"
 
 #: data/traits.cfg:74
 msgid "intelligent"
-msgstr ""
+msgstr "интелигентан"
 
 #: data/traits.cfg:86
 msgid "resilient"
-msgstr ""
+msgstr "отпоран"
 
 #: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "Лагано"
 
 #: data/translations/english.cfg:3
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Средње"
 
 #: data/translations/english.cfg:4
 msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "Тешко"
 
 #: data/translations/english.cfg:9
 msgid ""
@@ -2492,7 +2509,7 @@
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:107 data/units/Elvish_Ranger.cfg:20
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:110
 msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "засједа"
 
 #: data/translations/english.cfg:31
 msgid ""
@@ -2513,7 +2530,7 @@
 #: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:21 data/units/White_Mage.cfg:13
 #: data/units/White_Mage.cfg:84
 msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "лијечи ал баш"
 
 #: data/translations/english.cfg:40
 msgid ""
@@ -2531,7 +2548,7 @@
 #: data/units/Paladin.cfg:21 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:20
 #: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:21
 msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "лијечи"
 
 #: data/translations/english.cfg:47
 msgid ""
@@ -2545,7 +2562,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:49
 msgid "illuminates"
-msgstr ""
+msgstr "освјетљава"
 
 #: data/translations/english.cfg:54
 msgid ""
@@ -2572,7 +2589,7 @@
 #: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:20
 #: data/units/Warrior_King.cfg:20 src/actions.cpp:439 src/actions.cpp:548
 msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "вођство"
 
 #: data/translations/english.cfg:59
 msgid ""
@@ -2593,7 +2610,7 @@
 #: data/translations/english.cfg:68 data/units/Nightgaunt.cfg:18
 #: data/units/Shadow.cfg:16
 msgid "nightstalk"
-msgstr ""
+msgstr "ноћна невидљивост"
 
 #: data/translations/english.cfg:71
 msgid ""
@@ -2607,7 +2624,7 @@
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:7 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
 msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "регенерише"
 
 #: data/translations/english.cfg:76
 msgid ""
@@ -2623,7 +2640,7 @@
 #: data/units/Saurian_Ambusher.cfg:20 data/units/Saurian_Flanker.cfg:21
 #: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:22
 msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "убица"
 
 #: data/translations/english.cfg:81
 msgid ""
@@ -2635,7 +2652,7 @@
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:18 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:18
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:575
 msgid "steadfast"
-msgstr ""
+msgstr "одбрана"
 
 #: data/translations/english.cfg:86
 msgid ""
@@ -2647,7 +2664,7 @@
 #: data/translations/english.cfg:88 data/units/Silver_Mage.cfg:21
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:150
 msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "телепорт"
 
