wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/la.po wesnoth/la.po


From: Susanna Björverud
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/la.po wesnoth/la.po
Date: Sat, 05 Feb 2005 07:19:27 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Susanna Björverud <address@hidden>      05/02/05 12:19:26

Modified files:
        po/wesnoth-httt: la.po 
        po/wesnoth     : la.po 

Log message:
        Updated Latin translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/la.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/la.po.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/la.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/la.po:1.7 wesnoth/po/wesnoth-httt/la.po:1.8
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/la.po:1.7   Wed Feb  2 20:28:00 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/la.po       Sat Feb  5 12:19:25 2005
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-02-02 21:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-26 17:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 11:49+0100\n"
 "Last-Translator: Mark Polo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Latin\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -363,7 +363,8 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 "\n"
-"Victoria:@Asveram vincere\n"
+"Victoria:\n"
+"@Asveram vincere\n"
 "Clades:\n"
 "#Mors Conradi\n"
 "#Mors Delfadoris\n"
@@ -1709,7 +1710,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:4
 msgid "Epilogue"
-msgstr ""
+msgstr "Epilogus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:11
 msgid ""
@@ -1717,16 +1718,21 @@
 "crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
 "would pass to all her successors."
 msgstr ""
+"Sic finitum est regnum Reginae Obscurae, et Lisar, filia Halderici coronata "
+"est Regina Occidiseptentrionis et possessor Sceptri Ignis, quod ad "
+"successores eius traditurum erat."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:15
 msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
-msgstr ""
+msgstr "Regnum longum erat, et facta mala matris eius infecta reddidit."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:19
 msgid ""
 "Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
 "they had two sons and a daughter."
 msgstr ""
+"Conradus nobilis in aula Lisaris. Lisarem in matrimonium duxit et una duos "
+"filios et unam filiam pepererunt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:23
 msgid ""
@@ -1734,6 +1740,8 @@
 "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
 "every week."
 msgstr ""
+"Ossa reguli Conradi a Dryadalibus recepta sunt et sepulta in Crypta Regalis "
+"Weldinae, quam Conradus hebdomadem quemque visitavit veneratum."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:27
 msgid ""
@@ -1741,16 +1749,21 @@
 "matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
 "Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
 msgstr ""
+"Delfador factus est Consiliarius Maximus Lisaris, eae in rebus publicis "
+"maximi momenti suadens. Vixit usque ad aetatem permagnam et Exsequiae "
+"Regales ei datae sunt, priusquam in Crypta Regali Weldinae sepultus erat."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:31
 msgid ""
 "Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
 "men."
 msgstr ""
+"Calens ad domum in Septentrionibus regressus est, et numquam in terras "
+"hominum rediit."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:4
 msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "Vadum Abesis"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:27
 msgid ""
@@ -1762,6 +1775,13 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Conradum ad oram fluminis septentrionalem.\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Mors Delfadoris\n"
+"#Mors Calentis"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:154
 msgid ""
@@ -1770,10 +1790,14 @@
 "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
 "and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
 msgstr ""
+"Ecce Vadum Abesis. Cum flumen hoc transierimus, Occidiseptentrionem "
+"relinquemus et terras septentrionum intrabimus. Nani regnaverunt olim in his "
+"terris, sed nunc tantum implentur chao. Hic pater et patruus tui traditi "
+"sunt, abhinc paene novendecim annis, Conrade."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:158
 msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Sane? Quid factum est, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:162
 msgid ""
@@ -1782,22 +1806,26 @@
 "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
 "northern armies crossed and attacked us."
 msgstr ""
+"Milites regis castra hic posuerunt, et milites septentrionum in ora "
+"septentrionali fluminis. Tres dies tresque noctes exercitus exercitus se "
+"opposuerunt, neuter volens flumen transire. Die quarta exercitus ex "
+"septentrionalibus transierunt et nos oppugnaverunt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:166
 msgid "And then...we were defeated?"
