wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/sl.po wesnoth-lib/sl....


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/sl.po wesnoth-lib/sl....
Date: Mon, 18 Apr 2005 14:50:10 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/04/18 18:50:09

Modified files:
        po/wesnoth-editor: sl.po 
        po/wesnoth-lib : sl.po 
        po/wesnoth     : sl.po 
        po/wesnoth-sotbe: sl.po 

Log message:
        Updated Slovenian translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/sl.po.diff?tr1=1.17&tr2=1.18&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po.diff?tr1=1.26&tr2=1.27&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sl.po.diff?tr1=1.50&tr2=1.51&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sl.po.diff?tr1=1.33&tr2=1.34&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/sl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/sl.po:1.17 
wesnoth/po/wesnoth-editor/sl.po:1.18
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/sl.po:1.17        Sun Apr 17 06:35:25 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/sl.po     Mon Apr 18 18:50:07 2005
@@ -101,9 +101,8 @@
 msgstr "Igralec"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr "Vaše spremembe bodo izgubljene.  Nadaljujem?"
+msgstr "Vaše spremembe bodo izgubljene. Nadaljujem?"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
 msgid "Create New Map"
@@ -150,7 +149,6 @@
 msgstr "Hitrost drsenja:"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Full Screen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po:1.26 wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po:1.27
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po:1.26   Mon Apr 18 07:29:07 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po        Mon Apr 18 18:50:08 2005
@@ -49,13 +49,12 @@
 msgstr "Privzeta povečava"
 
 #: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Full Screen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
 #: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Posnetek zaslona"
 
 #: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Accelerated"
@@ -468,7 +467,7 @@
 
 #: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Vredu"
 
 #: src/show_dialog.cpp:415
 msgid "Yes"
@@ -489,9 +488,3 @@
 #: src/show_dialog.cpp:883
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Celozaslonski način"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "V redu"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sl.po:1.33 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sl.po:1.34
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sl.po:1.33 Mon Apr 18 16:16:38 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sl.po      Mon Apr 18 18:50:09 2005
@@ -1,5 +1,3 @@
-# translation of sotbe-sl.po to 
-# , 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sotbe-sl\n"
@@ -21,7 +19,7 @@
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
 msgid "(easiest)"
-msgstr "(najmanjša zahtevnost)"
+msgstr "(najnižja zahtevnost)"
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
 msgid "Grunt"
@@ -151,7 +149,6 @@
 msgstr "Modra odločitev. Vso srečo sin Črnega Očesa."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Haha! Our plan is going well, let's surround them on land while our allies "
 "attack them from sea!"
@@ -194,7 +191,6 @@
 "nami. Oditi moramo."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:292
-#, fuzzy
 msgid ""
 "But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
 "just to flee!"
@@ -267,12 +263,10 @@
 msgstr "Tukaj smo, oni pa se pripravljajo za napad."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:222
-#, fuzzy
 msgid "Prestim's walls are rock hard, they'll break clean off on them."
 msgstr "Zidovi Prestima so trdi kot skala, od njih se bodo kar odbili."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's walls are "
 "built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
@@ -307,7 +301,6 @@
 msgstr "Katera?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most forces will cross the river by the ford where the bridge previously "
 "stood. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@@ -320,7 +313,6 @@
 msgstr "In če nam ne uspe?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:267
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
 "to Mother Earth."
@@ -345,7 +337,6 @@
 msgstr "Tukaj smo! Zdrži Prestim, prihajamo da jih naženemo v vodo!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:395
-#, fuzzy
 msgid "They are too numerous now, RETREAT!"
 msgstr "Sedaj jih je pa preveč, UMIK!"
 
@@ -355,7 +346,6 @@
 msgstr "Končno, Velika Horda! Sem že mislil, da sploh ne bodo prišli."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:422
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your defense of Prestim was heroic, facing such opposition surely undermined "
 "the morale of humans. Now they are retreating to their fortresses and will "
@@ -366,7 +356,6 @@
 "časa ne bodo šli ven."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:427
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde in "
 "pursuit! We will not rest until we destitute Earl Lanbec'h!"
@@ -506,7 +495,6 @@
 "samo njeno predstražo, prihajajo v velikem številu."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:146
-#, fuzzy
 msgid "What should we do, chief?"
 msgstr "Kaj naj naredimo Å¡ef?"
 
@@ -1098,7 +1086,7 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:198
 msgid "Move Kapou'e to the end of the mountains"
-msgstr "Premakni Kapou'e do konca prelaza"
+msgstr "Premaknite Kapou'e do konca prelaza"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:79
 msgid "Kwili"
Index: wesnoth/po/wesnoth/sl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sl.po:1.50 wesnoth/po/wesnoth/sl.po:1.51
--- wesnoth/po/wesnoth/sl.po:1.50       Mon Apr 18 16:16:33 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/sl.po    Mon Apr 18 18:50:08 2005
@@ -61,7 +61,6 @@
 "nadaljevanju."
 
