[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth sl.po
From: |
Susanna Bjrverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth sl.po |
Date: |
Mon, 07 Mar 2005 16:15:55 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/03/07 21:15:55
Modified files:
po/wesnoth : sl.po
Log message:
Updated Slovenian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sl.po.diff?tr1=1.34&tr2=1.35&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/sl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sl.po:1.34 wesnoth/po/wesnoth/sl.po:1.35
--- wesnoth/po/wesnoth/sl.po:1.34 Sun Mar 6 12:23:27 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/sl.po Mon Mar 7 21:15:55 2005
@@ -20,7 +20,7 @@
#: data/fonts.cfg:4
msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf"
-msgstr ""
+msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf"
#: data/game.cfg:514 data/translations/english.cfg:61
msgid "loyal"
@@ -942,56 +942,60 @@
"You have come across a wishing well.\n"
"What would you like to wish for?"
msgstr ""
+"Našli ste vodnjak želja.\n"
+"Kaj si boste zaželeli?"
#: data/items.cfg:268
msgid "A swift victory"
-msgstr ""
+msgstr "Hitro zmago"
#: data/items.cfg:276
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
+"S tem zlatim kovancem si želim, da bi se ta boj konÄal s hitro in varno "
+"zmago."
#: data/items.cfg:283
msgid "Lots of gold"
-msgstr ""
+msgstr "Ogromno zlata"
#: data/items.cfg:291
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
-msgstr ""
+msgstr "Želim si, da bi se mi ta zlati kovanec desetkrat povrnil."
#: data/items.cfg:298
msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Mir po vsem Wesnothu."
#: data/items.cfg:306
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
-msgstr ""
+msgstr "Le mir po vsej deželi je vreden te želje."
#: data/items.cfg:313
msgid "Don't make a wish."
-msgstr ""
+msgstr "NiÄesar si ne zaželi."
#: data/items.cfg:336
msgid "Potion of Healing"
-msgstr ""
+msgstr "Napitek Zdravljenja"
#: data/items.cfg:339
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
-msgstr ""
+msgstr "Pivca preplavi obÄutek dobrega poÄutja."
#: data/items.cfg:340
msgid "You are not worthy of healing."
-msgstr ""
+msgstr "Niste vredni zdravljenja."
#: data/items.cfg:374
msgid "Poison"
-msgstr ""
+msgstr "Strup"
#: data/items.cfg:377
msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
-msgstr ""
+msgstr "Strup se, v tem trenutku, pretaka po žilah te enote."
#: data/items.cfg:412
msgid "Holy Water"
@@ -999,91 +1003,91 @@
#: data/items.cfg:415
msgid "This water will make melee weapons holy."
-msgstr ""
+msgstr "Ta voda bo naredila orožja na blizu sveta."
#: data/items.cfg:416
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
-msgstr ""
+msgstr "Jaz nisem primeren za uporabo tega predmeta! Naj ga vzame nekdo drug."
#: data/items.cfg:451 data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:194
msgid "Potion of Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Napitek MoÄi"
#: data/items.cfg:454
msgid "Strength is given to the drinker."
-msgstr ""
+msgstr "Pivec postane moÄnejÅ¡i."
#: data/items.cfg:495
msgid "Potion of Decay"
-msgstr ""
+msgstr "Napitek Razpadanja"
#: data/items.cfg:498
msgid "This poor unit drank something really bad."
-msgstr ""
+msgstr "Ta uboga enota je popila nekaj zelo slabega."
#: data/items.cfg:533
msgid "Ring of Regeneration"
-msgstr ""
+msgstr "Prstan Regeneracije"
#: data/items.cfg:536
msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
-msgstr ""
+msgstr "Ta prstan bo, vsako potezo, nosilca rahlo pozdravil."
#: data/items.cfg:556
msgid "Can't set abilities yet, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Oprostite, nastavljanje sposobnosti Å¡e ni razvito."
#: data/items.cfg:577
msgid "Ring of Slowness"
-msgstr ""
+msgstr "Prstan PoÄasnosti"
#: data/items.cfg:580
msgid "The bearer of this ring is slowed."
-msgstr ""
+msgstr "Nosilec tega prstana je upoÄasnjen."
#: data/items.cfg:615
msgid "Staff of Swiftness"
-msgstr ""
+msgstr "Palica Okretnosti"
#: data/items.cfg:618
msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
-msgstr ""
+msgstr "Ta palica bo naredila svojega nosilca hitrejšega."
#: data/items.cfg:619
msgid "Only magical beings can wield such an object."
-msgstr ""
+msgstr "Samo Äarobna bitja lahko uporabljajo tak predmet."
#: data/items.cfg:653
msgid "Storm Trident"
-msgstr ""
+msgstr "Nevihtni Trizob"
#: data/items.cfg:656
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
-msgstr ""
+msgstr "Ta trizob povodnemu možu omogoÄa, da na svoje sovražnike meÄe
strele!"
