wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/et.po wesnoth-lib/et....


From: Susanna Björverud
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/et.po wesnoth-lib/et....
Date: Mon, 21 Feb 2005 07:13:06 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Susanna Björverud <address@hidden>      05/02/21 12:13:06

Modified files:
        po/wesnoth-editor: et.po 
        po/wesnoth-lib : et.po 
        po/wesnoth     : et.po 

Log message:
        Updated Estonian translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/et.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/et.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/et.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/et.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/et.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth-editor/et.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/et.po:1.1 Sun Feb 20 17:58:52 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/et.po     Mon Feb 21 12:13:05 2005
@@ -9,8 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 13:51+0300\n"
+"Last-Translator: Mart Tõnso <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,180 +19,180 @@
 
 #: data/themes/editor.cfg:217
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fail"
 
 #: data/themes/editor.cfg:226
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Redigeeri"
 
 #: data/themes/editor.cfg:234
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Joonista"
 
 #: data/themes/editor.cfg:243
 msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Üleujutus"
 
 #: data/themes/editor.cfg:252
 msgid "Start P"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta P"
 
 #: data/themes/editor.cfg:261
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Kleebi"
 
 #: src/editor/editor.cpp:305
 msgid "Save the Map As"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta kaart kui"
 
 #: src/editor/editor.cpp:309
 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaart on juba olemas. Kas sa tahad selle üle kirjutada?"
 
 #: src/editor/editor.cpp:330
 msgid "Which Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Milline mängija?"
 
 #: src/editor/editor.cpp:331
 msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
+msgstr "Milline mängija siit alustama peaks?"
 
 #: src/editor/editor.cpp:381
 msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
+msgstr "Vali milline kaart laadida"
 
 #: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
 msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
+msgstr "Fail ei sisalda korralikku kaarti."
 
 #: src/editor/editor.cpp:535
 msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
+msgstr "'$filename' ei ole olemas või seda ei õnnestu failina lugeda."
 
 #: src/editor/editor.cpp:547
 msgid "Load failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Laadimine ebaõnnestus:"
 
 #: src/editor/editor.cpp:742
 msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
+msgstr "Sul peab olema kaardil mõni väli valitud."
 
 #: src/editor/editor.cpp:991
 msgid "Quit Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Välju redaktorist"
 
 #: src/editor/editor.cpp:996
 msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sa tahad kaardi enne väljumist salvestada?"
 
 #: src/editor/editor.cpp:1016
 msgid "Map saved."
-msgstr ""
+msgstr "Kaart salvestatud"
 
 #: src/editor/editor.cpp:1023
 msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saa kaarti salvestada: $msg"
 
 #: src/editor/editor.cpp:1079
 msgid "Player"
-msgstr ""
+msgstr "Mängija"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
 msgid "Your modifications to the map will be lost.  Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Sinu muudatused lähevad kaduma. Jätkad?"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
 msgid "Create New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Loo uus kaart:"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
 msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Laius"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
 msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrgus"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
 msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Genereeri uus kaart:"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
 msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
+msgstr "Genereeri juhuslik kaart"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
 msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Juhugeneraatori seaded:"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
 msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Kaardi loomine ebaõnnestus."
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge aken"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Eelistused"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
 msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Kerimiskiirus:"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
 msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Täisekraan"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
 msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Näita võret"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
 msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Video režiim"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Kiirvalikud"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
 msgid "Resize Map"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Nõus"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
 msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-telg"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
 msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y-telg"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
 msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
+msgstr "Keera ümber (see võib kaardi mõõtmeid muuta):"
 
 #: src/editor/editor_palettes.cpp:316
 msgid "FG"
-msgstr ""
+msgstr "FG"
 
 #: src/editor/editor_palettes.cpp:318
 msgid "BG"
-msgstr ""
+msgstr "BG"
 
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:35
 msgid "Delete File"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta fail"
 
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:128
 msgid "Deletion of the file failed."
-msgstr ""
+msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/et.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/et.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth-lib/et.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/et.po:1.1    Sun Feb 20 17:58:52 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/et.po        Mon Feb 21 12:13:06 2005
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 13:51+0300\n"
+"Last-Translator: Mart Tõnso <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,179 +18,179 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Next unit"
-msgstr ""
+msgstr "Järgmine üksus"
 
 #: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "End Unit Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta üksuse käik"
 
 #: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Juht"
 
 #: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Võta tagasi"
 
 #: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Käi uuesti"
 
 #: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda"
 
 #: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Vähenda"
 
 #: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Default Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikimisi suurendus"
 
 #: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Täisekraan"
 
 #: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Accelerated"
-msgstr ""
+msgstr "Kiirendatud"
 
 #: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Unit Description"
-msgstr ""
+msgstr "Üksuse kirjeldus"
 
 #: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Rename Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda üksuse nime"
 
 #: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Save Game"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta mäng"
 
 #: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Load Game"
-msgstr ""
+msgstr "Lae mäng"
 
 #: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "Värba"
 
 #: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "Repeat Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "Korda värbamist"
 
 #: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Recall"
-msgstr ""
+msgstr "Kutsu tagasi"
 
 #: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "End Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta käik"
 
 #: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Toggle Grid"
-msgstr ""
+msgstr "(?) Võre"
 
 #: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Status Table"
-msgstr ""
+msgstr "Olekutabel"
 
 #: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Vaigista"
 
 #: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Speak"
-msgstr ""
+msgstr "Räägi"
 
 #: src/hotkeys.cpp:66
 msgid "Create Unit (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa üksus (Debug!)"
 
 #: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda üksuse kuuluvust (Debug!)"
 
 #: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Eelistused"
 
 #: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Scenario Objectives"
-msgstr ""
+msgstr "Stsenaariumi eesmärgid"
 
 #: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Unit List"
-msgstr ""
+msgstr "Üksuste nimekiri"
 
 #: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika"
 
 #: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Quit Game"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta mäng"
 
 #: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Set Label"
-msgstr ""
+msgstr "Paiguta silt"
 
 #: src/hotkeys.cpp:74
 msgid "Show Enemy Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Näita vastase käike"
 
 #: src/hotkeys.cpp:75
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Parimad vastase käigud"
 
 #: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "Set Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Määra maastik"
 
 #: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Quit Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Välju redaktorist"
 
 #: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Uus kaart"
 
 #: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Load Map"
-msgstr ""
+msgstr "Lae kaart"
 
 #: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Save Map"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta kaart"
 
 #: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta kui..."
 
 #: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Set Player Start Position"
-msgstr ""
+msgstr "Määra mängija lähtepositsioon"
 
 #: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Flood Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Üleujutustäide"
 
 #: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Fill Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Täida valik"
 
 #: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Lõika"
 
 #: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeri"
 
 #: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Kleebi"
 
 #: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Revert from Disk"
@@ -198,19 +198,19 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Resize Map"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
 
 #: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Flip Map"
-msgstr ""
+msgstr "Pööra kaart ümber"
 
 #: src/hotkeys.cpp:92
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Vali kõik"
 
 #: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Draw Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Joonista maastik"
 
 #: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Delay Shroud Updates"
@@ -222,39 +222,39 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Continue Move"
-msgstr ""
+msgstr "Jätka liikumist"
 
 #: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Find Label or Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi silti või üksust"
 
 #: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Speak to Ally"
-msgstr ""
+msgstr "Räägi liitlasega"
 
 #: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "Speak to All"
-msgstr ""
+msgstr "Räägi kõigiga"
 
 #: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Abi"
 
 #: src/hotkeys.cpp:102
 msgid "View Chat Log"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata vestluslogi"
 
 #: src/hotkeys.cpp:103
 msgid "Enter user command"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta kasutaja käsk"
 
 #: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sa tahad tõesti lõpetada?"
 
 #: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta"
 
 #: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
 msgid ""
@@ -262,213 +262,216 @@
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
 "1024x768x16 to run the game full screen."
 msgstr ""
+"Videorežiimi ei saam muuta. Sinu aknahaldur peab olema 16 värvibiti "
+"režiimis, et mängu aknas jooksutada. Sinu kuvar peab toetama 1024x768x16 "
+"režiimi, et mängu täisekraanil jooksutada."
 
 #: src/preferences.cpp:374
 msgid "player"
-msgstr ""
+msgstr "mängija"
 
 #: src/preferences.cpp:793
 msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Täisekraan"
 
 #: src/preferences.cpp:794
 msgid "Accelerated Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Kiirendatud kiirus"
 
 #: src/preferences.cpp:795
 msgid "Skip AI Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Jäta AI käigud vahele"
 
 #: src/preferences.cpp:796
 msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Näita võret"
 
 #: src/preferences.cpp:797
 msgid "Show Floating Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Näita hõljuvaid silte"
 
 #: src/preferences.cpp:798
 msgid "Turn Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Käigu teade"
 
 #: src/preferences.cpp:799
 msgid "Turn Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Käigu helin"
 
 #: src/preferences.cpp:800
 msgid "Show Team Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Näita meeskondade värve"
 
 #: src/preferences.cpp:801
 msgid "Show Color Cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Näita värvilisi kursoreid"
 
 #: src/preferences.cpp:802
 msgid "Show Haloing Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Näita haloefekte"
 
 #: src/preferences.cpp:803
 msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Video režiim"
 
 #: src/preferences.cpp:804
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Kiirvalikud"
 
 #: src/preferences.cpp:805
 msgid "Adjust Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda gammat"
 
 #: src/preferences.cpp:806
 msgid "Music Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Muusika valjus:"
 
 #: src/preferences.cpp:806
 msgid "SFX Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Efektide valjus:"
 
 #: src/preferences.cpp:807
 msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma:"
 
 #: src/preferences.cpp:807
 msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Kerimiskiirus:"
 
 #: src/preferences.cpp:820
 msgid "Change the sound effects volume"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda heliefektide valjusust"
 
 #: src/preferences.cpp:825
 msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda muusika valjusust"
 
 #: src/preferences.cpp:830
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kaardikerimise kiirust"
 
 #: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
 msgid "Change the brightness of the display"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda ekraani erksust"
 
 #: src/preferences.cpp:841
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Vali, kas mäng peaks olema tervel ekraanil või aknas"
 
 #: src/preferences.cpp:844
 msgid "Make units move and fight faster"
-msgstr ""
+msgstr "Üksused liiguvad ja võitlevad kiiremini"
 
 #: src/preferences.cpp:847
 msgid "Do not animate AI units moving"
-msgstr ""
+msgstr "Ära animeeri AI üksuste liikumist."
 
 #: src/preferences.cpp:850
 msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr ""
+msgstr "Kuva kaardi kohal võrgustikku."
 
 #: src/preferences.cpp:853
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Näita üksuse kohal kui palju kahju ta löögi tulemusena sai."
 
 #: src/preferences.cpp:855
 msgid "Change the resolution the game runs at"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda mängu kasutatavad ekraani eraldusvõimet"
 
 #: src/preferences.cpp:858
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Sinu käigu alguse kohta näidatakse teadet."
 
 #: src/preferences.cpp:861
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Sinu käigu alguses kostab kellahelin."
 
 #: src/preferences.cpp:864
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
-msgstr ""
+msgstr "Näita üksuse ümber värvilist ringi, et näha, kelle poolel ta on."
 