-msgstr ""
+msgstr "Et tunc...victi sumus?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:170
 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
-msgstr ""
+msgstr "Vincebamus proelium. Eos repellebamus..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:174
 msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
-msgstr ""
+msgstr "Et tunc filius regis, in ardore proelii, alienavit a rege!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:178
 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Sed tu parricido ultus es. Regulum occidisti. Nonne verum, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:182
 msgid ""
@@ -1805,20 +1833,24 @@
 "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
 "further hope on that day."
 msgstr ""
+"Rege tradito et vexilla eius caduta, proelium fugi. Nescio nunc utrum erat "
+"sapientia an ignavia, sed fugi videns nullam spem ulteriorem illo die."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:186
 msgid ""
 "Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
 "though you never talked about it."
 msgstr ""
+"O, sed Dryadales semper mihi dicerunt te regulum occidere, Delfador, etsi "
+"numquam de illo locutus es."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:190
 msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "Puer ille insipiens se occidit."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:194
 msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Quid in animo habes?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:198
 msgid ""
@@ -1827,16 +1859,23 @@
 "the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
 "slashing wildly. I had little choice but to end his life."
 msgstr ""
+"Viros convocavi ut contra regem proditorem pungarent, et sane Asveram "
+"quoque, ea enim omnibus rea erat. Superabamur multitudine, fortasse quattuor "
+"contra unum. In ardore proelii ille puer, insipiens ut esset, contra me "
+"incucurrit, saeve caedens. Optionem paulam habui praeter vitam eius "
+"finiendam."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:202
 msgid "So it is true, you did kill him?"
-msgstr ""
+msgstr "Ita verum est, eum interfecisti?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:206
 msgid ""
 "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
 "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
 msgstr ""
+"Mortuus est in proelio manu mea. Tristis est quia fratres tui occasionem non "
+"habuerunt ut mortem tam honestum passi essent, Conrade."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:210
 msgid ""
@@ -1844,16 +1883,21 @@
 "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
 "are manned!"
 msgstr ""
+"Cum omni honore, domini mi, debemus festinare. Opus est flumen statim "
+"transire. Et ecce, turres custodium in ripa fluminis firmatae sunt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:214
 msgid ""
 "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
 "lands! We will slaughter them by the river's edge!"
 msgstr ""
+"Ecce! Nonnulli australes, viri Occidiseptentrionis, in terras nostras "
+"transire conantur! Eos in ripa fluminis trucidabimus!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:218
 msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
 msgstr ""
+"Nonne est alium locum in quo transire possumus? Fortassene adverso flumine?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:222
 msgid ""
@@ -1863,54 +1907,68 @@
 "like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
 "full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
 msgstr ""
+"Hiems venit celeriter super nos. Dies paucos habemus in quibus transeamus, "
+"et pons proximus longe est adverso flumine. Mors voluntaria sit inlaqueatos "
+"esse ad ripam australem cum venierit hiems. Asvera nos ut mures teneat! "
+"Adspecta in occidentem! Asvera castellum in finibus habet, et videtur plenum "
+"esse militum! Opus est transire hic atque celeriter!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:226
 msgid ""
 "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
 "to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
 msgstr ""
+"Illic sunt! Ita verum est, inmortuos ad inritum redegerunt. Nunc conantur "
+"Occidiseptentrionem relinquere. Non possumus eos permittere flumen transire. "
+"Post eos, viri!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:230
 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Non iterum illa! Celeriter! Debemus festinare!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:243
 msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
-msgstr ""
+msgstr "Siste! Non praeteribis! Agite, copiae novae, filiam reginam protegite!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:292
 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Rrrrrrrr!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
 msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "Quid est illud?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:300
 msgid ""
 "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
 "must get to the other side with all haste!"