#: data/items.cfg:657
msgid "Only the mermen can use this item!"
-msgstr ""
+msgstr "Samo povodni možje lahko uporabljajo ta predmet!"
#: data/items.cfg:669
msgid "storm trident"
-msgstr ""
+msgstr "nevihtni trizob"
#: data/items.cfg:707
msgid "Flaming Sword"
-msgstr ""
+msgstr "GoreÄi MeÄ"
#: data/items.cfg:711
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
-msgstr ""
+msgstr "Samo vojskovodja lahko vihti ta meÄ!"
#: data/items.cfg:723
msgid "flaming sword"
-msgstr ""
+msgstr "goreÄi meÄ"
#: data/items.cfg:755
msgid "Scepter of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Ognjeno Žezlo"
#: data/items.cfg:758
msgid ""
@@ -1091,20 +1095,23 @@
"Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of the "
"bearer!"
msgstr ""
+"To prastaro Žezlo so skovali Škratje. Je simbol kraljeve vladavine v "
+"Wesnothu in ima moÄ, da strelja ognjene krogle na sovražnike svojega
nosilca!"
#: data/items.cfg:759
msgid ""
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
+"To je Ognjeno Žezlo. Samo pravi prestolonaslednik si ga lahko upa vzeti!"
#: data/items.cfg:812
msgid "Zap~"
-msgstr ""
+msgstr "Zap"
#: data/multiplayer.cfg:3
msgid "User Map"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnikova karta"
#: data/multiplayer.cfg:20
msgid "Default"
@@ -1113,32 +1120,33 @@
#: data/multiplayer.cfg:24 data/multiplayer.cfg:113 data/multiplayer.cfg:215
#: data/multiplayer.cfg:305
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "NakljuÄno"
#: data/multiplayer.cfg:30 data/multiplayer.cfg:221
msgid "Loyalists"
-msgstr ""
+msgstr "Lojalisti"
#: data/multiplayer.cfg:43 data/multiplayer.cfg:234
msgid "Rebels"
-msgstr ""
+msgstr "Uporniki"
#: data/multiplayer.cfg:56 data/multiplayer.cfg:247
msgid "Northerners"
-msgstr ""
+msgstr "Severnjaki"
#: data/multiplayer.cfg:69 data/multiplayer.cfg:158 data/multiplayer.cfg:260
#: data/translations/english.cfg:129
msgid "Undead"
-msgstr ""
+msgstr "Nemrtvi"
#: data/multiplayer.cfg:82 data/multiplayer.cfg:273
msgid "Knalgan Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Zavezništvo Knalge"
#: data/multiplayer.cfg:95 data/multiplayer.cfg:184 data/multiplayer.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "Drakes"
-msgstr ""
+msgstr "Zmaji"
#: data/multiplayer.cfg:109
msgid "Classic"
@@ -1146,49 +1154,51 @@
#: data/multiplayer.cfg:119 data/translations/english.cfg:127
msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudje"
#: data/multiplayer.cfg:132 data/translations/english.cfg:126
msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Vilini"
#: data/multiplayer.cfg:145 data/translations/english.cfg:128
msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Orki"
#: data/multiplayer.cfg:171
msgid "Dwarves"
-msgstr ""
+msgstr "Å kratje"
#: data/multiplayer.cfg:197 data/units/Saurian.cfg:5
msgid "Saurian"
-msgstr ""
+msgstr "Saurijci"
#: data/multiplayer.cfg:211
msgid "Age of Heroes"
-msgstr ""
+msgstr "Doba junakov"
#: data/multiplayer.cfg:301
msgid "Great War"
-msgstr ""
+msgstr "Velika Vojna"
#: data/multiplayer.cfg:311
msgid "Alliance of Light"
-msgstr ""
+msgstr "ZavezniÅ¡tvo LuÄi"
#: data/multiplayer.cfg:324
msgid "Alliance of Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Zavezništvo Teme"
#: data/scenario-test.cfg:38
msgid ""
"You can come if you wish, but the leader is only interested in speaking to "
"Baldras."
msgstr ""
+"Lahko prideÅ¡, Äe želiÅ¡, ampak voditelj se zanima samo za pogovor z
Baldras-"
+"om."