 #: data/translations/english.cfg:93
 msgid ""
@@ -2794,7 +2811,7 @@
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:41 data/units/Demilich.cfg:31
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "додир"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:42 data/units/Ancient_Lich.cfg:55
 #: data/units/Cockatrice.cfg:34 data/units/Dark_Adept.cfg:35
@@ -2810,7 +2827,7 @@
 #: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:41 data/units/Spectre.cfg:42
 #: data/units/Wraith.cfg:42
 msgid "cold"
-msgstr ""
+msgstr "хладно"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:46 data/units/Blood_Bat.cfg:37
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:36 data/units/Demilich.cfg:36
@@ -2820,13 +2837,13 @@
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:26
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:39 data/units/Wraith.cfg:29
 msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "сиса"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:54 data/units/Deathmaster.cfg:52
 #: data/units/Demilich.cfg:44 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "магија"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:56 data/units/Arch_Mage.cfg:60
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:168 data/units/Battle_Princess.cfg:92
@@ -2854,7 +2871,7 @@
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:225 data/units/White_Mage.cfg:48
 #: data/units/White_Mage.cfg:119
 msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "магијски"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
 msgid "Ancient Wose"
@@ -2881,7 +2898,7 @@
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:38 data/units/Elder_Wose.cfg:20
 #: data/units/Wose.cfg:20
 msgid "crush"
-msgstr ""
+msgstr "рушећи"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:37
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:145 data/units/Bandit.cfg:33
@@ -2939,7 +2956,7 @@
 #: data/units/White_Mage.cfg:101 data/units/Wose.cfg:21 data/units/Yeti.cfg:34
 #: data/units/Youth.cfg:22
 msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "ударац"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:3
 msgid "Arch Mage"
@@ -2968,13 +2985,13 @@
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:206 data/units/White_Mage.cfg:29
 #: data/units/White_Mage.cfg:100
 msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "штап"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:57 data/units/Arch_Mage.cfg:165
 #: data/units/Great_Mage.cfg:44 data/units/Great_Mage.cfg:137
 #: data/units/Red_Mage.cfg:44 data/units/Red_Mage.cfg:137
 msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "ватреналопта"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:58 data/units/Arch_Mage.cfg:166
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:90 data/units/Commander.cfg:133
@@ -2992,7 +3009,7 @@
 #: data/units/Red_Mage.cfg:138 data/units/Silver_Mage.cfg:94
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:223
 msgid "fire"
-msgstr ""
+msgstr "ватра"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:109
 msgid "female^Arch Mage"
@@ -3016,7 +3033,7 @@
 #: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:81
 #: data/units/Thief.cfg:84 data/units/Thief.cfg:185 data/units/Trapper.cfg:25
 msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "чакија"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:35 data/units/Assassin.cfg:66
 #: data/units/Assassin.cfg:114 data/units/Assassin.cfg:145
@@ -3087,19 +3104,19 @@
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:22 data/units/Wraith.cfg:25
 #: data/units/Young_Ogre.cfg:20
 msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "сабља"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:39 data/units/Assassin.cfg:118
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:26
 #: data/units/Rogue.cfg:86 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:89
 #: data/units/Thief.cfg:190 src/actions.cpp:566
 msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "леђнинапад"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:65 data/units/Assassin.cfg:144
 #: data/units/Rogue.cfg:39 data/units/Rogue.cfg:99
 msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "нож"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:68 data/units/Assassin.cfg:147
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:37 data/units/Cuttle_Fish.cfg:73
@@ -3107,7 +3124,7 @@
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:24
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
 msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "отров"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:95
 msgid "female^Assassin"
@@ -3131,7 +3148,7 @@
 #: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
 #: data/units/Warrior_King.cfg:25
 msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "буздован"
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
 msgid "female^Princess"
@@ -3187,7 +3204,7 @@
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:24
 #: data/units/Swordsman.cfg:23
 msgid "sword"
-msgstr ""
+msgstr "мач"
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:54 data/units/Princess.cfg:42
 msgid "Princess"
@@ -3225,7 +3242,7 @@
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:19 data/units/Vampire_Bat.cfg:19
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:21
 msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "бич"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
 msgid "Bone Shooter"
@@ -3261,7 +3278,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Trapper.cfg:42
 msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "лук"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:51 data/units/Bowman.cfg:51
 #: data/units/Cavalier.cfg:62 data/units/Chocobone.cfg:33
@@ -3322,7 +3339,7 @@
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:35 data/units/Wall_Guard.cfg:37
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:19
 msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "сијече"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:3
 msgid "Bowman"
@@ -3354,7 +3371,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
 #: data/units/Sergeant.cfg:41 data/units/Wall_Guard.cfg:36
 msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "самостријел"
 
 #: data/units/Cavalryman.cfg:3
 msgid "Cavalryman"
@@ -3381,7 +3398,7 @@
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:46
 msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "мрежа"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:62 data/units/Elvish_Druid.cfg:44
 #: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
@@ -3389,7 +3406,7 @@
 #: data/units/Elvish_Sylph.cfg:53 data/units/Goblin_Pillager.cfg:38
 #: data/units/Merman_Entangler.cfg:30 data/units/Merman_Netcaster.cfg:30
 msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "успорава"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:3
 msgid "Chocobone"
@@ -3422,14 +3439,14 @@
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:42 data/units/Spearman.cfg:36
 #: data/units/Spearman.cfg:87
 msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "копље"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:35 data/units/Grand_Knight.cfg:39
 #: data/units/Horseman.cfg:23 data/units/Knight.cfg:39
 #: data/units/Lancer.cfg:23 data/units/Paladin.cfg:44 src/actions.cpp:449
 #: src/actions.cpp:557
 msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "јуриш"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:3
 msgid "Cockatrice"
@@ -3444,11 +3461,11 @@
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:33
 msgid "gaze"
-msgstr ""
+msgstr "дах"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:38 src/actions.cpp:864 src/actions.cpp:1031
 msgid "stone"
-msgstr ""
+msgstr "стијена"
 