 #: src/preferences.cpp:867
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta värvilisi hiirekursoreid (võib olla aeglane)"
 
 #: src/preferences.cpp:870
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta graafilisi eriefekte (võib olla aeglane)"
 
 #: src/preferences.cpp:872
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata ja seadista klaviatuuri kiirvalikuid"
 
 #: src/preferences.cpp:1005
 msgid "Prefs section^General"
-msgstr ""
+msgstr "Üldine"
 
 #: src/preferences.cpp:1006
 msgid "Prefs section^Display"
-msgstr ""
+msgstr "Pilt"
 
 #: src/preferences.cpp:1007
 msgid "Prefs section^Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Heli"
 
 #: src/preferences.cpp:1063
 msgid "There are no alternative video modes available"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatiivsed video režiimid puuduvad."
 
 #: src/preferences.cpp:1092
 msgid "Choose Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Vali eraldusvõime"
 
 #: src/preferences.cpp:1115
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge aken"
 
 #: src/preferences.cpp:1120
 msgid "Hotkey Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kiirvalikute seaded"
 
 #: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
 msgid "Press desired HotKey"
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta soovitud kiirvalikut"
 
 #: src/preferences.cpp:1145
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kiirvalikut"
 
 #: src/preferences.cpp:1148
 msgid "Save Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta kiirvalikud"
 
 #: src/preferences.cpp:1194
 msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "See kiirvalik on juba kasutusel."
 
 #: src/show_dialog.cpp:390
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Viga"
 
 #: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Nõus"
 
 #: src/show_dialog.cpp:492
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Jah"
 
 #: src/show_dialog.cpp:493
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ei"
 
 #: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista"
 
 #: src/show_dialog.cpp:512
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge"
 
 #: src/show_dialog.cpp:962
 msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
Index: wesnoth/po/wesnoth/et.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/et.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/et.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/et.po:1.1        Sun Feb 20 17:58:52 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/et.po    Mon Feb 21 12:13:06 2005
@@ -9,8 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 13:50+0300\n"
+"Last-Translator: Mart Tõnso <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,51 +19,51 @@
 
 #: data/game.cfg:514 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
-msgstr ""
+msgstr "lojaalne"
 
 #: data/game.cfg:522
 msgid "strong"
-msgstr ""
+msgstr "tugev"
 
 #: data/game.cfg:537
 msgid "quick"
-msgstr ""
+msgstr "väle"
 
 #: data/game.cfg:551
 msgid "intelligent"
-msgstr ""
+msgstr "intelligentne"
 
 #: data/game.cfg:560
 msgid "resilient"
-msgstr ""
+msgstr "vastupidav"
 
 #: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Tutvustus"
 
 #: data/help.cfg:16
 msgid "Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "Mängimine"
 
 #: data/help.cfg:22 data/help.cfg:209 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Traits"
-msgstr ""
+msgstr "Eripärad"
 
 #: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1667
 msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Üksused"
 
 #: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1043
 msgid "Abilities"
-msgstr ""
+msgstr "Võimed"
 
 #: data/help.cfg:41
 msgid "Weapon Specials"
-msgstr ""
+msgstr "Relvade eripärad"
 
 #: data/help.cfg:47
 msgid "Terrains"
-msgstr ""
+msgstr "Maastikud"
 
 #: data/help.cfg:54
 msgid ""
@@ -86,7 +86,7 @@
 
 #: data/help.cfg:67
 msgid "Fundamentals of Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "Mängimise põhialused"
 
 #: data/help.cfg:68
 msgid ""
@@ -120,7 +120,7 @@
 
 #: data/help.cfg:78
 msgid "Recruiting and Recalling"
-msgstr ""
+msgstr "Värbamine ja tagasi kutsumine"
 
 #: data/help.cfg:79
 msgid ""
@@ -173,7 +173,7 @@
 
 #: data/help.cfg:92 src/help.cpp:1194 src/help.cpp:1195
 msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Liikumine"
 
 #: data/help.cfg:93
 msgid ""
@@ -214,7 +214,7 @@
 
 #: data/help.cfg:102
 msgid "Combat"
-msgstr ""
+msgstr "Võitlus"
 
 #: data/help.cfg:103
 msgid ""
@@ -280,6 +280,9 @@
 "\n"
 "<header>text=Damage</header>"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"<header>text=Kahju</header>"
 
 #: data/help.cfg:116
 msgid ""
@@ -338,11 +341,11 @@
 
 #: data/help.cfg:133
 msgid "Time of Day"
-msgstr ""
+msgstr "Aeg"
 
 #: data/help.cfg:138 data/schedules.cfg:5
 msgid "Dawn"
-msgstr ""
+msgstr "Koit"
 
 #: data/help.cfg:138
 msgid ""
@@ -357,25 +360,25 @@
 #: data/help.cfg:139 data/schedules.cfg:13 data/schedules.cfg:25
 #: data/schedules.cfg:32
 msgid "Morning"
-msgstr ""
+msgstr "Hommik"
 
 #: data/help.cfg:140 data/schedules.cfg:42 data/schedules.cfg:49
 #: data/schedules.cfg:67
 msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Pärastlõuna"
 
 #: data/help.cfg:141 data/schedules.cfg:59 data/schedules.cfg:89
 #: data/schedules.cfg:111
 msgid "Dusk"
-msgstr ""
+msgstr "Hämarik"
 
 #: data/help.cfg:142 data/schedules.cfg:79
 msgid "First Watch"
-msgstr ""
+msgstr "Esimene vahtkond"
 
 #: data/help.cfg:143 data/schedules.cfg:101
 msgid "Second Watch"
-msgstr ""
+msgstr "Teine vahtkond"
 
 #: data/help.cfg:145
 msgid ""
@@ -402,7 +405,7 @@
 
 #: data/help.cfg:159
 msgid "Experience and Advancement"
-msgstr ""
+msgstr "Elukogemus ja Edutamine"
 
 #: data/help.cfg:160
 msgid ""
@@ -432,7 +435,7 @@
 
 #: data/help.cfg:169
 msgid "Healing"
-msgstr ""
+msgstr "Ravimine"
 
 #: data/help.cfg:170
 msgid ""
@@ -491,7 +494,7 @@
 
 #: data/help.cfg:184
 msgid "Income and Upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Sissetulek ja ülalpidamine"
 
 #: data/help.cfg:185
 msgid ""
@@ -500,6 +503,10 @@
 "gold over from one scenario to the next. There are two aspects to this; "
 "Income and Upkeep."
 msgstr ""
+"Wesnothis ei piisa ainult üksuste värbamisest ja võitlemisest. Sa pead "
+"hoidma silma peal ka oma kullavarudel, eriti kampaaniates, kus kuld kandub "
+"ühest osast järgmisesse edasi. Seejuures peab arvestama kahe asjaga: "
+"sissutulekute ja ülalpidamiskuludega."
 
 #: data/help.cfg:187
 msgid ""
@@ -510,6 +517,11 @@
 "Unfortunately, your Upkeep costs are subtracted from this income, as "
 "detailed below."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sissetulekuga on lihtne. Iga küla eest, mida sa kontrollid, saad sa ühe "
+"kullatüki igal käigul. Kui sul oleks kümme küla, siis sa saaksid kümme "
+"kullatükki. Paraku võetakse sinu sissetulekutest maha ülalpidamiskulud."
 
 #: data/help.cfg:189
 msgid ""
@@ -543,7 +555,7 @@
 
 #: data/help.cfg:197
 msgid "Wrap Up"
-msgstr ""
+msgstr "Saur"
 
 #: data/help.cfg:198
 msgid ""
@@ -556,7 +568,7 @@
 
 #: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:188
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 #: data/help.cfg:212
 msgid ""
@@ -663,7 +675,7 @@
 
 #: data/items.cfg:283
 msgid "Lots of gold"
-msgstr ""
+msgstr "Palju kulda"
 
 #: data/items.cfg:291
 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
@@ -671,7 +683,7 @@
 
 #: data/items.cfg:298
 msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Rahu terves Wesnothis"
 
 #: data/items.cfg:306
 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
@@ -679,23 +691,23 @@
 
 #: data/items.cfg:313
 msgid "Don't make a wish."
-msgstr ""
+msgstr "Ära lootma hakka."
 
 #: data/items.cfg:336
 msgid "Potion of Healing"
-msgstr ""
+msgstr "Raviv võlujook"
 
 #: data/items.cfg:339
 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
-msgstr ""
+msgstr "Heaolutunne valdab joojat."
 
 #: data/items.cfg:340
 msgid "You are not worthy of healing."
-msgstr ""
+msgstr "Sa ei vääri ravimist."
 
 #: data/items.cfg:374
 msgid "Poison"
-msgstr ""
+msgstr "Mürk"
 
 #: data/items.cfg:377
 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
@@ -703,7 +715,7 @@
 
 #: data/items.cfg:412
 msgid "Holy Water"
-msgstr ""
+msgstr "Püha vesi"
 
 #: data/items.cfg:415
 msgid "This water will make melee weapons holy."
@@ -715,7 +727,7 @@
 
 #: data/items.cfg:451 data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:192
 msgid "Potion of Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Jõudu andev võlujook"
 
 #: data/items.cfg:454
 msgid "Strength is given to the drinker."
@@ -723,7 +735,7 @@
 
 #: data/items.cfg:495
 msgid "Potion of Decay"
-msgstr ""
+msgstr "Kõdundav võlujook"
 
 #: data/items.cfg:498
 msgid "This poor unit drank something really bad."
@@ -731,7 +743,7 @@
 
 #: data/items.cfg:533
 msgid "Ring of Regeneration"
-msgstr ""
+msgstr "Taastumise Sõrmus"
 
 #: data/items.cfg:536
 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
@@ -743,7 +755,7 @@
 
 #: data/items.cfg:577
 msgid "Ring of Slowness"
-msgstr ""
+msgstr "Aegluse Sõrmus"
 
 #: data/items.cfg:580
 msgid "The bearer of this ring is slowed."
@@ -779,7 +791,7 @@
 
 #: data/items.cfg:707
 msgid "Flaming Sword"
-msgstr ""
+msgstr "Leegitsev mõõk"
 
 #: data/items.cfg:711
 msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
@@ -787,11 +799,11 @@
 
 #: data/items.cfg:723
 msgid "flaming sword"
-msgstr ""
+msgstr "leegitsev mõõk"
 
 #: data/items.cfg:755
 msgid "Scepter of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "tuleskepter"
 
 #: data/items.cfg:758
 msgid ""
@@ -812,16 +824,16 @@
 
 #: data/multiplayer.cfg:3
 msgid "User Map"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja kaart"
 
 #: data/multiplayer.cfg:20
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikimisi"
 
 #: data/multiplayer.cfg:24 data/multiplayer.cfg:113 data/multiplayer.cfg:215
 #: data/multiplayer.cfg:305 src/multiplayer_client.cpp:675
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Juhuslik"
 
 #: data/multiplayer.cfg:30 data/multiplayer.cfg:221
 msgid "Loyalists"
@@ -829,7 +841,7 @@
 
 #: data/multiplayer.cfg:43 data/multiplayer.cfg:234
 msgid "Rebels"
-msgstr ""
+msgstr "Mässajad"
 
 #: data/multiplayer.cfg:56 data/multiplayer.cfg:247
 msgid "Northerners"
@@ -842,61 +854,61 @@
 
 #: data/multiplayer.cfg:82 data/multiplayer.cfg:273
 msgid "Knalgan Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Knalgani liit"
 
 #: data/multiplayer.cfg:95 data/multiplayer.cfg:184 data/multiplayer.cfg:286
 msgid "Drakes"
-msgstr ""
+msgstr "Lohed"
 
 #: data/multiplayer.cfg:109
 msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Klassikud"
 
 #: data/multiplayer.cfg:119 data/translations/english.cfg:127
 msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Inimesed"
 
 #: data/multiplayer.cfg:132 data/translations/english.cfg:126
 msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Haldjad"
 