 msgstr ""
+"Creaturae ex gurgite nos oppugnant! Potest periculosum esse. Festinate! "
+"Ripam aliam attingere oportet omni cum festinatione!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:316
 msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
-msgstr ""
+msgstr "Fluvium tute transiimus! Quo nunc?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:321
 msgid ""
 "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
 "north to seek help from the northern Dwarves."
 msgstr ""
+"Si spem habere volumus ut in Knalgam penetremus, opus est ad septentriones "
+"pergere et auxilium a Nanis septentrionalibus petere."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
 msgid ""
 "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
 "men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
 msgstr ""
+"Non possum credere. Effugierunt! Persequi debemus. Post eos, viri! "
+"Transeamus et nos fluvium! Obviam ibimus denuo, fraudator foedus."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
 msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Putasne eam nos vere persequi, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:336
 msgid ""
@@ -1918,10 +1976,12 @@
 "difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
 "winter, then so be it!"
 msgstr ""
+"Sane videtur conatura, sed creaturae ex mari id difficile facient. Debemus "
+"pergere porro. Si ea transit ante hiemem, fiat sic!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:4
 msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "Mons Grypium"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:25
 msgid ""
@@ -1933,20 +1993,29 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Grypem matrem et ducem hostium vincere\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Mors Delfadoris\n"
+"#Mors Calentis"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:128
 msgid "What is this place? That is one big mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Quid est locus hic? Ille mons valde magnus est!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:132
 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
-msgstr ""
+msgstr "Est Mons Grypium fabulosus."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:136
 msgid ""
 "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
 "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
 msgstr ""
+"Mons Grypium! Fortasse ova a gypibus furari possumus et pullos educare ut "
+"animalia equitandi volantia sint. Secundum sit illum, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:140
 msgid ""
@@ -1954,38 +2023,44 @@
 "prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
 "we do, we must pass by this place."
 msgstr ""
+"Hoc conari possumus, sed debemus cauti esse. Grypes perturbare potest "
+"periculosum esse...tamen animalia talia equitandi nos valde adiuvare possint "
+"posthac. Quidquid facimus, necesse est nobis hoc loco praeterire."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:144
 msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Bene, incipiamus montem scandere!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:160
 msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr ""
+msgstr "Ecce ova Grypis matris!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:164
 msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
-msgstr ""
+msgstr "Optime! Nunc possimus Grypes procreare ad usum nostrum!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:183
 msgid ""
 "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
 "its eggs!"
 msgstr ""
+"Hahae! Beluam aeris foedam hanc occidimus rebellesque ova eius negare "
+"possumus!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:191
 msgid ""
 "It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
 "Once again the Queen opposes us!"
 msgstr ""
+"Videmur non soli ambitiosi esse in hoc monte. Denuo Regina nos opponit!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:195
 msgid "Quickly, men! Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Rapide, viri! Porro!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:203
 msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Eos vincimus! Quid faciemus iam?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:207
 msgid ""
@@ -1993,26 +2068,33 @@
 "or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
 "continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
 msgstr ""
+"Debemos ad septentriones pergere. Serius est quam qui ad tutelam Elensefaris "
+"aut Anduinae regrediamur priusquam hiems ceciderit. Ergo flumen magnum "
+"transire debemus et ad terram Nanorum pergere. Festinate, eamus!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:217
 msgid ""
 "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
 "us. Then we can hire gryphon riders!"
 msgstr ""
+"Cum his ovibus grypis possimus grypes procreare qui nos servient. Tunc "
+"poterimus Grypites conscribere!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:226
 msgid ""
 "It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
 "given us an advantage sometime. Still, we must continue."