#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:7
msgid "An Island"
-msgstr ""
+msgstr "Otok"
#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
msgid ""
@@ -1200,7 +1210,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
msgid "Blitz"
-msgstr ""
+msgstr "Blitz"
#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
@@ -1209,7 +1219,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
msgid "The Broken Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Porušen Most"
#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
msgid ""
@@ -1220,7 +1230,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:9
msgid "Castle Hopping Isle"
-msgstr ""
+msgstr "Otok Preskakovanja Gradov"
#: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
msgid ""
@@ -1231,21 +1241,21 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
msgid "Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Naskok"
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
msgid "Forest of Fear"
-msgstr ""
+msgstr "Gozd Strahu"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:16
msgid "Random map"
-msgstr ""
+msgstr "NakljuÄna karta"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:17
msgid "Random map (Desert)"
-msgstr ""
+msgstr "NakljuÄna karta (puÅ¡Äavska)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:5
msgid ""
@@ -1257,7 +1267,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:17
msgid "Random map (Marsh)"
-msgstr ""
+msgstr "NakljuÄna karta (moÄvirnata)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
msgid ""
@@ -1269,7 +1279,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:17
msgid "Random map (Winter)"
-msgstr ""
+msgstr "NakljuÄna karta (zimska)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:4
msgid ""
@@ -1300,21 +1310,26 @@
"#Opponent moves the balls to your endzone more times than you move them to "
"theirs"
msgstr ""
+"\n"
+"Zmaga:\n"
+"@Premakni eno od žog v nasprotnikovo bazo veÄkrat kot to uspe njemu\n"
+"Defeat:\n"
+"#Nasprotnik premakne žoge v vaÅ¡o bazo veÄkrat kot to uspe vam"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:199
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:476
msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
-msgstr ""
+msgstr "RdeÄi je zadel! Trenutni rezultat je $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:247
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:524
msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
-msgstr ""
+msgstr "Modri je zadel! Trenutni rezultat je $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:337
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:614
msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj $passto.type ($xloc,$yloc) podam žogo?"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:339
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:616
@@ -1330,19 +1345,19 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:661
msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
-msgstr ""
+msgstr "Modra ekipa je zmagala! KonÄni rezultat: $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:673
msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
-msgstr ""
+msgstr "RdeÄa ekipa je zmagala! KonÄni rezultat: $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:685
msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
-msgstr ""
+msgstr "NeodloÄeno! KonÄni rezultat: $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/WeslinBridge.cfg:3
msgid "Battle for Weslin Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Boj za Weslinški Most"
#: data/scenarios/multiplayer/WeslinBridge.cfg:5
msgid ""
@@ -1352,15 +1367,15 @@
#: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
msgid "Battle World"
-msgstr ""
+msgstr "Svet Bojev"
#: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
msgid "Siege Castles"
-msgstr ""
+msgstr "Oblegani Gradovi"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
msgid "Across The River"
-msgstr ""
+msgstr "Äez Reko"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:5
msgid ""
@@ -1371,31 +1386,31 @@
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:110
msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "Otok Anduin"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:137
msgid "The Three Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Tri Reke"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:164
msgid "The Isles of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Otoki Prekletih"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:197
msgid "The Valley of Death"
-msgstr ""
+msgstr "Dolina Smrti"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:240
msgid "Dwarven Wasteland"
-msgstr ""
+msgstr "Å kratja Pustina"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:279
msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr ""
+msgstr "Princesino BojiÅ¡Äe"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:306
msgid "King of the Hill"
-msgstr ""
+msgstr "Kralj Hriba"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:16
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:17
@@ -1412,6 +1427,8 @@
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me..."
msgstr ""
+"Tukaj sem, da se nauÄim bojevanja. Kot izkuÅ¡eni Äarovnik, me lahko
zagotovo "
+"poduÄiÅ¡ o tej umetnosti."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:53
msgid ""
@@ -1420,14 +1437,18 @@
"select Recruit, and select 'OK'. You can only recruit units on castle tiles "
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
+"Pred zaÄetkom boja, moraÅ¡ najprej novaÄiti enote. Enote lahko novaÄiÅ¡
tako, "
+"da z desnim gumbom klikneÅ¡ na grad, v katerem jo želiÅ¡ novaÄiti. Nato
izberi "
+"NovaÄi in klikni na 'V redu'. Enote lahko novaÄiÅ¡ samo na ploÅ¡Äah gradu,
ki "
+"so povezane z trdnjavo, kjer je tvoj voditelj."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:55
msgid "Recruit a unit"
-msgstr ""
+msgstr "NovaÄi enoto"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:61
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
-msgstr ""
+msgstr "OdliÄno! NovaÄili ste Vilinskega Bojevnika."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:63
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:87
@@ -1436,11 +1457,11 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:170
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:194
msgid "What do I do next?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaj naj naredim sedaj?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:65
msgid "How do I recruit units?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako naj novaÄim enote?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:65
msgid ""
@@ -1464,11 +1485,11 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
msgid "What's a leader?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaj je voditelj?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:67
msgid "How should I choose what kind of units to recruit?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako naj se odloÄim, katere vrste enot naj novaÄim?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:67
msgid ""
@@ -1479,7 +1500,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:68
msgid "What happens when I recruit a unit?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaj se zgodi, ko novaÄim enoto?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:68
msgid ""
@@ -1494,18 +1515,21 @@
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
"corner."
msgstr ""
+"Ker se enote Å¡e ne morejo premikati v potezi, ko so bile novaÄene, morate "
+"konÄati potezo. To storite, tako da kliknete na gumb 'KonÄaj Potezo' v "
+"spodnjem desnem kotu."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:80
msgid "End your turn"
-msgstr ""
+msgstr "KonÄaj potezo"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
msgid "You have successfully ended your turn."
