[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei ca.po
From: |
Jordà Polo |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei ca.po |
Date: |
Sun, 10 Apr 2005 12:22:03 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Jordà Polo <address@hidden> 05/04/10 16:22:03
Modified files:
po/wesnoth-ei : ca.po
Log message:
updated catalan translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/ca.po.diff?tr1=1.31&tr2=1.32&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/ca.po:1.31 wesnoth/po/wesnoth-ei/ca.po:1.32
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/ca.po:1.31 Tue Mar 29 19:01:03 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/ca.po Sun Apr 10 16:22:02 2005
@@ -3,21 +3,21 @@
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
# Automatically generated, 2004.
-# Grup de traducció de LinUV <Açò falta>, 2005
# Nix <address@hidden>, 2005.
+# Grup de traducció de LinUV <Açò falta>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ca\n"
+"Project-Id-Version: ca_ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-29 20:27+0200\n"
-"Last-Translator: Nix <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-10 18:13+0200\n"
+"Last-Translator: Grup de traducció de LinUV <Açò falta>\n"
"Language-Team: Català<address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
"X-Poedit-Language: catalan\n"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:6
@@ -173,8 +173,7 @@
"Hem de trencar les seues formacions per tal d'arribar fins al rei!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:161
-msgid ""
-"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
+msgid "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do
next."
msgstr ""
"Hem aplegat a Weldyn. Ara hem de celebrar un consell per tal de decidir què "
"fer."
@@ -339,8 +338,7 @@
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
-msgstr ""
-"Bé, podrÃÂem intentar sortir per on hem vingut, però la porta estÃÂ
bloquejada."
+msgstr "Bé, podrÃÂem intentar sortir per on hem vingut, però la porta estÃÂ
bloquejada."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:603
msgid ""
@@ -353,7 +351,6 @@
"pot estar molt lluny."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
-#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
@@ -384,8 +381,7 @@
msgstr "Ajudeu-nos! Els guardes planegen executar-nos demà!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
-msgid ""
-"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
+msgid "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that
long."
msgstr "Ja! Demà? Cometeu un gran error si penseu què viureu tant."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:781
@@ -410,8 +406,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
-msgstr ""
-"Aquesta aigua faràsagrades totes les nostres armes sagrades per sempre!"
+msgstr "Aquesta aigua faràsagrades totes les nostres armes sagrades per
sempre!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:846
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
@@ -429,8 +424,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:883
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
-msgstr ""
-"Aniré amb vosaltres i us ajudaré en la vostra busca, passe el què passe."
+msgstr "Aniré amb vosaltres i us ajudaré en la vostra busca, passe el què
passe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:4
msgid "The Crossing"
@@ -456,8 +450,7 @@
msgid ""
"We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
"it?"
-msgstr ""
-"Hem arribat a un gran riu. Què deurÃÂem fer? DeurÃÂem provar a creuar-lo?"
+msgstr "Hem arribat a un gran riu. Què deurÃÂem fer? DeurÃÂem provar a
creuar-lo?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:117
msgid ""
@@ -507,10 +500,8 @@
msgstr "Mal-Hakralan"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:198
-msgid ""
-"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
-msgstr ""
-"Els reforços dels no-morts han arribat! Hem de creuar el riu immediatament!"
+msgid "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river
immediately!"
+msgstr "Els reforços dels no-morts han arribat! Hem de creuar el riu
immediatament!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:236
msgid ""
@@ -580,8 +571,7 @@
msgstr "Què? Eixos pestil·lents orcs! Ells són els intrusos, no nosaltres!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:142
-msgid ""
-"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
+msgid "They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move
on."
msgstr "Estan en la senda què va cap al nord. Habrem de lluitar per a
avançar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:147
@@ -737,11 +727,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:122
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
-msgstr ""
+msgstr "Deixar qualsevol dels tres herois a la ribera nord del riu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Engineer"
-msgstr ""
+msgstr "Enginyer"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
msgid ""
@@ -780,12 +770,16 @@
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
+"No tinc or. Vull protecció! Els no-morts han destruït ma casa, i no "
+"hi ha cap lloc segur on puga anar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
+"Molt bé, et protegirem. Però no et podem ajudar fins que creuem aquest riu.