 #: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:90
 msgid "Commander"
@@ -3482,7 +3499,7 @@
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:68
 msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "мастило"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:3
 msgid "Dark Adept"
@@ -3564,7 +3581,7 @@
 #: data/units/Death_Knight.cfg:33 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:27
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:27
 msgid "battle axe"
-msgstr ""
+msgstr "ратна сикира"
 
 #: data/units/Deathblade.cfg:3
 msgid "Deathblade"
@@ -3620,7 +3637,7 @@
 #: data/units/Shadow.cfg:20 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:49
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
 msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "канџе"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:3
 msgid "Dragoon"
@@ -3654,7 +3671,7 @@
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:42 data/units/Drake_Sky.cfg:50
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:45 data/units/Fire_Dragon.cfg:58
 msgid "fire breath"
-msgstr ""
+msgstr "бљује ватру"
 
 #: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
 msgid "Drake Clasher"
@@ -3683,7 +3700,7 @@
 
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:33
 msgid "scimitar"
-msgstr ""
+msgstr "танки мач"
 
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:3
 msgid "Fire Drake"
@@ -3752,7 +3769,7 @@
 
 #: data/units/Drake_Glider.cfg:21 data/units/Drake_Sky.cfg:27
 msgid "slam"
-msgstr ""
+msgstr "шамар"
 
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:3
 msgid "Inferno Drake"
@@ -3796,7 +3813,7 @@
 #: data/units/Javelineer.cfg:24 data/units/Pikeman.cfg:27
 #: data/units/Spearman.cfg:42
 msgid "firststrike"
-msgstr ""
+msgstr "првинапад"
 
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:4
 msgid "Drake Warrior"
@@ -3825,7 +3842,7 @@
 #: data/units/Draug.cfg:36 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
 #: data/units/Revenant.cfg:36 data/units/Skeleton.cfg:37
 msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "сикира"
 
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
@@ -4028,7 +4045,7 @@
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:39
 msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "муња"
 
 #: data/units/Elder_Wose.cfg:3
 msgid "Elder Wose"
@@ -4114,7 +4131,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
 msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "трње"
 
 #: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:3
 msgid "female^Elvish Enchantress"
@@ -4213,7 +4230,7 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:134
 msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "великилук"
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:41 data/units/Elvish_Marksman.cfg:134
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:42
@@ -4392,11 +4409,11 @@
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
 msgid "bite"
-msgstr ""
+msgstr "угриз"
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:39
 msgid "tail"
-msgstr ""
+msgstr "реп"
 
 #: data/units/Fireball.cfg:4
 msgid "Fireball"
@@ -4420,14 +4437,14 @@
 #: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:86 data/units/Thug.cfg:19
 #: data/units/Troll.cfg:24 data/units/Troll_Hero.cfg:21
 msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "палија"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Footpad.cfg:104
 #: data/units/Outlaw.cfg:38 data/units/Outlaw.cfg:111
 #: data/units/Outlaw_Princess.cfg:77 data/units/Outlaw_Queen.cfg:77
 #: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:42
 msgid "sling"
-msgstr ""
+msgstr "праћка"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:69
 msgid "female^Footpad"
@@ -4447,7 +4464,7 @@
 
 #: data/units/Galleon.cfg:18
 msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "глупо"
 
 #: data/units/Gate.cfg:3
 msgid "Gate"
@@ -4515,7 +4532,7 @@
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:420 data/units/Walking_Corpse.cfg:496
 #: data/units/Yeti.cfg:33
 msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "шака"
 
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:42 data/units/Mudcrawler.cfg:20
 msgid "boiling water"
@@ -4575,12 +4592,12 @@
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
 msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "бакља"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:36 data/units/Merman_Entangler.cfg:27
 #: data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
 msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "мрежа"
 
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:4
 msgid "Goblin Spearman"
@@ -4852,7 +4869,7 @@
 #: data/units/Mage.cfg:41 data/units/Mage.cfg:118
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:93 data/units/Silver_Mage.cfg:222
 msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "пројектил"
 