-msgstr ""
+msgstr "UspeÅ¡no ste konÄali potezo."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:89
msgid "How do I end my turn?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako konÄam potezo?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:89
msgid ""
@@ -1513,10 +1537,13 @@
"click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower-right "
"hand corner."
msgstr ""
+"En naÄina da konÄate potezo je, da pritisnete 'Alt+E'. Kot alternativa, "
+"lahko desno-kliknete in izberete 'KonÄaj Potezo', ali pa kliknete na gumb "
+"'KonÄaj Potezo' v spodnjem desnem kotu."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:90
msgid "What happens when I end my turn?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaj se zgodi ko konÄam svojo potezo?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:90
msgid ""
@@ -1534,10 +1561,13 @@
"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
"next to the Elvish Shaman, Merle."
msgstr ""
+"Naslednje opravilo je premik vašega Vilinskega Bojevnika. Da enoto "
+"premakneÅ¡, jo moraÅ¡ najprej oznaÄiti, potem pa izbrati cilj. V tem primeru
"
+"je njegov cilj gozd ob Vilinski Å amanki, Merle."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:98
msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
-msgstr ""
+msgstr "Premaknite svojega Vilinskega Bojevnika do Merle"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:106
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:144
@@ -1553,7 +1583,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:125
msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako daleÄ se lahko premakne moj Vilinski Bojevnik?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:125
msgid ""
@@ -1580,11 +1610,11 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:126
msgid "What's the zone of control?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaj je obmoÄje nadzora?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:127
msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako naj vem kdo je zaveznik in kdo je sovražnik?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:127
msgid ""
@@ -1606,15 +1636,15 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:135
msgid "Attack Merle"
-msgstr ""
+msgstr "Napadi Merle"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
msgid "You have successfully attacked Merle."
-msgstr ""
+msgstr "Uspešno ste napadli Merle."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:154
msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali me lahko Merle udari nazaj, ko jo napadem?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:154
msgid ""
@@ -1646,7 +1676,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:155
msgid "How can you tell how powerful a unit's attacks are?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako ugotoviÅ¡ kako moÄni so enotini napadi?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:156
msgid ""
@@ -1657,11 +1687,11 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:156
msgid "Will my fighter hit every time when he attacks?"
-msgstr ""
+msgstr "Bo moj bojevnik zadel vsakiÄ, ko napade?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:162
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
-msgstr ""
+msgstr "KonÄajte svojo potezo in poÄakajte na Merlin napad."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:168
msgid ""
@@ -1672,7 +1702,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:172
msgid "What's experience?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaj so izkušnje?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:172
msgid ""
@@ -1685,7 +1715,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:173
msgid "What happens when a unit advances?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaj se zgodi, ko enota napreduje?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:173
msgid ""
@@ -1700,15 +1730,15 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:179
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:181
msgid "Move your fighter onto a village."
-msgstr ""
+msgstr "Premaknite svojega bojevnika v vas."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
msgid "Villages heal the units on them."
-msgstr ""
+msgstr "Vasi zdravijo enote, ki so v njih."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:196
msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaj se zgodi, ko se enota premakne v vas?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:196
msgid ""
@@ -1724,7 +1754,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:197
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako se lahko pozdravim, Äe v bližini ni nobene vasi?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:197
msgid ""
@@ -1744,7 +1774,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:205
msgid "Defeat Merle"
-msgstr ""
+msgstr "Premagaj Merle"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:220
msgid ""
@@ -1760,6 +1790,8 @@
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
+"Na žalost si izgubil, ker je bi tvoj voditelj poražen. Upam, da si z mojim "
+"pouÄevanjem vseeno dobil nekaj znanja."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:243
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:231
@@ -1767,19 +1799,21 @@
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
+"Na žalost si izgubil, ker ti je zmanjkalo Äasa. Upam, da si z mojim "
+"pouÄevanjem vseeno pridobil na izkuÅ¡enosti."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
-msgstr ""
+msgstr "Uspešno ste opravili prvi del treninga."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:255
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:243
msgid "Hooray!"
-msgstr ""
+msgstr "Hura!"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:257
msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako naj vem kako konÄati scenarij? Mi boÅ¡ vedno povedal?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:257
msgid ""
@@ -1793,7 +1827,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:258
msgid "What happens when I win a scenario?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaj se zgodi ko zmagam?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:258
msgid ""
@@ -1807,7 +1841,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:264
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali hoÄeÅ¡ pregledati nova spoznanja iz tega scenarija?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:266
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
@@ -1817,7 +1851,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:268
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:256
msgid "I'm done reviewing skills!"