 #: data/help.cfg:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -119,7 +118,6 @@
 "italic> težavnostni stopnji."
 
 #: data/help.cfg:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While playing, keep in mind that if you mouse-over many items on the menu "
 "bar to the right, a brief description will pop up explaining each item. This "
@@ -216,7 +214,6 @@
 msgstr "Premikanje"
 
 #: data/help.cfg:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Movement in Battle for Wesnoth is simple: Simply click on the unit you wish "
 "to move, then click on the hex you wish to move it to. When a unit is "
@@ -230,7 +227,7 @@
 "izbrana, bodo vse plošče, kamor lahko gre, osvetljene, vsi ostale pa motne. 
"
 "Če miško premaknete na motno ploščo, se bo prikazalo število potrebnih "
 "potez, da jo enota doseže. Ob kliku se bo enota začela premikati proti njej 
"
-"po najhitrejši poti."
+"po najhitrejši poti in tako tudi nadaljevala v naslednji(h) potezah."
 
 #: data/help.cfg:95
 msgid ""
@@ -307,7 +304,6 @@
 "<header>text='Vrstni red in Å¡tevlo napadov'</header>"
 
 #: data/help.cfg:107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -336,7 +332,6 @@
 "<header>text='Verjetnost zadetka'</header>"
 
 #: data/help.cfg:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -356,7 +351,7 @@
 "<italic>text='Terenske Prikrojevalce'</italic>. Na primer, vilini imajo 60% "
 "obrambo v gozdu, kar pomeni, da ima enota, ki jih napada, le 40% možnosti, "
 "da jih zadene. Obratno, vilinčeva možnost da zadane napadalca nazaj, je "
-"odvisna na katerem terenu stoji napadalec."
+"odvisna od terena na katerem ta stoji."
 
 #: data/help.cfg:112
 msgid ""
@@ -643,7 +638,7 @@
 "damage."
 msgstr ""
 "\n"
-"Ranocelniki: Enote s sposobnostjo <ref>dst=ability_heals text=Celi rane </"
+"Ranocelniki: Enote s sposobnostjo <ref>dst=ability_heals text='Celi rane' </"
 "ref>  bo vsako potezo pozdravila vse prijateljske enote v svoji neposredni "
 "bližini (6 plošč) za 4HP (skupaj največ 8HP), ali preprečila, da jim 
Å¡kodi "
 "strup."
@@ -663,7 +658,6 @@
 "plošč) za 8HP (skupaj največ 18HP), ali pa jih ozdravila strupa."
 
 #: data/help.cfg:179
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -693,7 +687,6 @@
 "scenariji. Glede tega sta pomembni dve stvari; prihodki in plače."
 
 #: data/help.cfg:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -709,7 +702,6 @@
 "nadaljevanju."
 
 #: data/help.cfg:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -727,10 +719,9 @@
 "<italic>text=stopenj</italic> enot, kolikor vasi imate. Toda, za vsako "
 "stopnjo čez to mejo, morate plačati en kos zlata na potezo. Na primer, če "
 "imate dvanajst prvo-stopenjskih enot in deset vasi, boste morali plačati dva 
"
-"kosa zlata, za plače, na potezo."
+"kosa zlata za plače, na potezo."
 
 #: data/help.cfg:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -743,7 +734,6 @@
 "prejšnjem primeru 8 kosov zlata na potezo (10-[12-10])."
 
 #: data/help.cfg:192
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "There is one important exception to Upkeep: units with the Loyal trait never "
@@ -756,7 +746,7 @@
 "nikoli zahtevale plače. Podobno, enote s katerimi začnete scenarij (kot "
 "recimo Konrad ali Delfador) in enote ki se vam pridružijo med njim (kot "
 "recimo Konjenik v drugem scenariju Prestolonaslednika) skoraj nikoli ne bodo "
-"zahtevale plače."
+"zahtevale plače - imele bodo značilnost zvest."
 
 #: data/help.cfg:197
 msgid "Wrap Up"
@@ -787,6 +777,9 @@
 "attributes slightly. They are usually randomly assigned to a unit when it is "
 "recruited."
 msgstr ""
+"Večina enot ima dve značilnosti, razen nemrtvih, ki so 'nemrtvi'. "
+"Značilnosti rahlo spremenijo enotine lastnosti. Ponavadi jih pridobijo "
+"naključno, ob nastanku."
 