 #: data/units/Mage.cfg:80
 msgid "female^Mage"
@@ -4882,14 +4899,14 @@
 #: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:47 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:45
 #: data/units/White_Mage.cfg:45 data/units/White_Mage.cfg:116
 msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "свјетлоснибљесак"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:47 data/units/Mage_of_Light.cfg:119
 #: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:48 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:46
 #: data/units/Paladin.cfg:27 data/units/White_Mage.cfg:46
 #: data/units/White_Mage.cfg:117
 msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "свето"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:78
 msgid "female^Mage of Light"
@@ -4934,7 +4951,7 @@
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:38 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:38
 #: data/units/Mermaid_Siren.cfg:68 data/units/Sea_Hag.cfg:30
 msgid "water spray"
-msgstr ""
+msgstr "водена пара"
 
 #: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:3
 msgid "female^Mermaid Initiate"
@@ -5271,7 +5288,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
 msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "иглице"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
 msgid "Orcish Crossbowman"
@@ -5287,7 +5304,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20
 msgid "short sword"
-msgstr ""
+msgstr "кратак мач"
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
 msgid "Orcish Grunt"
@@ -5334,7 +5351,7 @@
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:36 data/units/Orcish_Shaman.cfg:95
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:154 data/units/Vampire_Lady.cfg:34
 msgid "curse"
-msgstr ""
+msgstr "клетва"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
 msgid "Novice Orcish Shaman"
@@ -5498,7 +5515,7 @@
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:22
 msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "копље"
 
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:3
 msgid "Pirate Galleon"
@@ -6540,15 +6557,15 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:748
 msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Кампања"
 
 #: src/dialogs.cpp:369 src/game.cpp:1103
 msgid "Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Удружено играње"
 
 #: src/dialogs.cpp:371
 msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Школа"
 
 #: src/dialogs.cpp:379
 msgid "replay"
@@ -6556,19 +6573,19 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:381 src/multiplayer_lobby.cpp:115 src/playturn.cpp:1547
 msgid "Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Потез"
 
 #: src/dialogs.cpp:383
 msgid "Scenario Start"
-msgstr ""
+msgstr "Почетак Сценарија:"
 
 #: src/dialogs.cpp:386
 msgid "Difficulty: "
-msgstr ""
+msgstr "Тежина :"
 
 #: src/dialogs.cpp:388
 msgid "Version: "
-msgstr ""
+msgstr "Верзија :"
 
 #: src/dialogs.cpp:403
 msgid "No Saved Games"
@@ -6608,7 +6625,7 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer_create.cpp:74
 msgid "Load Game"
-msgstr ""
+msgstr "Учитај Игру"
 
 #: src/dialogs.cpp:519
 msgid "Choose the game to load"
@@ -6616,24 +6633,24 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:555 src/dialogs.cpp:567
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профил"
 
 #: src/dialogs.cpp:647 src/display.cpp:1043 src/help.cpp:1031
 msgid "level"
-msgstr ""
+msgstr "ниво"
 
 #: src/dialogs.cpp:668 src/display.cpp:1061 src/help.cpp:1076
 msgid "HP: "
-msgstr ""
+msgstr "ЕНГ:"
 
 #: src/dialogs.cpp:672 src/dialogs.cpp:680 src/display.cpp:1065
 #: src/display.cpp:1073 src/playturn.cpp:1979
 msgid "XP: "
-msgstr ""
+msgstr "ИСК:"
 
 #: src/dialogs.cpp:685 src/display.cpp:1077 src/help.cpp:1077
 msgid "Moves: "
-msgstr ""
+msgstr "Кретање:"
 
 #: src/display.cpp:465
 msgid "Screenshot"
@@ -6641,20 +6658,20 @@
 
 #: src/display.cpp:1024
 msgid "healthy"
-msgstr ""
+msgstr "здрав"
 
 #: src/display.cpp:1029
 msgid "invisible"
-msgstr ""
+msgstr "невидљив"
 
 #: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Уреду"
 
 #: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:494
 #: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Одустани"
 
 #: src/font.cpp:285
 msgid "Vera.ttf"
@@ -6662,7 +6679,7 @@
 
 #: src/game.cpp:391
 msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Борба За Веснот"
 
 #: src/game.cpp:619
 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
@@ -6684,7 +6701,7 @@
 
 #: src/game.cpp:738
 msgid "Get More Campaigns..."
-msgstr ""
+msgstr "Узми Још Кампања...."
 