-msgstr ""
+msgstr "KonÄal sem s pregledovanjem!"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:285
msgid ""
@@ -1828,13 +1862,13 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:3
msgid "Traits and Specialties"
-msgstr ""
+msgstr "ZnaÄilnosti in posebnosti"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:41
msgid ""
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
"battle."
-msgstr ""
+msgstr "Sedaj te Äaka težji preizkus. Premagati me moraÅ¡ v zaigranem boju."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:45
msgid ""
@@ -1864,7 +1898,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:77
msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
-msgstr ""
+msgstr "Uspešno ste priklicali svojega Vilinskega Bojevnika."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:93
@@ -1887,11 +1921,11 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:81
msgid "What happens when I recall a unit?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaj se zgodi, ko prikliÄem enoto?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:82
msgid "How should I decide which units to recall?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako naj se odloÄim katere enote priklicati?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:82
msgid ""
@@ -1919,7 +1953,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:95
msgid "What do traits do?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaj so znaÄilnosti?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:96
msgid ""
@@ -1932,7 +1966,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:96
msgid "What kind of traits can my units get?"
-msgstr ""
+msgstr "KakÅ¡ne znaÄilnosti lahko dobijo enote?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:106
msgid ""
@@ -1942,7 +1976,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:110
msgid "How much gold do my units cost?"
-msgstr ""
+msgstr "Koliko zlata stanejo moje enote?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:110
msgid ""
@@ -1958,7 +1992,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:111
msgid "How do I get gold?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako dobim zlato?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:111
msgid ""
@@ -1987,11 +2021,11 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:124
msgid "What are the different alignments and times of day?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaj so razliÄne poravnave in deli dneva?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:125
msgid "How do I know what time of day it is?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako vem kateri del dneva je?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:125
msgid ""
@@ -2005,7 +2039,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:134
msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaka ploÅ¡Äa ima svoj teren, kar ji da znaÄilne lastnosti."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:138
msgid ""
@@ -2022,11 +2056,11 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:138
msgid "What are the different properties that terrains have?"
-msgstr ""
+msgstr "Katere so razliÄne terenske lastnosti?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:139
msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako ugotovim lastnosti doloÄenega terena?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:139
msgid ""
@@ -2058,7 +2092,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:152
msgid "How does resistance affect attack damage?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako odpornost vpliva na Å¡kodo?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:153
msgid ""
@@ -2402,11 +2436,11 @@
#: data/themes/default.cfg:513
msgid "Act."
-msgstr ""
+msgstr "Akc."
#: data/themes/default.cfg:546
msgid "short end-turn^End"
-msgstr "KonÄaj"
+msgstr "Konec"
#: data/tips.cfg:1
msgid ""
@@ -2714,7 +2748,7 @@
#: data/translations/english.cfg:49
msgid "illuminates"
-msgstr ""
+msgstr "osvetljuje"
#: data/translations/english.cfg:54
msgid ""
@@ -2741,7 +2775,7 @@
#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:20
#: data/units/Warrior_King.cfg:20 src/actions.cpp:351 src/actions.cpp:452
msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "vodenje"
#: data/translations/english.cfg:59
msgid ""
@@ -2776,7 +2810,7 @@
#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:7 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "regeneracija"
#: data/translations/english.cfg:76
msgid ""
@@ -2915,7 +2949,7 @@
#: data/translations/english.cfg:136
msgid "$name Lake"
-msgstr ""
+msgstr "Jezero $name"
#: data/translations/english.cfg:137
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
@@ -2966,7 +3000,7 @@
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:19
#: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "dotik"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
@@ -2981,7 +3015,7 @@
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:42
#: data/units/Wraith.cfg:42
msgid "cold"
-msgstr ""
+msgstr "mrzel"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:24
@@ -6087,11 +6121,11 @@
#: data/units/Triton.cfg:6
msgid "Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Triton"
#: data/units/Troll.cfg:3
msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Trol"
#: data/units/Troll.cfg:16
msgid ""
@@ -6102,7 +6136,7 @@
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
msgid "Troll Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Trol junak"
#: data/units/Troll_Hero.cfg:16
msgid ""
@@ -6113,7 +6147,7 @@
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:3
msgid "Troll Rocklobber"
-msgstr ""
+msgstr "Trol skalomet"
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:17
msgid ""
@@ -6124,7 +6158,7 @@
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Trol bojevnik"
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:17
msgid ""
@@ -6145,7 +6179,7 @@
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Vampirski netopir"
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
msgid ""
@@ -6156,7 +6190,7 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
msgid "female^Vampire Lady"
-msgstr ""