"
+"Anem!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid ""
@@ -841,7 +835,7 @@
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
-msgstr ""
+msgstr "Aniré amb vosaltres d'ara endavant. Espere aplegar a Weldyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
@@ -865,7 +859,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:324
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
-msgstr ""
+msgstr "Bé. Pense que encara us seguiré. He de sobreviure."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
@@ -885,8 +879,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:110
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
-msgstr ""
-"La senda acaba prompte. Mira aquelles muntanyes que barren el nostre pas."
+msgstr "La senda acaba prompte. Mira aquelles muntanyes que barren el nostre
pas."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:115
msgid ""
@@ -945,7 +938,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:72
msgid "Ravanal-Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda de Ravanal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:81
@@ -982,8 +975,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:140
msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
-msgstr ""
-"Aquests humans han osat a aplegar tan lluny en la meua terra. Esclafeu-los!"
+msgstr "Aquests humans han osat a aplegar tan lluny en la meua terra.
Esclafeu-los!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:158
msgid "Terraent"
@@ -1113,6 +1105,9 @@
"villages to be safe. Well, I will see you when you defeat the outlaws and "
"undead!"
msgstr ""
+"Sembla què els no-morts ens persegueixen! Habrem de matar-los si volem "
+"què aquests llogarets estiguen segurs. Bé , ens veuem quan derroteu "
+"els bandolers i els no-morts."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
msgid "They're here!"
@@ -1130,12 +1125,10 @@
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
-msgstr ""
-"Aixàque heu trobat el meu amagatall. Molt bé, crec que habré de
matar-vos!"
+msgstr "Aixàque heu trobat el meu amagatall. Molt bé, crec que habré de
matar-vos!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
-msgid ""
-"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
+msgid "That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our
duty!"
msgstr "És el lÃÂder dels bandits! Mateu-lo, i habrem complit el nostre
deure!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
@@ -1184,10 +1177,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:65
msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
msgstr ""
+"Per a afegir ogres al teu exèrcit, mantÃÂn dos a l'herba fins a la fi "
+"dels torns."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:104
-msgid ""
-"Look, we have found a pack of Ogres. We should try to capture some to train."
+msgid "Look, we have found a pack of Ogres. We should try to capture some to
train."
msgstr ""
"Mireu, hem trobat un grup d'Ogres. Veiem si podem capturar-ne algun per "
"entrenar-lo."
@@ -1263,7 +1257,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:130
msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
-msgstr ""
+msgstr "Deixant qualsevol unitat enemiga a la teua vista."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:149
msgid ""
@@ -1293,8 +1287,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:187
msgid "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen."
-msgstr ""
-"Han matat a Konrad... ara, inclús si salvem Weldyn, Wesnoth habràcaigut."
+msgstr "Han matat a Konrad... ara, inclús si salvem Weldyn, Wesnoth habrÃÂ
caigut."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:4
msgid "The Drowned Plains"
@@ -1343,9 +1336,8 @@
msgstr "Supose que habrem de travessar-lo... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
-#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
-msgstr "Mor...mor...el meu mestre et crida...Mor!"
+msgstr "Alça't...mata...el meu mestre et crida...Alça't!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
@@ -1401,15 +1393,14 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:52
msgid "Announcer"
-msgstr ""
+msgstr "Pregoner"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:63
msgid "Undead Announcer"
-msgstr ""
+msgstr "Pregoner dels no-morts"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:92
-msgid ""
-"These are the rules. Each team may recruit up to six of its best minions."