 #: src/game.cpp:739
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
@@ -6696,11 +6713,11 @@
 
 #: src/game.cpp:778
 msgid "Difficulty"
-msgstr ""
+msgstr "Тежина"
 
 #: src/game.cpp:779
 msgid "Select difficulty level:"
-msgstr ""
+msgstr "Изабери ниво тежине:"
 
 #: src/game.cpp:804
 msgid "B"
@@ -6716,7 +6733,7 @@
 
 #: src/game.cpp:837
 msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
+msgstr "Повежи се на Сервер"
 
 #: src/game.cpp:838
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
@@ -6724,31 +6741,31 @@
 
 #: src/game.cpp:839
 msgid "Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Сервер:"
 
 #: src/game.cpp:852
 msgid "Could not connect to host."
-msgstr ""
+msgstr "Нисам се повезао са Сервером."
 
 #: src/game.cpp:860
 msgid "Awaiting response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Чекам Серверов одговор."
 
 #: src/game.cpp:873
 msgid "Error communicating with the server."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка у комуникацији са Сервером."
 
 #: src/game.cpp:879 src/help.cpp:1098 src/playturn.cpp:2139
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име"
 
 #: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:169
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Верзија"
 
 #: src/game.cpp:881
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Аутор"
 
 #: src/game.cpp:882
 msgid "Downloads"
@@ -6756,7 +6773,7 @@
 
 #: src/game.cpp:883
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Величина"
 
 #: src/game.cpp:927
 msgid "Publish campaign: "
@@ -6776,11 +6793,11 @@
 
 #: src/game.cpp:939
 msgid "Get Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Узми кампању"
 
 #: src/game.cpp:958
 msgid "Downloading campaign..."
-msgstr ""
+msgstr "Преузимам кампању ..."
 
 #: src/game.cpp:972
 msgid "Cannot rescan the filesystem"
@@ -6788,19 +6805,19 @@
 
 #: src/game.cpp:983
 msgid "Campaign Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Кампања је Преузета"
 
 #: src/game.cpp:983
 msgid "The campaign has been installed."
-msgstr ""
+msgstr "Кампања је инсталирана."
 
 #: src/game.cpp:985
 msgid "Network communication error."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка у мрежној комуникацији."
 
 #: src/game.cpp:987
 msgid "Remote host disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Удаљени домаћин је прекинуо везу."
 
 #: src/game.cpp:989
 msgid ""
@@ -6810,7 +6827,7 @@
 #: src/game.cpp:1001 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1066
 #: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35
 msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Конекција је истекла."
 
 #: src/game.cpp:1004 src/game.cpp:1043 src/game.cpp:1068
 msgid "The server responded with an error: \""
@@ -6818,23 +6835,23 @@
 
 #: src/game.cpp:1008
 msgid "Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Услови"
 
 #: src/game.cpp:1046 src/game.cpp:1071
 msgid "Response"
-msgstr ""
+msgstr "Одговор"
 
 #: src/game.cpp:1086
 msgid "Join Official Server"
-msgstr ""
+msgstr "Придружи се Званичном Серверу"
 
 #: src/game.cpp:1087
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи се у званични Веснот сервер за 
удружено играње."
 
 #: src/game.cpp:1089 src/multiplayer_lobby.cpp:29
 msgid "Join Game"
-msgstr ""
+msgstr "Придружи се Игри"
 
 #: src/game.cpp:1090
 msgid "Join a server or hosted game"
@@ -6842,15 +6859,15 @@
 
 #: src/game.cpp:1092
 msgid "Host Networked Game"
-msgstr ""
+msgstr "Буди домаћин мрежној игри"
 
 #: src/game.cpp:1093
 msgid "Host a game without using a server"
-msgstr ""
+msgstr "Буди домаћин игри без кориштења 
Сервера"
 
 #: src/game.cpp:1095
 msgid "Hotseat Game"
-msgstr ""
+msgstr "Игра \"вруће столице\""
 
 #: src/game.cpp:1096
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
@@ -6858,11 +6875,11 @@
 
 #: src/game.cpp:1098
 msgid "Human vs AI"
-msgstr ""
+msgstr "Играч против Рачунара"
 
 #: src/game.cpp:1099
 msgid "Play a game against AI opponents"
-msgstr ""
+msgstr "Играј игру против вјештачких 
противника"
 
 #: src/game.cpp:1105 src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Login: "
@@ -6882,11 +6899,11 @@
 
 #: src/game.cpp:1177
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Језик"
 
 #: src/game.cpp:1178
 msgid "Choose your preferred language:"
-msgstr ""
+msgstr "Изабери жељени језик:"
 
 #: src/game.cpp:1267
 msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
@@ -6902,79 +6919,79 @@
 