+msgstr "Vampirska dama"
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:17
msgid ""
@@ -6166,11 +6200,11 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20
msgid "blood kiss"
-msgstr ""
+msgstr "krvavi poljub"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
msgid "Walking Corpse"
-msgstr ""
+msgstr "HodeÄe truplo"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
msgid ""
@@ -6181,7 +6215,7 @@
#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
msgid "Wall Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Stražar obzidja"
#: data/units/Wall_Guard.cfg:30
msgid "skirmisher,regenerates"
@@ -6209,7 +6243,7 @@
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Stražni stolp"
#: data/units/Watch_Tower.cfg:14
msgid ""
@@ -6219,7 +6253,7 @@
#: data/units/White_Mage.cfg:3
msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Bel Äarovnik"
#: data/units/White_Mage.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:97
msgid ""
@@ -6231,11 +6265,11 @@
#: data/units/White_Mage.cfg:77
msgid "female^White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Bela Äarovnica"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Jezdec volkov"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
msgid ""
@@ -6247,7 +6281,7 @@
#: data/units/Wose.cfg:3
msgid "Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Ent"
#: data/units/Wose.cfg:16
msgid ""
@@ -6274,7 +6308,7 @@
#: data/units/Yeti.cfg:3
msgid "Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Jeti"
#: data/units/Yeti.cfg:30
msgid ""
@@ -6284,7 +6318,7 @@
#: data/units/Young_Ogre.cfg:3
msgid "Young Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Mladi oger"
#: data/units/Young_Ogre.cfg:16
msgid ""
@@ -6295,7 +6329,7 @@
#: data/units/Youth.cfg:3
msgid "Youth"
-msgstr ""
+msgstr "Fant"
#: data/units/Youth.cfg:17
msgid ""
@@ -6305,35 +6339,35 @@
#: src/about.cpp:46
msgid "+Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "+Poglavitni razvijalci"
#: src/about.cpp:47
msgid "- Main Developer"
-msgstr "- glavni razvijalec"
+msgstr "- Glavni razvijalec"
#: src/about.cpp:50
msgid "- Artwork and graphics designer"
-msgstr ""
+msgstr "- GrafiÄni oblikovalec"
#: src/about.cpp:54
msgid "+Developers"
-msgstr ""
+msgstr "+Razvijalci"
#: src/about.cpp:71
msgid "+General Purpose Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "+PunÄke za vse"
#: src/about.cpp:76
msgid "+Artwork and graphics designers"
-msgstr ""
+msgstr "+GrafiÄni oblikovalci"
#: src/about.cpp:101
msgid "+Music"
-msgstr ""
+msgstr "+Glasba"
#: src/about.cpp:108
msgid "+Scenario Designers"
-msgstr ""
+msgstr "+Oblikovalci scenarijev"
#: src/about.cpp:118
msgid "+Multiplayer Maps"
@@ -6341,107 +6375,107 @@
#: src/about.cpp:123
msgid "+Packagers"
-msgstr ""
+msgstr "+Paketarji"
#: src/about.cpp:134
msgid "+Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "+Razno"
#: src/about.cpp:139
msgid "+Internationalization Managers"
-msgstr ""
+msgstr "Upravitelji internacionalizacije"
#: src/about.cpp:146
msgid "+Basque Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Baskovski prevod"
#: src/about.cpp:151
msgid "+Bulgarian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Bulgarski prevod"
#: src/about.cpp:155
msgid "+Catalan Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Katalonski prevod"
#: src/about.cpp:163
msgid "+Czech Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+ÄeÅ¡ki prevod"
#: src/about.cpp:172
msgid "+Danish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Danski prevod"
#: src/about.cpp:177
msgid "+Dutch Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Nizozemski prevod"
#: src/about.cpp:182
msgid "+English (GB) Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Angleški (GB) prevod"
#: src/about.cpp:186
msgid "+Estonian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Estonski prevod"
#: src/about.cpp:190
msgid "+Finnish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Finski prevod"
#: src/about.cpp:194
msgid "+French Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Francoski prevod"
#: src/about.cpp:207
msgid "+German Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Nemški prevod"
#: src/about.cpp:218
msgid "+Greek Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Grški prevod"
#: src/about.cpp:223
msgid "+Hungarian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Madžarski prevod"
#: src/about.cpp:232
msgid "+Italian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Italjanski prevod"
#: src/about.cpp:241
msgid "+Latin Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Latinski prevod"
#: src/about.cpp:245
msgid "+Norwegian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Norveški prevod"
#: src/about.cpp:251
msgid "+Polish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Poljski prevod"
#: src/about.cpp:259
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Portugalski prevod"
#: src/about.cpp:268
msgid "+Russian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Ruski prevod"
#: src/about.cpp:274
msgid "+Slovak Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Slovaški prevod"
#: src/about.cpp:278
msgid "+Spanish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Å panski prevod"
#: src/about.cpp:286
msgid "+Swedish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Å vedski prevod"
#: src/about.cpp:293
msgid "+Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "+Sodelavci"
#: src/about.cpp:297
msgid "+Bots"
@@ -6470,20 +6504,20 @@
#: src/actions.cpp:282 src/dialogs.cpp:695 src/display.cpp:1005
#: src/help.cpp:1132 src/reports.cpp:231
msgid "melee"
-msgstr ""
+msgstr "na blizu"
#: src/actions.cpp:282 src/dialogs.cpp:695 src/display.cpp:1006
#: src/help.cpp:1132 src/reports.cpp:232
msgid "ranged"
-msgstr ""
+msgstr "na daleÄ"
#: src/actions.cpp:331 src/actions.cpp:431
msgid "base damage"
-msgstr ""
+msgstr "osnovna Å¡koda"
#: src/actions.cpp:361 src/actions.cpp:461 src/actions.cpp:470
msgid "Doubled"
-msgstr ""
+msgstr "Podvojena"
#: src/actions.cpp:369
msgid "attacker resistance vs"
@@ -6567,7 +6601,7 @@
#: src/dialogs.cpp:185
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
+msgstr "Shranjeni položaj že obstaja. Ali ga želite prepisati?"