 #: data/multiplayer.cfg:145 data/translations/english.cfg:128
 msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Mäekollid"
 
 #: data/multiplayer.cfg:171
 msgid "Dwarves"
-msgstr ""
+msgstr "Kääbused"
 
 #: data/multiplayer.cfg:197 data/units/Saurian.cfg:5
 msgid "Saurian"
-msgstr ""
+msgstr "Saur"
 
 #: data/multiplayer.cfg:211
 msgid "Age of Heroes"
-msgstr ""
+msgstr "Kangelaste aeg"
 
 #: data/multiplayer.cfg:301
 msgid "Great War"
-msgstr ""
+msgstr "Suur sõda"
 
 #: data/multiplayer.cfg:311
 msgid "Alliance of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Valguse liit"
 
 #: data/multiplayer.cfg:324
 msgid "Alliance of Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Pimeduse liit"
 
 #: data/scenario-test.cfg:38
 msgid ""
 "You can come if you wish, but the leader is only interested in speaking to "
 "Baldras."
-msgstr ""
+msgstr "Sa võid tulla, kui tahad, aga juht soovib rääkida ainult 
Baldrasega."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:7
 msgid "An Island"
-msgstr ""
+msgstr "Saar"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
 msgid ""
@@ -908,7 +920,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
-msgstr ""
+msgstr "Äkkrünnak"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
 #: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
@@ -917,7 +929,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
 msgid "The Broken Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Katkine sild"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
@@ -943,17 +955,17 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
-msgstr ""
+msgstr "Hirmu Mets"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:16
 msgid "Random map"
-msgstr ""
+msgstr "Juhuslik kaart"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:17
 msgid "Random map (Desert)"
-msgstr ""
+msgstr "Juhuslik kaart (Kõrb)"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:5
 msgid ""
@@ -965,7 +977,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:17
 msgid "Random map (Marsh)"
-msgstr ""
+msgstr "Juhuslik kaart (Soo)"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
 msgid ""
@@ -977,7 +989,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:17
 msgid "Random map (Winter)"
-msgstr ""
+msgstr "Juhuslik kaart (Talv)"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:4
 msgid ""
@@ -1027,14 +1039,14 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:339
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:616
 msgid "Yes!"
-msgstr ""
+msgstr "Jah!"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ei"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:661
 msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
@@ -1050,7 +1062,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/WeslinBridge.cfg:3
 msgid "Battle for Weslin Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Weslini silla lahing"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/WeslinBridge.cfg:5
 msgid ""
@@ -1060,7 +1072,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
 msgid "Battle World"
-msgstr ""
+msgstr "Lahingumaailm"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
 msgid "Siege Castles"
@@ -1068,7 +1080,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
 msgid "Across The River"
-msgstr ""
+msgstr "Üle jõe"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:5
 msgid ""
@@ -1083,7 +1095,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:137
 msgid "The Three Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Kolm jõge"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:164
 msgid "The Isles of the Damned"
@@ -1091,25 +1103,27 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:197
 msgid "The Valley of Death"
-msgstr ""
+msgstr "Surmaorg"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:240
 msgid "Dwarven Wasteland"
-msgstr ""
+msgstr "Kääbuste kõnnumaa"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:279
 msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr ""
+msgstr "Printsessi sõjatanner"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:306
 msgid "King of the Hill"
-msgstr ""
+msgstr "Mäekuningas"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:47
 msgid ""
 "I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
 "surely you can explain the art of combat to me..."
 msgstr ""
+"Ma olen siin, et õppida kuidas lahingus võidelda. Sinusugune elukogenud 
vana "
+"maag oskab kindlasti mulle võitlemise kunsti selgitada..."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:51
 msgid ""
@@ -1118,10 +1132,13 @@
 "select Recruit, and select 'OK'. You can only recruit units on castle tiles "
 "connected to the keep your leader is on."
 msgstr ""
+"Enne lahingu alustamist on sul vaja värvata üksuseid. Värbamiks tee parem "
+"klõps lossil, kuhu sa üksuse värvata tahad. Siis vali Värba ja siis 
'Nõus'. "
+"Sa saad värvata ainult nendes lossides kus su juht parajasti on."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:53
 msgid "Recruit a unit"
-msgstr ""
+msgstr "Värba üksus"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:59
 msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
@@ -1134,11 +1151,11 @@
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:166
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:190
 msgid "What do I do next?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis edasi saab?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:63
 msgid "How do I recruit units?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuidas ma üksuseid värban?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:63
 msgid ""
@@ -1162,7 +1179,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
 msgid "What's a leader?"
-msgstr ""
+msgstr "Misasi see juht on?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:65
 msgid "How should I choose what kind of units to recruit?"
@@ -1177,7 +1194,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
 msgid "What happens when I recruit a unit?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis juhtub, kui ma värban üksuse?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
 msgid ""
@@ -1195,7 +1212,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:78
 msgid "End your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta oma käik."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:83
 msgid "You have successfully ended your turn."
@@ -1203,7 +1220,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:87
 msgid "How do I end my turn?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuidas ma oma käiku lõpetada saan?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:87
 msgid ""
@@ -1273,7 +1290,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:123
 msgid "What's the zone of control?"
-msgstr ""
+msgstr "Misasi see kontrollitud piirkond on?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
 msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
@@ -1299,7 +1316,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:132
 msgid "Attack Merle"
-msgstr ""
+msgstr "Ründa Merlet"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:146
 msgid "You have successfully attacked Merle."
@@ -1365,7 +1382,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:168
 msgid "What's experience?"
-msgstr ""
+msgstr "Misasi see elukogemus on?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:168
 msgid ""
@@ -1378,7 +1395,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
 msgid "What happens when a unit advances?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis juhtub, kui üksust edutatakse?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
 msgid ""
@@ -1437,7 +1454,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:201
 msgid "Defeat Merle"
-msgstr ""
+msgstr "Tapa Merle"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:216
 msgid ""
@@ -1468,7 +1485,7 @@
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:251
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:241
 msgid "Hooray!"
-msgstr ""
+msgstr "Hurraa!"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
 msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
@@ -1486,7 +1503,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
 msgid "What happens when I win a scenario?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis juhtub, kui ma võidan stsenaariumi?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
 msgid ""
@@ -1505,7 +1522,7 @@
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Jah"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:264
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
@@ -1521,7 +1538,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:3
 msgid "Traits and Specialties"
-msgstr ""
+msgstr "Eripäerad ja Erialad"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:39
 msgid ""
@@ -1568,7 +1585,7 @@
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
 msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "En garde!"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
 msgid ""
@@ -1580,7 +1597,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
 msgid "What happens when I recall a unit?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis juhtub, kui ma üksuse tagasi kutsun?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
 msgid "How should I decide which units to recall?"
@@ -1612,7 +1629,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:93
 msgid "What do traits do?"
-msgstr ""
+msgstr "Mida kalduvused teevad?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
 msgid ""
@@ -1651,7 +1668,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:109
 msgid "How do I get gold?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuidas ma kulda saan?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:109
 msgid ""
@@ -1781,7 +1798,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
 msgid "What do specialties do?"
-msgstr ""
+msgstr "Mida erialad teevad?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
 msgid ""
@@ -1810,7 +1827,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
 msgid "How do I use specialties?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuidas ma erialasid kasutan?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
 msgid ""
@@ -1869,7 +1886,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:243
 msgid "How do I play a campaign?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuidas ma kampaaniad mängida saan?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:243
 msgid ""
@@ -1880,7 +1897,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:244
 msgid "How do I play multiplayer?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuidas me mitmekesi mängida saaksime?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:244
 msgid ""
@@ -1916,21 +1933,21 @@
 
 #: data/terrain.cfg:14
 msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Udu"
 
 #: data/terrain.cfg:21
 msgid "Deep Water"
-msgstr ""
+msgstr "Sügav vesi"
 
 #: data/terrain.cfg:30
 msgid "Shallow Water"
-msgstr ""
+msgstr "Madal vesi"
 
 #: data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:164
 #: data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184 data/terrain.cfg:195
 #: data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359 src/reports.cpp:306
 msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Küla"
 
 #: data/terrain.cfg:51
 msgid "Swamp"
@@ -1938,103 +1955,103 @@
 
 #: data/terrain.cfg:70
 msgid "Ice"
-msgstr ""
+msgstr "Jää"
 
 #: data/terrain.cfg:81 data/terrain.cfg:89 data/terrain.cfg:97
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Sild"
 
 #: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
 msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Liiv"
 
 #: data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
 msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Tee"
 
 #: data/terrain.cfg:139
 msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Muld"
 
 #: data/terrain.cfg:149
 msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Rohumaa"
 
 #: data/terrain.cfg:156
 msgid "Savanna"
-msgstr ""
+msgstr "Savann"
 
 #: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
 msgid "Desert Village"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrbeküla"
 
 #: data/terrain.cfg:240
 msgid "Tropical Forest Village"
-msgstr ""
+msgstr "Troopiline metsaküla"
 
 #: data/terrain.cfg:251
 msgid "Oasis"
-msgstr ""
+msgstr "Oaas"
 
 #: data/terrain.cfg:262
 msgid "Snow"
-msgstr ""
+msgstr "Lumi"
 
 #: data/terrain.cfg:270
 msgid "Snow Village"
-msgstr ""
+msgstr "Lumeküla"
 
 #: data/terrain.cfg:281
 msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Künkad"
 
 #: data/terrain.cfg:288
 msgid "Snow Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Lumekünkad"
 
 #: data/terrain.cfg:297
 msgid "Desert Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrbekünkad"
 
 #: data/terrain.cfg:305
 msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Mäed"
 
 #: data/terrain.cfg:312
 msgid "Desert Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrbemäed"
 
 #: data/terrain.cfg:320
 msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Mets"
 
 #: data/terrain.cfg:328
 msgid "Snow Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Lumine mets"
 
 #: data/terrain.cfg:336
 msgid "Tropical Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Troopiline mets"
 
 #: data/terrain.cfg:344
 msgid "Cave wall"
-msgstr ""
+msgstr "Koopasein"
 
 #: data/terrain.cfg:352
 msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Koobas"
 
 #: data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
 msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Loss"
 
 #: data/terrain.cfg:378
 msgid "Encampment"
-msgstr ""
+msgstr "Laagriplats"
 
 #: data/terrain.cfg:388
 msgid "Dwarven castle"
-msgstr ""
+msgstr "Kääbuste loss"
 
 #: data/terrain.cfg:398
 msgid "Keep"
@@ -2042,58 +2059,58 @@
 
 #: data/terrain.cfg:418
 msgid "Canyon"
-msgstr ""
+msgstr "Kanjon"
 
 #: data/themes/default.cfg:64
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menüü"
 
 #: data/themes/default.cfg:75
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Tegevused"
 
 #: data/themes/default.cfg:97
 msgid "End Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta käik"
 
 #: data/themes/default.cfg:153 src/dialogs.cpp:661 src/display.cpp:972
 #: src/help.cpp:1060 src/playturn.cpp:2100 src/unit.cpp:1055
 msgid "HP"
-msgstr ""
+msgstr "HP"
 
 #: data/themes/default.cfg:162 src/dialogs.cpp:665 src/dialogs.cpp:673
 #: src/display.cpp:976 src/display.cpp:984 src/playturn.cpp:1940
 #: src/playturn.cpp:2101 src/unit.cpp:1114
 msgid "XP"
-msgstr ""
+msgstr "XP"
 
 #: data/themes/default.cfg:172
 msgid "gold"
-msgstr ""
+msgstr "kuld"
 
 #: data/themes/default.cfg:181
 msgid "villages"
-msgstr ""
+msgstr "külad"
 
 #: data/themes/default.cfg:190
 msgid "units"
-msgstr ""
+msgstr "üksused"
 
 #: data/themes/default.cfg:199
 msgid "upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "elatis"
 
 #: data/themes/default.cfg:208
 msgid "income"
-msgstr ""
+msgstr "sissetulek"
 
 #: data/themes/default.cfg:344
 msgid "statuspanel^level"
-msgstr ""
+msgstr "tase"
 
 #: data/themes/default.cfg:375
 msgid "statuspanel^movement"
-msgstr ""
+msgstr "liikumine"
 
 #: data/themes/default.cfg:499
 msgid "Act."
@@ -2101,13 +2118,15 @@
 
 #: data/themes/default.cfg:532
 msgid "short end-turn^End"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta"
 
 #: data/tips.cfg:1
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
+"Kuulekad üksused võitlevad paremini päeval, kaootilised öösel. 
Neutraalseid "
+"üksusi päev ja öö ei mõjuta."
 