 #: src/game.cpp:1390
 msgid "Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Борба За Веснот"
 
 #: src/game_events.cpp:579
 msgid "Victory:"
-msgstr ""
+msgstr "Побједа:"
 
 #: src/game_events.cpp:582
 msgid "Defeat:"
-msgstr ""
+msgstr "Пораз:"
 
 #: src/help.cpp:1038
 msgid "Advances to: "
-msgstr ""
+msgstr "Напредује у:"
 
 #: src/help.cpp:1059
 msgid "Abilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Могућности:"
 
 #: src/help.cpp:1078
 msgid "Alignment: "
-msgstr ""
+msgstr "Карактер:"
 
 #: src/help.cpp:1082
 msgid "Required XP: "
-msgstr ""
+msgstr "Потребно ИСК:"
 
 #: src/help.cpp:1091 src/reports.cpp:236
 msgid "attacks"
-msgstr ""
+msgstr "напада"
 
 #: src/help.cpp:1099 src/playturn.cpp:2138
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
 
 #: src/help.cpp:1100
 msgid "Strikes"
-msgstr ""
+msgstr "Напада"
 
 #: src/help.cpp:1101
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Домет"
 
 #: src/help.cpp:1102
 msgid "Special"
-msgstr ""
+msgstr "Специјално"
 
 #: src/help.cpp:1142
 msgid "Resistances"
-msgstr ""
+msgstr "Отпорности"
 
 #: src/help.cpp:1146
 msgid "Attack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип Напада"
 
 #: src/help.cpp:1147
 msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Отпорност"
 
 #: src/help.cpp:1172
 msgid "Terrain Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Теренски Модификатори"
 
 #: src/help.cpp:1176
 msgid "Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Терен"
 
 #: src/help.cpp:1178
 msgid "Defense"
-msgstr ""
+msgstr "Одбрана"
 
 #: src/help.cpp:1276
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "или"
 
 #: src/help.cpp:1283
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
@@ -7002,27 +7019,27 @@
 
 #: src/help.cpp:2158
 msgid "< Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Назад"
 
 #: src/help.cpp:2159
 msgid "Forward >"
-msgstr ""
+msgstr "Напред >"
 
 #: src/help.cpp:2636
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
-msgstr ""
+msgstr "Борба За Веснот - помоћ"
 
 #: src/intro.cpp:94
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Даље"
 
 #: src/intro.cpp:95
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Прескочи"
 
 #: src/intro.cpp:314
 msgid "The End"
-msgstr ""
+msgstr "Крај"
 
 #: src/language.cpp:41 src/language.cpp:177
 msgid "System default language"
@@ -7034,43 +7051,43 @@
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:78
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори Прозор"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:81
 msgid "Map Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Генератор Мапе"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:86
 msgid "Players:"
-msgstr ""
+msgstr "Играчи:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:87
 msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:88
 msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Висина:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:89
 msgid "Number of Hills:"
-msgstr ""
+msgstr "Број Брда:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:90
 msgid "Max Hill Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. величина Брда"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:91
 msgid "Villages:"
-msgstr ""
+msgstr "Села:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:92
 msgid "Landform:"
-msgstr ""
+msgstr "Облик:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:198
 msgid "Roads Between Castles"
-msgstr ""
+msgstr "Путеви међу замковима"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:255
 msgid "/1000 tiles"
@@ -7078,19 +7095,19 @@
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:260
 msgid "Coastal"
-msgstr ""
+msgstr "Приобалан"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:260
 msgid "Inland"
-msgstr ""
+msgstr "Континенталан"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:260
 msgid "Island"
-msgstr ""
+msgstr "Острво"
 
 #: src/multiplayer.cpp:92
 msgid "Connect to Host"
-msgstr ""
+msgstr "Повежи се са Домаћином"
 
 #: src/multiplayer.cpp:94
 msgid "Choose host to connect to: "
@@ -7098,7 +7115,7 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:133
 msgid "Connecting to remote host..."
-msgstr ""
+msgstr "Повезујем се са Домаћином ..."
 