 #: data/help.cfg:212
 msgid ""
@@ -796,7 +789,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/help.cfg:219
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -821,10 +813,11 @@
 "\n"
 "Pametne enote so zelo koristne na začetku kampanje, saj hitro napredujejo v "
 "boljše višjenivojske enote. Kasneje pa ne več, saj jih večina enot dohiti 
in "
-"dobi prednost s svojimi \"trajnimi\" značilnostmi."
+"dobi prednost s svojimi 'trajnimi' značilnostmi. Če imate dosti dokončno "
+"razvitih enot, rajši prikličite kako na nižjem nivoju z boljšimi "
+"značilnostmi."
 
 #: data/help.cfg:226
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -850,12 +843,11 @@
 "\n"
 "Značilnost hiter je med bolj opaznimi, še posebno med počasnimi enotami, 
kot "
 "so troli in težka pehota. Hitre enote pridejo do izraza tudi na bolj "
-"razgibanem terenu - mislite na to, ko boste priklicovali enote. Seveda pa ne "
+"razgibanem terenu - mislite na to, ko boste priklicevali enote. Seveda pa ne "
 "smemo pozabiti, da te enote niso tako vzdržljive kot ostale in zato niso "
 "tako dobre za držanje položajev."
 
 #: data/help.cfg:233
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -878,10 +870,10 @@
 "Odporne enote imajo 7 HP več kot ponavadi.\n"
 "\n"
 "Uporabne so v vseh delih kampanij in značilnost odporen je dobra za vse "
-"enote. Te so zelo primerne za držanje položajev."
+"enote, še posebno za take, ki jih imajo malo. Enote s to značilnostjo so "
+"zelo primerne za držanje pomembnih položajev."
 
 #: data/help.cfg:240
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -900,8 +892,10 @@
 "\n"
 "\n"
 "<header>text=Močan</header>\n"
+"\n"
 "Močne enote naredijo v boju na blizu 1 točko škode več in imajo 2 HP 
več.\n"
 "\n"
+"\n"
 "Ta značilnost je dobra za vse bojevnike na blizu, še posebej za tiste, ki "
 "imajo veliko število napadov, kot npr. Vilinski Bojevnik. Izkažejo se za "
 "zelo koristne, ko ta majhen bonus k Å¡kodi spremeni navadni udarec v 
smrtnega."
@@ -933,6 +927,18 @@
 "This trait is never given to recruited units, so it may be unwise to dismiss "
 "such units or to send them to a foolish death."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<header>text=Zvest</header>\n"
+"\n"
+"Zveste enote ne potrebujejo plače, za razliko od večine, ki jo zahtevajo ob 
"
+"koncu vsake poteze, v višini njihovega nivoja. \n"
+"\n"
+"Značilnost zvest imajo enote, ki se vam pridružijo med kampanjo po lastni "
+"volji. Ne potrebujejo plače, zato so lahko zelo pomembne v dolgih kampanjah, 
"
+"ko zmankuje denarja. Te značilnosti se ne da pridobiti, zato enot z njo "
+"rajši ne odpravite in jih poskušajte ohraniti pri življenju."
 
 #: data/help.cfg:258
 msgid ""
@@ -2443,27 +2449,24 @@
 msgstr "Kanjon"
 
 #: data/terrain.cfg:438
-#, fuzzy
 msgid "Ruin"
-msgstr "razvalina"
+msgstr "Razvalina"
 
 #: data/terrain.cfg:448
-#, fuzzy
 msgid "Sunken Ruin"
-msgstr "potopljena razvalina"
+msgstr "Potopljena razvalina"
 
 #: data/terrain.cfg:459
-#, fuzzy
 msgid "Swamp Ruin"
-msgstr "močvirska razvalina"
+msgstr "Močvirska razvalina"
 
 #: data/terrain.cfg:470
 msgid "River Ford"
-msgstr ""
+msgstr "Fjord"
 
 #: data/terrain.cfg:480
 msgid "Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Lava"
 
 #: data/themes/default.cfg:78
 msgid "Menu"
@@ -3931,7 +3934,7 @@
 
 #: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:3
 msgid "Dark Sorcerer"
-msgstr ""
+msgstr "Temni čarodej"
 
 #: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:16
 msgid ""
@@ -6712,9 +6715,8 @@
 msgstr "+Upravitelji internacionalizacije"
 
 #: src/about.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "+Afrikaans Translation"
-msgstr "+Danski prevod"
+msgstr "+Afrikaanski prevod"
 
 #: src/about.cpp:153
 msgid "+Basque Translation"
@@ -6777,9 +6779,8 @@
 msgstr "+Italjanski prevod"
 