 #: data/tips.cfg:2
 msgid ""
@@ -2310,15 +2329,15 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "Lihtne"
 
 #: data/translations/english.cfg:3
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Keskmine"
 
 #: data/translations/english.cfg:4
 msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "Raske"
 
 #: data/translations/english.cfg:9
 msgid ""
@@ -2327,6 +2346,10 @@
 "Day: +25% Damage\n"
 "Night: -25% Damage"
 msgstr ""
+"Kuulekad üksused võitlevad päeval paremini ja öösel halvemini.\n"
+"\n"
+"Päeval: +25% kahju\n"
+"Öösel: -25% kahju"
 
 #: data/translations/english.cfg:10
 msgid ""
@@ -2341,6 +2364,10 @@
 "Day: -25% Damage\n"
 "Night: +25% Damage"
 msgstr ""
+"Kaootilised üksused võitlevad päeval halvemini ja öösel paremini.\n"
+"\n"
+"Päeval: -25% kahju\n"
+"Öösel: +25% kahju"
 
 #: data/translations/english.cfg:21
 msgid ""
@@ -2356,7 +2383,7 @@
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
 msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "varitsus"
 
 #: data/translations/english.cfg:31
 msgid ""
@@ -2377,7 +2404,7 @@
 #: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:13
 #: data/units/White_Mage.cfg:84
 msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "ravib"
 
 #: data/translations/english.cfg:40
 msgid ""
@@ -2395,7 +2422,7 @@
 #: data/units/Paladin.cfg:20 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:19
 #: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:20
 msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "taastab"
 
 #: data/translations/english.cfg:47
 msgid ""
@@ -2409,7 +2436,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:49
 msgid "illuminates"
-msgstr ""
+msgstr "valgustab"
 
 #: data/translations/english.cfg:54
 msgid ""
@@ -2436,7 +2463,7 @@
 #: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:20
 #: data/units/Warrior_King.cfg:20 src/actions.cpp:349 src/actions.cpp:450
 msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "juhtimisvõime"
 
 #: data/translations/english.cfg:59
 msgid ""
@@ -2457,7 +2484,7 @@
 #: data/translations/english.cfg:68 data/units/Nightgaunt.cfg:18
 #: data/units/Shadow.cfg:16
 msgid "nightstalk"
-msgstr ""
+msgstr "öine varitseja"
 
 #: data/translations/english.cfg:71
 msgid ""
@@ -2471,7 +2498,7 @@
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:7 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
 msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "taastub"
 
 #: data/translations/english.cfg:76
 msgid ""
@@ -2487,7 +2514,7 @@
 #: data/units/Saurian_Ambusher.cfg:19 data/units/Saurian_Flanker.cfg:20
 #: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:21
 msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "kähmleja"
 
 #: data/translations/english.cfg:81
 msgid ""
@@ -2499,7 +2526,7 @@
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:477
 msgid "steadfast"
-msgstr ""
+msgstr "vankumatu"
 
 #: data/translations/english.cfg:86
 msgid ""
@@ -2511,7 +2538,7 @@
 #: data/translations/english.cfg:88 data/units/Silver_Mage.cfg:21
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:150
 msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "teleport"
 
 #: data/translations/english.cfg:93
 msgid ""
@@ -2591,7 +2618,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:132
 msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "$name's sild,$name's ülekäik"
 
 #: data/translations/english.cfg:133
 msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
@@ -2599,15 +2626,15 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:134
 msgid "$name River,River $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name Jõgi, Jõgi $name"
 
 #: data/translations/english.cfg:135
 msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name Mets, $name-i Mets"
 
 #: data/translations/english.cfg:136
 msgid "$name Lake"
-msgstr ""
+msgstr "$name järv"
 
 #: data/translations/english.cfg:137
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
@@ -2615,7 +2642,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:138
 msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr ""
+msgstr "$name|sadam,$name|sadam"
 
 #: data/translations/english.cfg:139
 msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
@@ -2658,7 +2685,7 @@
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:19
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "puudutus"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
@@ -2673,7 +2700,7 @@
 #: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:42
 #: data/units/Wraith.cfg:42
 msgid "cold"
-msgstr ""
+msgstr "külm"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:24
@@ -2683,13 +2710,13 @@
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:26
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:39 data/units/Wraith.cfg:29
 msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "kurnama"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:40
 #: data/units/Demilich.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "maagia"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:47
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:140 data/units/Battle_Princess.cfg:80
@@ -2716,7 +2743,7 @@
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:96 data/units/Silver_Mage.cfg:225
 #: data/units/White_Mage.cfg:48 data/units/White_Mage.cfg:119
 msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "maagiline"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
 msgid "Ancient Wose"
@@ -2725,7 +2752,7 @@
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:7 data/units/Elder_Wose.cfg:7
 #: data/units/Wose.cfg:7
 msgid "ambush,regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "varitseb, taastub"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:16
 msgid ""
@@ -2743,7 +2770,7 @@
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:19 data/units/Elder_Wose.cfg:19
 #: data/units/Wose.cfg:19
 msgid "crush"
-msgstr ""
+msgstr "lõmastama"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:24
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:117 data/units/Bandit.cfg:20
@@ -2798,11 +2825,11 @@
 #: data/units/White_Mage.cfg:101 data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34
 #: data/units/Youth.cfg:22
 msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "löök"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:3
 msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Arhimaag"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:113
 msgid ""
@@ -2826,14 +2853,14 @@
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:206 data/units/White_Mage.cfg:29
 #: data/units/White_Mage.cfg:100
 msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "kepp"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:44 data/units/Arch_Mage.cfg:137
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:42 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:44 data/units/Great_Mage.cfg:137
 #: data/units/Red_Mage.cfg:44 data/units/Red_Mage.cfg:137
 msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "tulepall"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:45 data/units/Arch_Mage.cfg:138
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:78 data/units/Commander.cfg:121
@@ -2852,7 +2879,7 @@
 #: data/units/Red_Mage.cfg:138 data/units/Silver_Mage.cfg:94
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:223
 msgid "fire"
-msgstr ""
+msgstr "tuli"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:96
 msgid "female^Arch Mage"
@@ -2860,7 +2887,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:3
 msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Palgamõrvar"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:18 data/units/Assassin.cfg:97
 msgid ""
@@ -2876,7 +2903,7 @@
 #: data/units/Poacher.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:81
 #: data/units/Thief.cfg:20 data/units/Thief.cfg:57 data/units/Trapper.cfg:24
 msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "pistoda"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:22 data/units/Assassin.cfg:53
 #: data/units/Assassin.cfg:101 data/units/Assassin.cfg:132
@@ -2946,19 +2973,19 @@
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:21 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
 #: data/units/Wraith.cfg:25 data/units/Young_Ogre.cfg:20
 msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "mõõk"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:26 data/units/Assassin.cfg:105
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:26
 #: data/units/Rogue.cfg:86 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:25
 #: data/units/Thief.cfg:62 src/actions.cpp:468
 msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "pussitama"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:52 data/units/Assassin.cfg:131
 #: data/units/Rogue.cfg:39 data/units/Rogue.cfg:99
 msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "nuga"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:55 data/units/Assassin.cfg:134
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:24 data/units/Cuttle_Fish.cfg:60
@@ -2966,15 +2993,15 @@
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:24
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
 msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "mürk"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:82
 msgid "female^Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Palgamõrvar"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:3
 msgid "Bandit"
-msgstr ""
+msgstr "Bandiit"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:16
 msgid ""
@@ -2991,15 +3018,15 @@
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:27 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:25
 msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "oganui"
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
 msgid "female^Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Printsess"
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:18 data/units/Battle_Princess.cfg:56
 msgid "leadership,skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "juhivõime, kähmleja"
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:20
 msgid ""
@@ -3047,11 +3074,11 @@
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:24
 #: data/units/Swordsman.cfg:23
 msgid "sword"
-msgstr ""
+msgstr "mõõk"
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:42 data/units/Princess.cfg:42
 msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Printsess"
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:58
 msgid ""
@@ -3066,7 +3093,7 @@
 #: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:114
 #: data/units/Princess.cfg:77
 msgid "scepter of fire"
-msgstr ""
+msgstr "tuleskepter"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:3
 msgid "Blood Bat"
@@ -3085,7 +3112,7 @@
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:19 data/units/Vampire_Bat.cfg:19
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:20
 msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "kihvad"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
 msgid "Bone Shooter"
@@ -3121,7 +3148,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Trapper.cfg:41
 msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "vibu"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:39 data/units/Bowman.cfg:38
 #: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -3347,11 +3374,11 @@
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
 msgid "tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "kombits"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:55
 msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "tint"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:3
 msgid "Dark Adept"
@@ -3382,7 +3409,7 @@
 
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:22
 msgid "scepter"
-msgstr ""
+msgstr "valitsuskepp"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
 msgid "Dark Spirit"
@@ -3407,7 +3434,7 @@
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:3
 msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Surmarüütel"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:18
 msgid ""
@@ -3420,7 +3447,7 @@
 #: data/units/Death_Knight.cfg:21 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:27
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:27
 msgid "battle axe"
-msgstr ""
+msgstr "sõjakirves"
 
 #: data/units/Deathblade.cfg:4
 msgid "Deathblade"
@@ -3476,7 +3503,7 @@
 #: data/units/Shadow.cfg:20 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
 msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "küünised"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:3
 msgid "Dragoon"
@@ -3510,7 +3537,7 @@
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:42 data/units/Drake_Sky.cfg:49
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Fire_Dragon.cfg:58
 msgid "fire breath"
-msgstr ""
+msgstr "tulehingus"
 
 #: data/units/Drake_Clasher.cfg:4
 msgid "Drake Clasher"
@@ -3543,7 +3570,7 @@
 
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:4
 msgid "Fire Drake"
-msgstr ""
+msgstr "Tulelohe"
 
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:18
 msgid ""
@@ -3645,7 +3672,7 @@
 #: data/units/Javelineer.cfg:24 data/units/Pikeman.cfg:27
 #: data/units/Spearman.cfg:25
 msgid "firststrike"
-msgstr ""
+msgstr "esimene rünnak"
 
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:4
 msgid "Drake Warrior"
@@ -3674,7 +3701,7 @@
 #: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
 #: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Skeleton.cfg:24
 msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "kirves"
 