#: src/dialogs.cpp:214 src/dialogs.cpp:446
msgid "Don't ask me again!"
@@ -6575,19 +6609,19 @@
#: src/dialogs.cpp:216
msgid "Do you really want to delete this game?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali zares želite izbrisati ta shranjeni položaj?"
#: src/dialogs.cpp:347
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:360
msgid "#(Invalid)"
-msgstr ""
+msgstr "#(Neveljaven)"
#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:969
msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanja"
#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:1292
msgid "Multiplayer"
@@ -6595,7 +6629,7 @@
#: src/dialogs.cpp:369
msgid "Tutorial"
-msgstr "Vodnik"
+msgstr "VodiÄ"
#: src/dialogs.cpp:377
msgid "replay"
@@ -6607,7 +6641,7 @@
#: src/dialogs.cpp:381
msgid "Scenario Start"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄetek scenarija"
#: src/dialogs.cpp:384
msgid "Difficulty: "
@@ -6651,7 +6685,7 @@
#: src/dialogs.cpp:512
msgid "Show replay"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži posnetek igre"
#: src/dialogs.cpp:515 src/multiplayer_create.cpp:67
msgid "Load Game"
@@ -6659,7 +6693,7 @@
#: src/dialogs.cpp:516
msgid "Choose the game to load"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite igro, ki jo želite naložiti"
#: src/dialogs.cpp:551 src/dialogs.cpp:562
msgid "Profile"
@@ -6692,11 +6726,11 @@
#: src/font.cpp:264
msgid "Vera.ttf"
-msgstr ""
+msgstr "Vera.ttf"
#: src/game.cpp:137
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali želite shraniti posnetek igranja scenarija?"
#: src/game.cpp:138 src/game.cpp:196 src/playturn.cpp:1527
msgid "Name:"
@@ -6704,7 +6738,7 @@
#: src/game.cpp:146 src/game.cpp:203 src/playturn.cpp:1544
msgid "The game could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Igre ni bilo možno shraniti"
#: src/game.cpp:168 src/game.cpp:908 src/game.cpp:1322
msgid "The game could not be loaded: "
@@ -6712,23 +6746,23 @@
#: src/game.cpp:171 src/game.cpp:910 src/game.cpp:1324
msgid "Error while playing the game: "
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med igranjem: "
#: src/game.cpp:174 src/game.cpp:1336
msgid "The game map could not be loaded: "
-msgstr ""
+msgstr "Karte ni bilo možno naložiti: "
#: src/game.cpp:195
msgid "Do you want to save your game?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali želite shraniti igro?"
#: src/game.cpp:216
msgid "Unknown scenario: '"
-msgstr ""
+msgstr "Neznan scenarij: '"
#: src/game.cpp:612
msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:840 src/multiplayer_connect.cpp:877
msgid ""
@@ -6746,15 +6780,15 @@
#: src/game.cpp:959
msgid "Get More Campaigns..."
-msgstr ""
+msgstr "Dobi veÄ kampanj..."
#: src/game.cpp:960
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi veÄ kampanj s kampanjskega strežnika."
#: src/game.cpp:970
msgid "Choose the campaign you want to play:"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite kampanjo, ki jo želite igrati:"
#: src/game.cpp:999
msgid "Difficulty"
@@ -6762,7 +6796,7 @@
#: src/game.cpp:1000
msgid "Select difficulty level:"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite težavnost:"
#: src/game.cpp:1025
msgid "B"
@@ -6774,7 +6808,7 @@
#: src/game.cpp:1031
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: src/game.cpp:1055
msgid "Connect to Server"
@@ -6810,11 +6844,11 @@
#: src/game.cpp:1098
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Avtor"
#: src/game.cpp:1099
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Prenosov"
#: src/game.cpp:1100
msgid "Size"
@@ -6826,23 +6860,23 @@
#: src/game.cpp:1133
msgid "Delete campaign: "
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši kampanjo: "
#: src/game.cpp:1137
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
-msgstr ""
+msgstr "Na tem strežniku ni na voljo nobene kampanje za prenos."