 #: src/multiplayer.cpp:142
 msgid ""
@@ -7116,7 +7133,7 @@
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:297
 msgid "(Vacant slot)"
-msgstr ""
+msgstr "(Слободно мјесто)"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:303
 msgid "Anonymous local player"
@@ -7124,11 +7141,11 @@
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Computer player"
-msgstr ""
+msgstr "Рачунар"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:312
 msgid "(Empty slot)"
-msgstr ""
+msgstr "(Празно мјесто)"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:449
 msgid "No non-random sides in the current era"
@@ -7140,31 +7157,31 @@
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:479 src/multiplayer_connect.cpp:488
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Екипа"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:486
 msgid "Player/Type"
-msgstr ""
+msgstr "Играч/Тип"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:487
 msgid "Faction"
-msgstr ""
+msgstr "Страна"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:489
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Боја"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:490 src/playturn.cpp:1704 src/playturn.cpp:1711
 msgid "Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Злато"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:492
 msgid "Computer vs Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Рачунар - Рачунар"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:493
 msgid "I'm Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Ја Сам Спреман"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:511
 msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
@@ -7210,35 +7227,35 @@
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:46
 msgid "Name of game:"
-msgstr ""
+msgstr "Име игре:"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:48
 msgid "Era:"
-msgstr ""
+msgstr "Ера:"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:49
 msgid "Map to play:"
-msgstr ""
+msgstr "Мапа за игру:"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:50
 msgid "Fog Of War"
-msgstr ""
+msgstr "Ратна Магла"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:52
 msgid "Observers"
-msgstr ""
+msgstr "Посматрачи"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:55
 msgid "Regenerate"
-msgstr ""
+msgstr "Регенерише"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:56
 msgid "Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Поставке..."
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:85
 msgid "The maximum turns the game will go for"
-msgstr ""
+msgstr "Максималан број потеза игре "
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:90
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
@@ -7497,32 +7514,32 @@
 
 #: src/playturn.cpp:561
 msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Нападач"
 
 #: src/playturn.cpp:563
 msgid "Defender"
-msgstr ""
+msgstr "Бранилац"
 
 #: src/playturn.cpp:583 src/playturn.cpp:649
 msgid "Damage Calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Рачунање Штете"
 
 #: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:211
 msgid "vs"
-msgstr ""
+msgstr "против"
 
 #: src/playturn.cpp:661
 msgid "Attack Enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Нападни Противника"
 
 #: src/playturn.cpp:662
 msgid "Choose weapon:"
-msgstr ""
+msgstr "Изабери Оружије:"
 
 #: src/playturn.cpp:1268
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
-msgstr ""
+msgstr "Нисте ни почели свој потез! Заиста бећ 
желите да га завршите?"
 
 #: src/playturn.cpp:1277 src/playturn.cpp:1282
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
@@ -7530,7 +7547,7 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1297
 msgid "Auto-Save"
-msgstr ""
+msgstr "Аутоматско-Сачувавање"
 
 #: src/playturn.cpp:1299
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
@@ -7538,15 +7555,15 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1510
 msgid "Rename Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Промени Име"
 
 #: src/playturn.cpp:1556
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име:"
 
 #: src/playturn.cpp:1559 src/playturn.cpp:1573
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка"
 
 #: src/playturn.cpp:1559
 msgid ""
@@ -7556,11 +7573,11 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1570
 msgid "Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувано"
 
 #: src/playturn.cpp:1570
 msgid "The game has been saved"
-msgstr ""
+msgstr "Игра је сачувана"
 
 #: src/playturn.cpp:1573
 msgid "The game could not be saved"
@@ -7568,27 +7585,27 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1703
 msgid "Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Вођа"
 
 #: src/playturn.cpp:1705
 msgid "Villages"
-msgstr ""
+msgstr "Села"
 
 #: src/playturn.cpp:1707
 msgid "Upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Трошкови"
 
 #: src/playturn.cpp:1708
 msgid "Income"
-msgstr ""
+msgstr "Приход"
 
 #: src/playturn.cpp:1807
 msgid "You have no units available to recruit."
-msgstr ""
+msgstr "Нема јединица за регрутацију."
 
 #: src/playturn.cpp:1819
 msgid "Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "Мобилиши"
 
 #: src/playturn.cpp:1820 src/playturn.cpp:2004
 msgid "Select unit:"
@@ -7612,11 +7629,11 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1919
 msgid "her"
-msgstr ""
+msgstr "њој"
 
 #: src/playturn.cpp:1919
 msgid "him"
-msgstr ""
+msgstr "њему"
 
 #: src/playturn.cpp:1960
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
@@ -7987,3 +8004,6 @@
 #: src/unit_types.cpp:933
 msgid "neutral"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "Dmg"
+#~ msgstr "Кол"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]