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
@@ -3689,7 +3716,7 @@
 
 #: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
 msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "rapiir"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
 msgid "Dwarvish Berserker"
@@ -3742,7 +3769,7 @@
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
-msgstr ""
+msgstr "vasar"
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:3
 msgid "Dwarvish Guardsman"
@@ -3768,7 +3795,7 @@
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:60
 msgid "hatchet"
-msgstr ""
+msgstr "väike kirves"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
 msgid "Dwarvish Runemaster"
@@ -3784,11 +3811,11 @@
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
 msgid "runic hammer"
-msgstr ""
+msgstr "ruunidega vasar"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:41
 msgid "Lightning bolt"
-msgstr ""
+msgstr "Välgunool"
 
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:3
 msgid "Dwarvish Sentinel"
@@ -3835,7 +3862,7 @@
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:40
 msgid "thunderstick"
-msgstr ""
+msgstr "kõuekepp"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
 msgid "Dwarvish Thunderguard"
@@ -3851,7 +3878,7 @@
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:46
 msgid "dragonstick"
-msgstr ""
+msgstr "draakonikepp"
 
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
 msgid "Dwarvish Ulfserker"
@@ -3866,7 +3893,7 @@
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:3
 msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Vana Maag"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:20
 msgid ""
@@ -3877,7 +3904,7 @@
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:38
 msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "välk"
 
 #: data/units/Elder_Wose.cfg:3
 msgid "Elder Wose"
@@ -3959,11 +3986,11 @@
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
 msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "lõksu meelitama"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
 msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "okkad"
 
 #: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:3
 msgid "female^Elvish Enchantress"
@@ -3979,12 +4006,12 @@
 #: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
 #: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
 msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "sisse mässima"
 
 #: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:117 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:117
 #: data/units/Elvish_Sylph.cfg:83
 msgid "fey gale"
-msgstr ""
+msgstr "ebamaine tormituul"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
 msgid "Elvish Fighter"
@@ -3999,7 +4026,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
 msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Haldjakangelane"
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:19
 msgid ""
@@ -4033,7 +4060,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Lady.cfg:19
 msgid "shove"
-msgstr ""
+msgstr "labidas"
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
 msgid "Elvish Lord"
@@ -4061,7 +4088,7 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
 msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "pikkvibu"
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:116
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
@@ -4172,7 +4199,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24 data/units/Elvish_Sylph.cfg:24
 msgid "faerie touch"
-msgstr ""
+msgstr "haldja puudutus"
 
 #: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:3
 msgid "female^Elvish Sorceress"
@@ -4226,7 +4253,7 @@
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
 msgid "Fire Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Tuledraakon"
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:17
 msgid ""
@@ -4239,15 +4266,15 @@
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
 msgid "bite"
-msgstr ""
+msgstr "hammustus"
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:39
 msgid "tail"
-msgstr ""
+msgstr "saba"
 
 #: data/units/Fireball.cfg:4
 msgid "Fireball"
-msgstr ""
+msgstr "Tulepall"
 
 #: data/units/Fireball.cfg:16
 msgid ""
@@ -4267,14 +4294,14 @@
 #: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:86 data/units/Thug.cfg:19
 #: data/units/Troll.cfg:20 data/units/Troll_Hero.cfg:20
 msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "nui"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Footpad.cfg:104
 #: data/units/Outlaw.cfg:38 data/units/Outlaw.cfg:111
 #: data/units/Outlaw_Princess.cfg:44 data/units/Outlaw_Queen.cfg:45
 #: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:38
 msgid "sling"
-msgstr ""
+msgstr "ling"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:69
 msgid "female^Footpad"
@@ -4294,7 +4321,7 @@
 
 #: data/units/Galleon.cfg:18
 msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "fiktiivne"
 
 #: data/units/Gate.cfg:3
 msgid "Gate"
@@ -4302,11 +4329,11 @@
 
 #: data/units/Gate.cfg:20
 msgid "bump"
-msgstr ""
+msgstr "müksama"
 
 #: data/units/General.cfg:3
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Üldine"
 
 #: data/units/General.cfg:25
 msgid ""
@@ -4352,14 +4379,14 @@
 
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:20 data/units/Mudcrawler.cfg:20
 msgid "boiling water"
-msgstr ""
+msgstr "keev vesi"
 
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:38 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
 #: data/units/Soulless.cfg:19 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
 #: data/units/Yeti.cfg:33
 msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "rusikas"
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
 msgid "Giant Scorpion"
@@ -4374,7 +4401,7 @@
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
 msgid "sting"
-msgstr ""
+msgstr "nõel"
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
 msgid "pincers"
@@ -4415,12 +4442,12 @@
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
 msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "tõrvik"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35 data/units/Merman_Entangler.cfg:26
 #: data/units/Merman_Netcaster.cfg:26
 msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "võrk"
 
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:4
 msgid "Goblin Spearman"
@@ -4448,7 +4475,7 @@
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
 #: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
 msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "piik"
 
 #: data/units/Grand_Marshal.cfg:3
 msgid "Grand Marshal"
@@ -4465,7 +4492,7 @@
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:3
 msgid "Great Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Suur Maag"
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:113
 msgid ""
@@ -4479,7 +4506,7 @@
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:3
 msgid "Great Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Suur Troll"
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:16
 msgid ""
@@ -4615,7 +4642,7 @@
 
 #: data/units/Knight.cfg:3
 msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Rüütel"
 
 #: data/units/Knight.cfg:17
 msgid ""
@@ -4683,7 +4710,7 @@
 
 #: data/units/Mage.cfg:3
 msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Maag"
 
 #: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:94
 msgid ""
@@ -4700,11 +4727,11 @@
 
 #: data/units/Mage.cfg:80
 msgid "female^Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Maag"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:3
 msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Valguse Maag"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:14 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
 #: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:8
@@ -4726,14 +4753,14 @@
 #: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
 #: data/units/White_Mage.cfg:45 data/units/White_Mage.cfg:116
 msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "valguskiir"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:47 data/units/Mage_of_Light.cfg:119
 #: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
 #: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:46
 #: data/units/White_Mage.cfg:117
 msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "püha"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:78
 msgid "female^Mage of Light"
@@ -4778,7 +4805,7 @@
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37
 #: data/units/Mermaid_Siren.cfg:67 data/units/Sea_Hag.cfg:27
 msgid "water spray"
-msgstr ""
+msgstr "veepritse"
 
 #: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:3
 msgid "female^Mermaid Initiate"
@@ -4808,7 +4835,7 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Siren.cfg:25
 msgid "naiad touch"
-msgstr ""
+msgstr "nümfi puudutus"
 
 #: data/units/Merman.cfg:6
 msgid "Merman"
@@ -4819,7 +4846,7 @@
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Merman_Warrior.cfg:22
 #: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:25
 msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "kolmhark"
 
 #: data/units/Merman_Entangler.cfg:3
 msgid "Merman Entangler"
@@ -5062,7 +5089,7 @@
 
 #: data/units/Noble_Youth.cfg:23 data/units/Youth.cfg:20
 msgid "training sword"
-msgstr ""
+msgstr "treeningmõõk"
 
 #: data/units/Ogre.cfg:3
 msgid "Ogre"
@@ -5077,7 +5104,7 @@
 
 #: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Young_Ogre.cfg:19
 msgid "cleaver"
-msgstr ""
+msgstr "lihakirves"
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
 msgid "Orcish Archer"
@@ -5105,7 +5132,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
 msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "viskenooled"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
 msgid "Orcish Crossbowman"
@@ -5121,7 +5148,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
 msgid "short sword"
-msgstr ""
+msgstr "lühike mõõk"
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
 msgid "Orcish Grunt"
@@ -5136,7 +5163,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
 msgid "Orcish Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Orkide juht"
 
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:18 data/units/Orcish_Ruler.cfg:18
 msgid ""
@@ -5168,7 +5195,7 @@
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:36 data/units/Orcish_Shaman.cfg:95
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:154 data/units/Vampire_Lady.cfg:34
 msgid "curse"
-msgstr ""
+msgstr "needus"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
 msgid "Novice Orcish Shaman"
@@ -5247,19 +5274,21 @@
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:3
 msgid "Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "Lindprii"
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:17
 msgid "Outlaws fight better at night."
-msgstr ""
+msgstr "Lindpriid võitlevad öösel paremini."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:75
 msgid "female^Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "Lindprii"
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:89
 msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
 msgstr ""
+"Lindpriid võitlevad öösel paremini. Naissoost lindpriid näevad seda tehes 
"
+"veel head välja kah."
 
 #: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
 msgid "female^Outlaw Princess"
@@ -5279,7 +5308,7 @@
 
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:20
 msgid "skirmisher,leadership"
-msgstr ""
+msgstr "kähmleb, juhivõime"
 
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:23
 msgid ""
@@ -5303,7 +5332,7 @@
 
 #: data/units/Peasant.cfg:3
 msgid "Peasant"
-msgstr ""
+msgstr "Talumees"
 
 #: data/units/Peasant.cfg:17
 msgid ""
@@ -5315,11 +5344,11 @@
 
 #: data/units/Peasant.cfg:20 data/units/Peasant.cfg:33
 msgid "pitchfork"
-msgstr ""
+msgstr "sitahark"
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:3
 msgid "Pikeman"
-msgstr ""
+msgstr "Odamees"
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:19
 msgid ""
@@ -5332,7 +5361,7 @@
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:22
 msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "oda"
 
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:3
 msgid "Pirate Galleon"
@@ -5371,7 +5400,7 @@
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:3
 msgid "Red Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Punane Maag"
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:113
 msgid ""
@@ -5397,7 +5426,7 @@
 
 #: data/units/Rogue.cfg:3
 msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Hulkur"
 
 #: data/units/Rogue.cfg:18 data/units/Rogue.cfg:78
 msgid ""
@@ -5409,11 +5438,11 @@
 
 #: data/units/Rogue.cfg:63
 msgid "female^Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Hulkur"
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:3
 msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Kuninglik Valvur"
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20
 msgid ""
@@ -5475,7 +5504,7 @@
 
 #: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:4
 msgid "Saurian Skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "Sauri kähmleja"
 
 #: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:17
 msgid ""
@@ -5487,7 +5516,7 @@
 
 #: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:4
 msgid "Saurian Soothsayer"
-msgstr ""
+msgstr "Sauri soolapuhuja"
 
 #: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:18
 msgid ""
@@ -5510,7 +5539,7 @@
 
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:5
 msgid "Saurian Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Sauri sõdalane"
 
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
 msgid ""
@@ -5588,7 +5617,7 @@
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:3
 msgid "Silver Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Hõbemaag"
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:151
 msgid ""
@@ -5603,7 +5632,7 @@
 
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
 msgid "Skeletal Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Kondidraakon"
 
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:17
 msgid ""
@@ -5711,7 +5740,7 @@
 
 #: data/units/Tentacle.cfg:3
 msgid "Tentacle of the Deep"
-msgstr ""
+msgstr "Kombits Sügavusest"
 
 #: data/units/Tentacle.cfg:17
 msgid ""
@@ -5721,7 +5750,7 @@
 
 #: data/units/Thief.cfg:3
 msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Varas"
 
 #: data/units/Thief.cfg:17 data/units/Thief.cfg:54
 msgid ""
@@ -5733,7 +5762,7 @@
 
 #: data/units/Thief.cfg:40
 msgid "female^Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Varas"
 
 #: data/units/Thug.cfg:3
 msgid "Thug"
@@ -5769,7 +5798,7 @@
 
 #: data/units/Troll.cfg:3
 msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
 
 #: data/units/Troll.cfg:16
 msgid ""
@@ -5780,7 +5809,7 @@
 
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:3
 msgid "Troll Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Trollikangelane"
 
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:16
 msgid ""
@@ -5791,7 +5820,7 @@
 