 #: src/about.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "+Japanese Translation"
-msgstr "+Kitajski prevod"
+msgstr "+Japonski prevod"
 
 #: src/about.cpp:268
 msgid "+Latin Translation"
@@ -6818,9 +6819,8 @@
 msgstr "+Å vedski prevod"
 
 #: src/about.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "+Turkish Translation"
-msgstr "+Danski prevod"
+msgstr "+Turški prevod"
 
 #: src/about.cpp:334
 msgid "+Contributors"
@@ -7076,7 +7076,7 @@
 
 #: src/display.cpp:465
 msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Posnetek zaslona"
 
 #: src/display.cpp:1024
 msgid "healthy"
@@ -7136,9 +7136,9 @@
 msgstr "The Battle for Wesnoth"
 
 #: src/game.cpp:752
-#, fuzzy
 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
-msgstr "Datoteka, ki ste jo poskušali naložiti, je pokvarjena"
+msgstr ""
+"Datoteka, ki ste jo poskušali naložiti, je pokvarjena. Vseeno bo 
naložena.\n"
 
 #: src/game.cpp:774 src/multiplayer_connect.cpp:899
 msgid ""
@@ -7353,13 +7353,12 @@
 msgstr "Izberite jezik"
 
 #: src/game.cpp:1391
-#, fuzzy
 msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
-msgstr "Napaka pri nalaganju nastavtivenih datotek: '"
+msgstr "Opozorilo: Prišlo je do napake pri nalaganju nastavtivenih datotek: '"
 
 #: src/game.cpp:1435
 msgid "Error loading game configuration files: '"
-msgstr "Napaka pri nalaganju nastavtivenih datotek: '"
+msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitvenih datotek: '"
 
 #: src/game.cpp:1436
 msgid "' (The game will now exit)"
@@ -7525,11 +7524,11 @@
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:89
 msgid "Number of Hills:"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo hribov;"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:90
 msgid "Max Hill Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Največja velikost hribov:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:91
 msgid "Villages:"
@@ -7576,10 +7575,12 @@
 "The server requires version '$version1' while you are using version "
 "'$version2'"
 msgstr ""
+"Strežnik zahteva različico '$version1' vi pa uporabljate različico "
+"'$version2'"
 
 #: src/multiplayer.cpp:153
 msgid "Server-side redirect loop"
-msgstr ""
+msgstr "Preusmeritve na strani strežnika"
 
 #: src/multiplayer.cpp:185
 msgid "You must log in to this server"
@@ -7995,7 +7996,6 @@
 msgstr "Izberite orožje:"
 
 #: src/playturn.cpp:1270
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr "Niste še začeli svoje poteze. Ali jo res želite končati?"
@@ -8464,13 +8464,12 @@
 msgstr ""
 
 #: src/unit.cpp:1144
-#, fuzzy
 msgid ": "
-msgstr "HP: "
+msgstr ": "
 
 #: src/unit.cpp:1156
 msgid "; "
-msgstr ""
+msgstr "; "
 
 #: src/unit_types.cpp:324
 msgid "strikes"
@@ -8487,57 +8486,3 @@
 #: src/unit_types.cpp:932
 msgid "neutral"
 msgstr "nevtralen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, "
-#~ "and are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utrjeni od bojev, Troli bojevniki lahko s svojim buzdovanom zadanejo "
-#~ "smrtne udarce, povrhu se pa Å¡e regenerirajo, zdravijo lastne rane."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Vredu"
-
-#~ msgid "Iterations:"
-#~ msgstr "Ponovitve:"
-
-#~ msgid "Bump Size:"
-#~ msgstr "Velikost čopiča:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most units have two traits. Traits are attributes of the unit that modify "
-#~ "its attributes slightly. They are assigned to a unit randomly when the "
-#~ "unit is recruited.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The currently available traits are the following."
-#~ msgstr ""
-#~ "Večina enot ima dve značilnosti, ki rahlo spremenita njihove lastnosti. "
-#~ "Pridobijo jih naključno, ob nastanku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trenutno so na voljo sledeče značilnosti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=Loyal</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Loyal units only ever require an upkeep of one, no matter what level they "
-#~ "are.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Loyal has no effect on a level one unit, which makes it useless in the "
-#~ "early campaign. Once a unit begins to level up, however, it can save you "
-#~ "considerable gold over the course of the campaign."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=Zvest</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zveste enote ne potrebujejo plače.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Značilnost zvest nima veliko učinka na začetku kampanje. Kasneje, ko "
-#~ "enota napreduje, pa vam lahko prihrani precej denarja."
-
-#~ msgid "Era not available: "
-#~ msgstr "Era ni na voljo: "




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]