#: src/game.cpp:1141
msgid "Choose the campaign to download."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite kampanjo za prenos"
#: src/game.cpp:1141
msgid "Get Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Dobi kampanje"
#: src/game.cpp:1160
msgid "Downloading campaign..."
-msgstr ""
+msgstr "Prenašam kampanjo..."
#: src/game.cpp:1174
msgid "Cannot rescan the filesystem"
@@ -6850,7 +6884,7 @@
#: src/game.cpp:1185
msgid "Campaign Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanja je bila nameÅ¡Äena(?)"
#: src/game.cpp:1185
msgid "The campaign has been installed."
@@ -7116,15 +7150,15 @@
#: src/mapgen_dialog.cpp:256
msgid "Coastal"
-msgstr ""
+msgstr "Primorje"
#: src/mapgen_dialog.cpp:256
msgid "Inland"
-msgstr ""
+msgstr "Kopno"
#: src/mapgen_dialog.cpp:256
msgid "Island"
-msgstr ""
+msgstr "Otok"
#: src/multiplayer.cpp:85
msgid "Connect to Host"
@@ -7169,7 +7203,7 @@
#: src/multiplayer_connect.cpp:442 src/multiplayer_connect.cpp:451
msgid "Team"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Ekipa"
#: src/multiplayer_connect.cpp:449
msgid "Player/Type"
@@ -7193,7 +7227,7 @@
#: src/multiplayer_connect.cpp:456
msgid "I'm Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Pripravljen sem"
#: src/multiplayer_connect.cpp:457 src/multiplayer_create.cpp:46
#: src/multiplayer_wait.cpp:144
@@ -7210,11 +7244,11 @@
#: src/multiplayer_connect.cpp:779
msgid "Network Player"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežni igralec"
#: src/multiplayer_connect.cpp:780
msgid "Local Player"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalni igralec"
#: src/multiplayer_connect.cpp:781
msgid "Computer Player"
@@ -7254,7 +7288,7 @@
#: src/multiplayer_connect.cpp:833
msgid "Grey"
-msgstr ""
+msgstr "Siva"
#: src/multiplayer_connect.cpp:835
msgid "White"
@@ -7288,7 +7322,7 @@
#: src/multiplayer_create.cpp:41
msgid "Era:"
-msgstr ""
+msgstr "Era:"
#: src/multiplayer_create.cpp:42
msgid "Map to play:"
@@ -7300,15 +7334,15 @@
#: src/multiplayer_create.cpp:45
msgid "Observers"
-msgstr ""
+msgstr "Opazovalci"
#: src/multiplayer_create.cpp:47
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/multiplayer_create.cpp:48
msgid "Regenerate"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno ustvari"
#: src/multiplayer_create.cpp:49
msgid "Settings..."
@@ -7396,7 +7430,7 @@
#: src/multiplayer_lobby.cpp:26
msgid "Observe Game"
-msgstr ""
+msgstr "Opazuj igro"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29
msgid "Quit"
@@ -7404,11 +7438,11 @@
#: src/multiplayer_lobby.cpp:115
msgid "Vacant Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Prazno mesto"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:115
msgid "Vacant Slots"
-msgstr ""
+msgstr "Praznih mest"
#: src/multiplayer_wait.cpp:110
msgid "Leader: "
@@ -7416,7 +7450,7 @@
#: src/multiplayer_wait.cpp:112
msgid "Recruits: "
-msgstr ""
+msgstr "Novaki: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:145
msgid "Waiting for game to start..."
@@ -7453,7 +7487,7 @@
#: src/playlevel.cpp:724
msgid "Game Over"
-msgstr ""
+msgstr "Konec igre"
#: src/playlevel.cpp:725
msgid "The game is over."
@@ -7461,11 +7495,11 @@
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Defeat"
-msgstr ""
+msgstr "Poraz"
#: src/playlevel.cpp:739
msgid "You have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Bili ste poraženi!"
#: src/playlevel.cpp:808
msgid "Remaining gold: "
@@ -7691,7 +7725,7 @@
#: src/playturn.cpp:2189 src/playturn.cpp:2251
msgid "Recruits"
-msgstr "Rekruti"
+msgstr "Novaki"
#: src/playturn.cpp:2195 src/playturn.cpp:2255
msgid "Recalls"
@@ -7818,7 +7852,7 @@
#: src/reports.cpp:116
msgid "poisoned: "
-msgstr ""
+msgstr "zastrupljene: "
#: src/reports.cpp:123
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
@@ -7934,7 +7968,7 @@
#: src/unit_types.cpp:325
msgid "strikes"
-msgstr "udari"
+msgstr "udarci"
#: src/unit_types.cpp:902
msgid "chaotic"