 #: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:3
 msgid "Troll Rocklobber"
-msgstr ""
+msgstr "Kiviheitja Troll"
 
 #: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:17
 msgid ""
@@ -5802,7 +5831,7 @@
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
 msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Trollisõdalane."
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:17
 msgid ""
@@ -5812,7 +5841,7 @@
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
 msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Trollinäss"
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
 msgid ""
@@ -5859,11 +5888,11 @@
 
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:3
 msgid "Wall Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Müürivalvur"
 
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:30
 msgid "skirmisher,regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "kähmleb, taastub"
 
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:32
 msgid ""
@@ -5876,7 +5905,7 @@
 
 #: data/units/Warrior_King.cfg:3
 msgid "Warrior King"
-msgstr ""
+msgstr "Sõjakuningas"
 
 #: data/units/Warrior_King.cfg:22
 msgid ""
@@ -5887,7 +5916,7 @@
 
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:3
 msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Vahitorn"
 
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:14
 msgid ""
@@ -5897,7 +5926,7 @@
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:3
 msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Valge Maag"
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:97
 msgid ""
@@ -5999,7 +6028,7 @@
 
 #: src/about.cpp:71
 msgid "+General Purpose Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "+Üldotstarbelised administraatorid"
 
 #: src/about.cpp:76
 msgid "+Artwork and graphics designers"
@@ -6007,15 +6036,15 @@
 
 #: src/about.cpp:101
 msgid "+Music"
-msgstr ""
+msgstr "+Muusika"
 
 #: src/about.cpp:108
 msgid "+Scenario Designers"
-msgstr ""
+msgstr "+Stsenaariumi disainerid"
 
 #: src/about.cpp:118
 msgid "+Multiplayer Maps"
-msgstr ""
+msgstr "+Mitme mängija"
 
 #: src/about.cpp:123
 msgid "+Packagers"
@@ -6123,23 +6152,24 @@
 
 #: src/about.cpp:328 src/help.cpp:2569
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge"
 
 #: src/actions.cpp:100
 msgid "You don't have a leader to recruit with."
-msgstr ""
+msgstr "Sul ei ole juhti, kes saaks värvata."
 
 #: src/actions.cpp:104
 msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
 msgstr ""
+"Sinu juht peab asuma pesas kui sa tahad üksusi värvata või tagasi kutsuda."
 
 #: src/actions.cpp:121
 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
-msgstr ""
+msgstr "Lossis ei ole vaba ruumi, kuhu värvatud üksusi paigutada."
 
 #: src/actions.cpp:211
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "mitte midagi"
 
 #: src/actions.cpp:280 src/dialogs.cpp:693 src/display.cpp:1005
 #: src/help.cpp:1130 src/reports.cpp:231
@@ -6149,49 +6179,49 @@
 #: src/actions.cpp:280 src/dialogs.cpp:693 src/display.cpp:1006
 #: src/help.cpp:1130 src/reports.cpp:232
 msgid "ranged"
-msgstr ""
+msgstr "kauge"
 
 #: src/actions.cpp:329 src/actions.cpp:429
 msgid "base damage"
-msgstr ""
+msgstr "baaskahju"
 
 #: src/actions.cpp:359 src/actions.cpp:459 src/actions.cpp:468
 msgid "Doubled"
-msgstr ""
+msgstr "Kahekordne"
 
 #: src/actions.cpp:367
 msgid "attacker resistance vs"
-msgstr ""
+msgstr "ründaja vastupanu vs"
 
 #: src/actions.cpp:367
 msgid "attacker vulnerability vs"
-msgstr ""
+msgstr "ründaja nõrkus vs"
 
 #: src/actions.cpp:381 src/actions.cpp:499
 msgid "total damage"
-msgstr ""
+msgstr "kogukahju"
 
 #: src/actions.cpp:477
 msgid "Halved"
-msgstr ""
+msgstr "Poolitatud"
 
 #: src/actions.cpp:485
 msgid "defender resistance vs"
-msgstr ""
+msgstr "kaitsja vastupanu vs"
 
 #: src/actions.cpp:485
 msgid "defender vulnerability vs"
-msgstr ""
+msgstr "kaitsja nõrkus vs"
 
 #: src/actions.cpp:695 src/actions.cpp:840 src/display.cpp:948
 #: src/reports.cpp:116
 msgid "poisoned"
-msgstr ""
+msgstr "mürgitatud"
 
 #: src/actions.cpp:700 src/actions.cpp:845 src/display.cpp:944
 #: src/reports.cpp:111
 msgid "slowed"
-msgstr ""
+msgstr "aeglustatud"
 
 #: src/actions.cpp:1708
 msgid "Ambushed!"
@@ -6199,11 +6229,11 @@
 
 #: src/actions.cpp:1736
 msgid "Friendly unit sighted"
-msgstr ""
+msgstr "Sõbralikku üksust on märgatud!"
 
 #: src/actions.cpp:1738
 msgid "Enemy unit sighted!"
-msgstr ""
+msgstr "Vaenlase üksust on märgatud!"
 
 #: src/actions.cpp:1743
 msgid "$friends Friendly units sighted"
@@ -6223,7 +6253,7 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:93
 msgid "Advance Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Üksuse edutamine"
 
 #: src/dialogs.cpp:94
 msgid "What should our victorious unit become?"
@@ -6231,27 +6261,27 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:163
 msgid "No objectives available"
-msgstr ""
+msgstr "Eesmärke pole."
 
 #: src/dialogs.cpp:180
 msgid "Save Game"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta mäng"
 
 #: src/dialogs.cpp:182
 msgid "Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Üle kirjutada?"
 
 #: src/dialogs.cpp:183
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestus on juba olemas. Kas sa tahad selle üle kirjutada?"
 
 #: src/dialogs.cpp:212 src/dialogs.cpp:444
 msgid "Don't ask me again!"
-msgstr ""
+msgstr "Ära minu käest enam küsi!"
 
 #: src/dialogs.cpp:214
 msgid "Do you really want to delete this game?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sa tahad päriselt ka seda mängu kustutada?"
 
 #: src/dialogs.cpp:345
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
@@ -6263,27 +6293,27 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:363 src/game.cpp:968
 msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kampaania"
 
 #: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:1285
 msgid "Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Mitu mängijat"
 
 #: src/dialogs.cpp:367
 msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Õpetus"
 
 #: src/dialogs.cpp:375
 msgid "replay"
-msgstr ""
+msgstr "kordus"
 
 #: src/dialogs.cpp:377 src/multiplayer_lobby.cpp:96 src/playturn.cpp:1516
 msgid "Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Käik"
 
 #: src/dialogs.cpp:379
 msgid "Scenario Start"
-msgstr ""
+msgstr "Stsenaariumi algus"
 
 #: src/dialogs.cpp:382 src/game.cpp:998
 msgid "Difficulty"
@@ -6295,7 +6325,7 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:399
 msgid "No Saved Games"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestatud mänge pole"
 
 #: src/dialogs.cpp:400
 msgid ""
@@ -6305,11 +6335,11 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:419
 msgid "Delete Save"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta salvestus"
 
 #: src/dialogs.cpp:434
 msgid "Import Saved Games"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi salvestatud mäng"
 
 #: src/dialogs.cpp:435
 msgid ""
@@ -6327,15 +6357,15 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:510
 msgid "Show replay"
-msgstr ""
+msgstr "Näita mängude korduseid"
 
 #: src/dialogs.cpp:513
 msgid "Load Game"
-msgstr ""
+msgstr "Lae mäng"
 
 #: src/dialogs.cpp:514
 msgid "Choose the game to load"
-msgstr ""
+msgstr "Vali milline mäng laadida"
 
 #: src/dialogs.cpp:549 src/dialogs.cpp:560
 msgid "Profile"
@@ -6344,12 +6374,12 @@
 #: src/dialogs.cpp:640 src/display.cpp:954 src/help.cpp:1015
 #: src/playturn.cpp:1939
 msgid "level"
-msgstr ""
+msgstr "tase"
 
 #: src/dialogs.cpp:678 src/display.cpp:988 src/help.cpp:1061
 #: src/playturn.cpp:2103 src/unit.cpp:1091
 msgid "Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Käigud"
 
 #: src/display.cpp:935
 msgid "healthy"
@@ -6357,7 +6387,7 @@
 
 #: src/display.cpp:940 src/reports.cpp:106
 msgid "invisible"
-msgstr ""
+msgstr "nähtamatu"
 
 #: src/font.cpp:186
 msgid "Vera.ttf"
@@ -6369,7 +6399,7 @@
 
 #: src/game.cpp:137 src/game.cpp:195 src/playturn.cpp:1525
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi:"
 
 #: src/game.cpp:145 src/game.cpp:202 src/playturn.cpp:1542
 msgid "The game could not be saved"
@@ -6389,15 +6419,15 @@
 
 #: src/game.cpp:194
 msgid "Do you want to save your game?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sa tahad oma mängu salvestada?"
 
 #: src/game.cpp:215
 msgid "Unknown scenario: '"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu stsenaarium : '"
 
 #: src/game.cpp:611
 msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnothi Lahing"
 
 #: src/game.cpp:839 src/multiplayer_connect.cpp:108
 msgid ""
@@ -6415,7 +6445,7 @@
 
 #: src/game.cpp:958
 msgid "Get More Campaigns..."
-msgstr ""
+msgstr "Hangi veel kampaaniaid..."
 
 #: src/game.cpp:959
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
@@ -6431,19 +6461,19 @@
 
 #: src/game.cpp:1024
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #: src/game.cpp:1027
 msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
 
 #: src/game.cpp:1030
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
 
 #: src/game.cpp:1054
 msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ühenda serveriga"
 
 #: src/game.cpp:1055
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
@@ -6451,7 +6481,7 @@
 
 #: src/game.cpp:1056
 msgid "Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Server: "
 
 #: src/game.cpp:1068
 msgid "Could not connect to host."
@@ -6467,11 +6497,11 @@
 
 #: src/game.cpp:1095 src/help.cpp:1084 src/help.cpp:1085 src/playturn.cpp:2099
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
 
 #: src/game.cpp:1097
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
 
 #: src/game.cpp:1098
 msgid "Downloads"
@@ -6479,15 +6509,15 @@
 
 #: src/game.cpp:1099
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Suurus"
 
 #: src/game.cpp:1128
 msgid "Publish campaign: "
-msgstr ""
+msgstr "Avalda kampaania:"
 
 #: src/game.cpp:1132
 msgid "Delete campaign: "
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta kampaania"
 
 #: src/game.cpp:1136
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
@@ -6495,23 +6525,23 @@
 
 #: src/game.cpp:1140
 msgid "Choose the campaign to download."
-msgstr ""
+msgstr "Vali milline mäng alla laadida."
 
 #: src/game.cpp:1140
 msgid "Get Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi kampaania"
 
 #: src/game.cpp:1159
 msgid "Downloading campaign..."
-msgstr ""
+msgstr "Tõmban kampaaniat..."
 
 #: src/game.cpp:1178
 msgid "Campaign Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Kampaania installeeritud"
 
 #: src/game.cpp:1178
 msgid "The campaign has been installed."
-msgstr ""
+msgstr "Kampaania on installeeritud."
 
 #: src/game.cpp:1180
 msgid "Network communication error."
@@ -6519,7 +6549,7 @@
 
 #: src/game.cpp:1182
 msgid "Remote host disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Teine pool katkestas ühenduse."
 