+msgid "These are the rules. Each team may recruit up to six of its best
minions."
msgstr ""
"Aquestes són les regles: cada equip pot reclutar un màxim de sis dels seus "
"subordinats."
@@ -1457,8 +1448,7 @@
msgstr "No puc creure que haja perdut el duel..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:188
-msgid ""
-"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
+msgid "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr
poweerrrrrr......."
msgstr ""
"Què? Ha perdut? Ara començarem a peeerdre tottttt eellllllllssssss "
"nostressss poooodeerrrss....."
@@ -1492,8 +1482,7 @@
msgid ""
"Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
"Wesnoth!"
-msgstr ""
-"Vinga, germans, destruïm aquests humans que ens impedïxen entrar en
Wesnoth!"
+msgstr "Vinga, germans, destruïm aquests humans que ens impedïxen entrar en
Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
@@ -1525,8 +1514,7 @@
"lloc del soterrani del castell."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:170
-msgid ""
-"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
+msgid "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the
castle!"
msgstr "Ajà! Ara podem escapar d'acÃÂ! He trobat una trapa junt al castell!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:188
@@ -1772,18 +1760,15 @@
"ajudarÃÂeu vosaltres ara?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:128
-msgid ""
-"Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
+msgid "Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a
human!"
msgstr "Impossible! No puc creure que els meus camarades ajudaren un humà!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:132
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
-msgstr ""
-"Per què deuria un de nosaltres ajudar algú que no és de la nostra gent?"
+msgstr "Per què deuria un de nosaltres ajudar algú que no és de la nostra
gent?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:136
-msgid ""
-"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
+msgid "Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our
own?"
msgstr ""
"Aleshores ens deixareu passar, però habrem de lluitar nosaltres mateixos "
"contra els orcs."
@@ -1806,8 +1791,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:152
msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
-msgstr ""
-"Oh, ara són terres èlfiques? Moriu, gossos elfs! I vosaltres també,
humans!"
+msgstr "Oh, ara són terres èlfiques? Moriu, gossos elfs! I vosaltres també,
humans!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:156
msgid ""
@@ -2087,16 +2071,14 @@
"servir en les hordes del meu mestre!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
-msgid ""
-"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
+msgid "I summon from the depths of the river those beasts which will destroy
you!"
msgstr "Convoque les bèsties que us destruiran a les profunditats del riu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
-msgstr ""
-"Sembla què amés d'alçar no-morts aquest lich ha aprés a cridar dimonis!"
+msgstr "Sembla què amés d'alçar no-morts aquest lich ha aprés a cridar
dimonis!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4
msgid "An Unexpected Appearance"
@@ -2234,7 +2216,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "Messenger of Doom"
-msgstr ""
+msgstr "Missatger de l'odi"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
msgid "I come bearing a message from my leader."
@@ -2256,6 +2238,15 @@
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
+"Diu: ben fet, heu derrotat alguns dels meus capitans menys poderoso "
+"i una xicoteta fracció de la meua horda. Si usara totes les meues "
+"legions us esclafaria com a insectes. Però busque una victòria "
+"que revele la magnitut del meu poder personal. A diferència del Gran "
+"General Gweddry jo no busque amagar-me darrere les armadures "
+"dels meus soldats. Tu, comandant Gweddry, eres un cobard! Els "
+"joglars cantaran que derrotares els meus capitans, però en realitat "
+"tu no vas fer res més que amagar-te segur darrere les teues lÃÂnies "
+"mentres altres més valents lluitaven en el teu nom."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
msgid ""
@@ -2324,10 +2315,12 @@
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
+"Acceptaré aquest desafiament. Amb les condicions que imposa el "
+"teu mestre, doncs no sóc un cobard."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
-msgstr ""
+msgstr "No acceptaré una lluita en la qual ens faran trampa! Refuse!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
@@ -2343,7 +2336,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
-msgstr ""
+msgstr "Què? No heu pogut protegir-me..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei ca.po,
Jordà Polo <=