 #: src/game.cpp:1184
 msgid ""
@@ -6545,7 +6575,7 @@
 
 #: src/game.cpp:1278
 msgid "Join Official Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ühendu ametliku serveriga"
 
 #: src/game.cpp:1278
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
@@ -6553,7 +6583,7 @@
 
 #: src/game.cpp:1279 src/multiplayer_lobby.cpp:207
 msgid "Join Game"
-msgstr ""
+msgstr "Liitu mänguga"
 
 #: src/game.cpp:1279
 msgid "Join a server or hosted game"
@@ -6561,7 +6591,7 @@
 
 #: src/game.cpp:1280
 msgid "Host Networked Game"
-msgstr ""
+msgstr "Ole võrgumängu serveriks"
 
 #: src/game.cpp:1280
 msgid "Host a game without using a server"
@@ -6569,7 +6599,7 @@
 
 #: src/game.cpp:1281
 msgid "Hotseat Game"
-msgstr ""
+msgstr "Kohalik mäng"
 
 #: src/game.cpp:1281
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
@@ -6577,7 +6607,7 @@
 
 #: src/game.cpp:1282
 msgid "Human vs AI"
-msgstr ""
+msgstr "Inimene vs AI"
 
 #: src/game.cpp:1282
 msgid "Play a game against AI opponents"
@@ -6585,15 +6615,15 @@
 
 #: src/game.cpp:1285 src/multiplayer_client.cpp:311
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Login"
 
 #: src/game.cpp:1360
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Keel"
 
 #: src/game.cpp:1361
 msgid "Choose your preferred language"
-msgstr ""
+msgstr "Vali oma eelistatud keel"
 
 #: src/game.cpp:1399
 msgid "Error loading game configuration files: '"
@@ -6601,11 +6631,11 @@
 
 #: src/game.cpp:1400
 msgid "' (The game will now exit)"
-msgstr ""
+msgstr "'(Mäng läheb nüüd kinni)"
 
 #: src/help.cpp:1022
 msgid "Advances to"
-msgstr ""
+msgstr "Edutatakse"
 
 #: src/help.cpp:1062
 msgid "Alignment"
@@ -6613,23 +6643,23 @@
 
 #: src/help.cpp:1066
 msgid "Required XP"
-msgstr ""
+msgstr "Nõutud XP"
 
 #: src/help.cpp:1077 src/reports.cpp:234
 msgid "attacks"
-msgstr ""
+msgstr "rünnakuid"
 
 #: src/help.cpp:1088 src/help.cpp:1089 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tüüp"
 
 #: src/help.cpp:1092 src/help.cpp:1093 src/unit_types.cpp:319
 msgid "Dmg"
-msgstr ""
+msgstr "Kahju"
 
 #: src/help.cpp:1096 src/help.cpp:1097
 msgid "Strikes"
-msgstr ""
+msgstr "Löögid"
 
 #: src/help.cpp:1100 src/help.cpp:1101
 msgid "Range"
@@ -6645,27 +6675,27 @@
 
 #: src/help.cpp:1154 src/help.cpp:1155
 msgid "Attack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Rünnaku tüüp"
 
 #: src/help.cpp:1158 src/help.cpp:1159
 msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Vastupanu"
 
 #: src/help.cpp:1186
 msgid "Terrain Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Maastiku mõjutajad"
 
 #: src/help.cpp:1190 src/help.cpp:1191
 msgid "Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Maastik"
 
 #: src/help.cpp:1198 src/help.cpp:1199
 msgid "Defense"
-msgstr ""
+msgstr "Kaitse"
 
 #: src/help.cpp:1297
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "või"
 
 #: src/help.cpp:1304
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
@@ -6693,55 +6723,55 @@
 
 #: src/help.cpp:2110
 msgid "< Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Tagasi"
 
 #: src/help.cpp:2111
 msgid "Forward >"
-msgstr ""
+msgstr "Edasi >"
 
 #: src/help.cpp:2572
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnothi Lahingu käsiraamat"
 
 #: src/intro.cpp:89
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Edasi"
 
 #: src/intro.cpp:90
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Jäta vahele"
 
 #: src/intro.cpp:313
 msgid "The End"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpp"
 
 #: src/language.cpp:34 src/language.cpp:152
 msgid "System default language"
-msgstr ""
+msgstr "Süsteemi vaikimisi keel"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:74
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge aken"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:77
 msgid "Map Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Kaardigeneraator"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:82
 msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Mängijad"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:83
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Laius"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:84
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrgus"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:85
 msgid "Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Kordusi"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:86
 msgid "Bump Size"
@@ -6749,7 +6779,7 @@
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:87 src/playturn.cpp:1666
 msgid "Villages"
-msgstr ""
+msgstr "Külad"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:88
 msgid "Landform"
@@ -6765,19 +6795,19 @@
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:256
 msgid "Coastal"
-msgstr ""
+msgstr "Rannikuala"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:256
 msgid "Inland"
-msgstr ""
+msgstr "Sisemaa"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:256
 msgid "Island"
-msgstr ""
+msgstr "Saar"
 
 #: src/multiplayer.cpp:89
 msgid "Load Game..."
-msgstr ""
+msgstr "Lae mäng..."
 
 #: src/multiplayer.cpp:99
 msgid "The maximum turns the game will go for"
@@ -6793,7 +6823,7 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:114
 msgid "Fog Of War"
-msgstr ""
+msgstr "Sõjaudu"
 
 #: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
@@ -6801,11 +6831,11 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:120
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
-msgstr ""
+msgstr "See kaardi osa on tundmatu kuni sinu üksused selle läbi uurivad"
 
 #: src/multiplayer.cpp:122 src/reports.cpp:372
 msgid "Observers"
-msgstr ""
+msgstr "Jälgijad"
 
 #: src/multiplayer.cpp:124
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
@@ -6814,11 +6844,11 @@
 #: src/multiplayer.cpp:126 src/multiplayer_client.cpp:150
 #: src/multiplayer_connect.cpp:56
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista"
 
 #: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Nõus"
 
 #: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Regenerate"
@@ -6826,39 +6856,39 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:131
 msgid "Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Seaded..."
 
 #: src/multiplayer.cpp:135
 msgid "Share View"
-msgstr ""
+msgstr "Jaga vaadet"
 
 #: src/multiplayer.cpp:136
 msgid "Share Maps"
-msgstr ""
+msgstr "Jaga kaarte"
 
 #: src/multiplayer.cpp:137
 msgid "Share None"
-msgstr ""
+msgstr "Ära jaga midagi"
 
 #: src/multiplayer.cpp:148 src/multiplayer_connect.cpp:186
 msgid "No multiplayer sides."
-msgstr ""
+msgstr "Ilma poolteta."
 
 #: src/multiplayer.cpp:177 src/multiplayer_lobby.cpp:208
 msgid "Create Game"
-msgstr ""
+msgstr "Loo mäng"
 
 #: src/multiplayer.cpp:181
 msgid "Name of game:"
-msgstr ""
+msgstr "Mängu nimi:"
 
 #: src/multiplayer.cpp:184
 msgid "$login's game"
-msgstr ""
+msgstr "$login-i nimi"
 
 #: src/multiplayer.cpp:195
 msgid "Map to play:"
-msgstr ""
+msgstr "Mängu kaart:"
 
 #: src/multiplayer.cpp:291
 msgid "Era:"
@@ -6866,7 +6896,7 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:349
 msgid "You must enter a name."
-msgstr ""
+msgstr "Sa pead sisestama nime."
 
 #: src/multiplayer.cpp:363
 msgid "Turns: "
@@ -6874,19 +6904,19 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:367
 msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "piiramatu"
 
 #: src/multiplayer.cpp:380
 msgid "Village Gold: "
-msgstr ""
+msgstr "Külade kuld:"
 
 #: src/multiplayer.cpp:393
 msgid "Experience Requirements: "
-msgstr ""
+msgstr "Elukogemuse nõuded:"
 
 #: src/multiplayer.cpp:452 src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Players: "
-msgstr ""
+msgstr "Mängijad:"
 
 #: src/multiplayer.cpp:532
 msgid ""
@@ -6896,31 +6926,31 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:532
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Hoiatus"
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:67
 msgid "Receiving game list..."
-msgstr ""
+msgstr "Võtan vastu mängude nimekirja..."
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:132 src/playturn.cpp:1762
 msgid "unit^Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Kuld"
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:154
 msgid "Waiting for game to start..."
-msgstr ""
+msgstr "Ootan mängu algust..."
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:261
 msgid "Connect to Host"
-msgstr ""
+msgstr "Ühenda serveriga"
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:263
 msgid "Choose host to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Vali millise serveriga ühendus luua"
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:281
 msgid "Connecting to remote host..."
-msgstr ""
+msgstr "Võtan serveriga ühendust..."
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:310
 msgid "You must log in to this server"
@@ -6928,7 +6958,7 @@
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:392
 msgid "Getting game data..."
-msgstr ""
+msgstr "Hangin mängu andmeid..."
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:444
 msgid "There are no available sides in this game."
@@ -6936,11 +6966,11 @@
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:492
 msgid "Choose your side:"
-msgstr ""
+msgstr "Vali oma pool:"
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:524
 msgid "The game has been cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Mäng on tühistatud"
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:528
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
@@ -6952,28 +6982,28 @@
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:702 src/multiplayer_client.cpp:705
 msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:790
 msgid "Leader: "
-msgstr ""
+msgstr "Juht:"
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:792
 msgid "Recruits: "
-msgstr ""
+msgstr "Värbamisi:"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:54
 msgid " Computer vs Computer "
-msgstr ""
+msgstr "Arvuti vs Arvuti"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:55
 msgid "I'm Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Olen valmis"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:59 src/multiplayer_connect.cpp:402
 #: src/multiplayer_connect.cpp:405
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Meeskond"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid "This is not a multiplayer save"
@@ -6987,77 +7017,77 @@
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:274
 msgid "Network Player"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgumängija"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:275
 msgid "Local Player"
-msgstr ""
+msgstr "Kohalik mängija"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:276 src/multiplayer_connect.cpp:554
 #: src/multiplayer_connect.cpp:648 src/multiplayer_connect.cpp:750
 msgid "Computer Player"
-msgstr ""
+msgstr "Arvuti mängija"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:277
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Tühi"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:325
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Punane"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:327
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Sinine"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:329
 msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Roheline"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:331
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Kollane"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:333
 msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Purpur"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:335
 msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Oranž"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:337
 msgid "Grey"
-msgstr ""
+msgstr "Hall"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:339
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Valge"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:341
 msgid "Brown"
-msgstr ""
+msgstr "Pruun"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:391
 msgid "Game Lobby"
-msgstr ""
+msgstr "Mängu ooteruum"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:394 src/multiplayer_connect.cpp:396
 msgid "Player/Type"
-msgstr ""
+msgstr "Mängija/Tüüp"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:397 src/multiplayer_connect.cpp:400
 msgid "Faction"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktsioon"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:407 src/multiplayer_connect.cpp:410
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Värv"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:412 src/multiplayer_connect.cpp:414
 #: src/playlevel.cpp:819 src/playturn.cpp:1665 src/playturn.cpp:1672
 msgid "Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Kuld"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:607
 msgid "Waiting for network players to join"
@@ -7077,15 +7107,15 @@
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:202 src/multiplayer_lobby.cpp:424
 msgid "<no games open>"
-msgstr ""
+msgstr "<Lahtiseid mänge pole>"
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:206
 msgid "Observe Game"
-msgstr ""
+msgstr "Jälgi mängu"
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:209
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta"
 
 #: src/playlevel.cpp:569 src/playlevel.cpp:840
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
@@ -7093,19 +7123,19 @@
 
 #: src/playlevel.cpp:725 src/playlevel.cpp:739
 msgid "Defeat"
-msgstr ""
+msgstr "Kaotus"
 
 #: src/playlevel.cpp:725 src/playlevel.cpp:830
 msgid "Victory"
-msgstr ""
+msgstr "Võit"
 
 #: src/playlevel.cpp:740
 msgid "You have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Sind on alistatud!"
 
 #: src/playlevel.cpp:809
 msgid "Remaining gold"
-msgstr ""
+msgstr "Alles jäänud kuld"
 
 #: src/playlevel.cpp:812
 msgid "Early finish bonus"
@@ -7113,7 +7143,7 @@
 
 #: src/playlevel.cpp:814
 msgid "per turn"
-msgstr ""
+msgstr "käigu kohta"
 
 #: src/playlevel.cpp:815
 msgid "Turns finished early"
@@ -7121,7 +7151,7 @@
 
 #: src/playlevel.cpp:817
 msgid "Bonus"
-msgstr ""
+msgstr "Preemia"
 
 #: src/playlevel.cpp:824
 #, no-c-format
@@ -7130,15 +7160,15 @@
 
 #: src/playlevel.cpp:825
 msgid "Retained Gold"
-msgstr ""
+msgstr "säilitatud kuld"
 
 #: src/playlevel.cpp:831
 msgid "You have emerged victorious!"
-msgstr ""
+msgstr "Sa oled võitnud!"
 
 #: src/playlevel.cpp:834
 msgid "Scenario Report"
-msgstr ""
+msgstr "Stsenaariumi raport"
 
 #: src/playlevel.cpp:855
 msgid ""
@@ -7148,36 +7178,38 @@
 
 #: src/playturn.cpp:82
 msgid "It is now your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Sinu käik"
 
 #: src/playturn.cpp:548
 msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Ründaja"
 
 #: src/playturn.cpp:550
 msgid "Defender"
-msgstr ""
+msgstr "Kaitsja"
 
 #: src/playturn.cpp:570 src/playturn.cpp:636
 msgid "Damage Calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Kahju arvutamine"
 
 #: src/playturn.cpp:615 src/reports.cpp:209
 msgid "vs"
-msgstr ""
+msgstr "vs"
 
 #: src/playturn.cpp:648
 msgid "Attack Enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Ründa vaenlast"
 
 #: src/playturn.cpp:649
 msgid "Choose weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Vali relv"
 
 #: src/playturn.cpp:1248
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
+"Sa ei ole oma käiku veel alustanudki. Kas sa tõesti tahad selle juba "
+"lõpetada?"
 
 #: src/playturn.cpp:1257 src/playturn.cpp:1262
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
@@ -7185,7 +7217,7 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1277
 msgid "Auto-Save"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatne salvestus"
 
 #: src/playturn.cpp:1279
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
@@ -7193,11 +7225,11 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1480
 msgid "Rename Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda üksuse nime"
 
 #: src/playturn.cpp:1528 src/playturn.cpp:1542
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Viga"
 
 #: src/playturn.cpp:1528
 msgid ""
@@ -7207,39 +7239,39 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1539
 msgid "Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestatud"
 
 #: src/playturn.cpp:1539
 msgid "The game has been saved"
-msgstr ""
+msgstr "Mäng on salvestatud"
 
 #: src/playturn.cpp:1664
 msgid "Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Juht"
 
 #: src/playturn.cpp:1668
 msgid "Upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Elatis"
 
 #: src/playturn.cpp:1669
 msgid "Income"
-msgstr ""
+msgstr "Sissetulek"
 
 #: src/playturn.cpp:1768
 msgid "You have no units available to recruit."
-msgstr ""
+msgstr "Paistab, et sul ei ole kedagi värvata."
 
 #: src/playturn.cpp:1780
 msgid "Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "Värba"
 
 #: src/playturn.cpp:1781 src/playturn.cpp:1965
 msgid "Select unit"
-msgstr ""
+msgstr "Vali üksus"
 
 #: src/playturn.cpp:1815
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
-msgstr ""
+msgstr "Sul ei ole selle üksuse värbamiseks piisavalt kulda."
 
 #: src/playturn.cpp:1873
 msgid ""
@@ -7255,11 +7287,11 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1880
 msgid "her"
-msgstr ""
+msgstr "teda"
 
 #: src/playturn.cpp:1880
 msgid "him"
-msgstr ""
+msgstr "teda"
 
 #: src/playturn.cpp:1921
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
@@ -7273,131 +7305,135 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1929
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
-msgstr ""
+msgstr "Sul peab üksuse tagasi kutsumiseks olema vähemalt $gold kullatükki."
 
 #: src/playturn.cpp:1952
 msgid "Dismiss Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Saada üksus erru"
 
 #: src/playturn.cpp:1964
 msgid "Recall"
-msgstr ""
+msgstr "Kutsu tagasi"
 
 #: src/playturn.cpp:2009
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Teated"
 
 #: src/playturn.cpp:2009
 msgid "Send to allies only"
-msgstr ""
+msgstr "Saada ainult liitlastele"
 
 #: src/playturn.cpp:2104
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Asukoht"
 
 #: src/playturn.cpp:2152
 msgid "Unit List"
-msgstr ""
+msgstr "Üksuste nimekiri"
 
 #: src/playturn.cpp:2187 src/playturn.cpp:2249
 msgid "Recruits"
-msgstr ""
+msgstr "Värbamisi"
 
 #: src/playturn.cpp:2193 src/playturn.cpp:2253
 msgid "Recalls"
-msgstr ""
+msgstr "Tagasikutsumisi"
 
 #: src/playturn.cpp:2199 src/playturn.cpp:2257
 msgid "Advancements"
-msgstr ""
+msgstr "Edutamisi"
 
 #: src/playturn.cpp:2205 src/playturn.cpp:2261
 msgid "Losses"
-msgstr ""
+msgstr "Kaotusi"
 
 #: src/playturn.cpp:2211 src/playturn.cpp:2265
 msgid "Kills"
-msgstr ""
+msgstr "Tapmisi"
 
 #: src/playturn.cpp:2217
 msgid "Damage Inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Kahju tekitatud"
 
 #: src/playturn.cpp:2223
 msgid "Damage Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Kahju saadud"
 
 #: src/playturn.cpp:2229
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Kahju tekitatud (EV)"
 
 #: src/playturn.cpp:2236
 msgid "Damage Taken (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Kahju saadud (EV)"
 
 #: src/playturn.cpp:2242
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika"
 
 #: src/playturn.cpp:2279
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi"
 
 #: src/playturn.cpp:2289
 msgid "prompt^Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Käsk:"
 
 #: src/playturn.cpp:2300
 msgid "Chat Log"
-msgstr ""
+msgstr "Vestluslogi"
 
 #: src/playturn.cpp:2365
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
-msgstr ""
+msgstr "Ei leindud silti ega üksust mille nimes sisalduks tekst '$search'."
 
 #: src/playturn.cpp:2458
 msgid "Place Label"
-msgstr ""
+msgstr "Paiguta silt"
 
 #: src/playturn.cpp:2459
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Silt"
 
 #: src/playturn.cpp:2591
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
+"Mäng ei ole enam sünkrooniseeritud ja tuleb lõpetada.  Kas sa soovid 
vealogi "
+"salvestada?"
 
 #: src/playturn.cpp:2644
 msgid "Replace with AI"
-msgstr ""
+msgstr "Asenda AI-ga"
 
 #: src/playturn.cpp:2645
 msgid "Replace with local player"
-msgstr ""
+msgstr "Asenda kohaliku mängijaga"
 
 #: src/playturn.cpp:2646
 msgid "Abort game"
-msgstr ""
+msgstr "Katkesta mäng"
 
 #: src/playturn.cpp:2649
 msgid "Replace with "
-msgstr ""
+msgstr "Asenda "
 
 #: src/playturn.cpp:2653
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
-msgstr ""
+msgstr "lahkus mängust. Mida sa teha tahad?"
 
 #: src/reports.cpp:106
 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
-msgstr ""
+msgstr "See üksus on nähtamatu. Vastase üksused teda ei näe ja rünnata ei 
saa."
 
 #: src/reports.cpp:111
 msgid ""
 "This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
 "less attack than normal in combat."
 msgstr ""
+"See üksus on aeglustatu. Ta liigub poolel kiirusel ja ründab võitluses 
ühe "
+"korra vähem, kui tavaliselt."
 
 #: src/reports.cpp:116
 msgid ""
@@ -7408,121 +7444,124 @@
 "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
 "1 HP."
 msgstr ""
+"See üksus on mürgitatud. Ta kaotab 8 HP-d iga käiguga kuni ta leiab abi 
kas "
+"külast või sõbralikult üksuselt kellel on ravimisvõime.\n"
+"Ainult mürgist üksuste tapmiseks ei piisa. Mürk vähendab elusid 1 HP-ni."
 
 #: src/reports.cpp:123
 msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
-msgstr ""
+msgstr "See üksus on kivistatud. Ta ei või liikuda ega rünnata."
 
 #: src/reports.cpp:233
 msgid "damage"
-msgstr ""
+msgstr "kahju"
 
 #: src/reports.cpp:251
 msgid "Lawful units"
-msgstr ""
+msgstr "Kuulekad üksused"
 
 #: src/reports.cpp:253
 msgid "Neutral units"
-msgstr ""
+msgstr "Neutraalsed üksused"
 
 #: src/reports.cpp:254
 msgid "Chaotic units"
-msgstr ""
+msgstr "Kaootilised üksused"
 
 #: src/reports.cpp:308
 msgid "Owned village"
-msgstr ""
+msgstr "Oma külad"
 
 #: src/reports.cpp:310
 msgid "Enemy village"
-msgstr ""
+msgstr "Vaenlase külad"
 
 #: src/reports.cpp:312
 msgid "Allied village"
-msgstr ""
+msgstr "Liitlaste külad"
 
 #: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Õpetus"
 
 #: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kampaaniad"
 
 #: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Mitu mängijat"
 
 #: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Load"
-msgstr ""
+msgstr "Laadimine"
 
 #: src/titlescreen.cpp:186
 msgid "TitleScreen button^Language"
-msgstr ""
+msgstr "Keel"
 
 #: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Eelistused"
 
 #: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "TitleScreen button^Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Välja"
 
 #: src/titlescreen.cpp:190
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
-msgstr ""
+msgstr "Mänguga tutvumiseks alusta õpetusest"
 
 #: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Start a new single player campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta uut üksikmängija kampaaniat"
 
 #: src/titlescreen.cpp:192
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
-msgstr ""
+msgstr "Mängige mitmekesi (ühe arvuti taga, kohtvõrgus, Internetis...)"
 
 #: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Load a single player saved game"
-msgstr ""
+msgstr "Lae üksikmängija salvestatud mäng"
 
 #: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "Change the language"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kasutatavat keelt"
 
 #: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Configure the game's settings"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda mängu seadeid"
 
 #: src/titlescreen.cpp:196
 msgid "View the credits"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata tiitreid"
 
 #: src/titlescreen.cpp:197
 msgid "Quit the game"
-msgstr ""
+msgstr "Välju mängust"
 
 #: src/titlescreen.cpp:228
 msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Veel"
 
 #: src/titlescreen.cpp:238
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "-- Wesnothi Suur Raamat"
 
 #: src/unit_types.cpp:331
 msgid "strikes"
-msgstr ""
+msgstr "lööma"
 
 #: src/unit_types.cpp:906
 msgid "chaotic"
-msgstr ""
+msgstr "korratu"
 
 #: src/unit_types.cpp:906
 msgid "lawful"
-msgstr ""
+msgstr "kuulekas"
 
 #: src/unit_types.cpp:906
 msgid "neutral"
-msgstr ""
+msgstr "neutraalne"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]