 msgstr ""
+"Flagitium est nos ova Grypis non capere potuisse -- certe nobis aliquando "
+"commodum dent. Nihilominus debemus pergere."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:232
 msgid "Let us continue onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Eamus porro!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:4
 msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Foedus Inconsultus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:21
 msgid ""
@@ -2025,26 +2107,34 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Death of Li'sar"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Ducem hostium vincere\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Mors Delfadoris\n"
+"#Mors Calentis\n"
+"#Mors Lisaris"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:90
 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Ubi sumus? Quo nunc? Fessus sum obscuritatis huius!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:94
 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Non certus sum viae. Permitte me cogitare momento temporis."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:151
 msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "Cave tui!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:155
 msgid "What in the world are you doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Quid gentium facis hic?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:159
 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
-msgstr ""
+msgstr "Te indagans, sane! Me effugisti postremum!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:163
 msgid ""
@@ -2052,6 +2142,9 @@
 "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
 "to ruin!"
 msgstr ""
+"Puella insipiens! In cavernis profundissimis sunt, nescio an ab omni genere "
+"creaturarum circumdemur, et tamenne nos oppugnare vis? Nos omnes in ruinam "
+"feres!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:167
 msgid ""
@@ -2059,65 +2152,79 @@
 "to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
 "daylight again!"
 msgstr ""
+"Noli me fallere conari! Scio quare hic venissitis! Sed ego finem ponam tibi "
+"et perduellionis tuae hic. Tunc Sceptrum carpam et ad lucem diei rursum "
+"regrediar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:289
 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
-msgstr ""
+msgstr "Deprensi! Morimini, amantes solis!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:293
 msgid ""
 "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
 "would lead to doom for us all!"
 msgstr ""
+"Nunc circumdati sumus! Visne nos nihilominus oppugnare, Filia Reginae? Certe "
+"illud ad ruinam omnium nostrum ducat!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:297
 msgid ""
 "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
 "until we return to the surface. Agreed?"
 msgstr ""
+"Video nos paulum optionem habere nisi alius alium adiuvat. Pugnemus una "
+"donec ad superficiem regressi erimus. Constatne?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:301
 msgid ""
 "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
 "perish together, Princess."
 msgstr ""
+"Bene, promitto te superficiem rursum attingere aut omnes una mortuos futuros "
+"esse, Filia Reginae."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:305
 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
 msgstr ""
+"Sed postquam effugerimus ex cavo hoc, rationem habeo decidendam cum te!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:315
 msgid ""
 "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
 "together. What do you say?"
 msgstr ""
+"Sane, alius alium adiuvavit superesse adhuc, Filia Regis. Pergamus simul. "
+"Quid dicis?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:319
 msgid ""
 "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
 "Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
 msgstr ""
+"Pergamus. paciscimur alium alium ex cavernis vivum effugere, nonne verum? "
+"Continuemus opes conferre. Ecce sacculus meus, plenus auri."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:323
 msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Accipis CC nummos auri!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:337
 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "Tibi gratias ago, Filia Reginae. Agite, viri. Sceptrum inveniamus!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
 msgid "I can't believe it should end like this!"
-msgstr ""
+msgstr "Non possum credere eo modo id finire!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
 msgid "High King at Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Rex Magnus in Mari"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
 msgid "Test of the Clan"
-msgstr ""
+msgstr "Probatio Gentis"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
 msgid ""
@@ -2132,10 +2239,18 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@XXV unitates, tunc ducem gentis vincere\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Mors Delfadoris\n"
+"#Mors Lisaris\n"
+"#Mors Calentis#Tempus exit"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:155
 msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, nonne putas tempus esse hoc decidere?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:159
 msgid ""
@@ -2143,10 +2258,14 @@
 "this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
 "though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
 msgstr ""
+"Sane, tempus est. Tempus est dicere veritatem. Speravi ut hoc secretum mecum "
+"ad sepulchrum tuilissem, sed non ita non erit. Vos Dryadales nimis longe "
+"vivunt, atque etsi valde intellegere conatus sum, sapientia vestra mihi "
+"aliena est."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:163
 msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
-msgstr ""
+msgstr "Secretum? Quod secretum, Delfador? De quo loqueris?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:167
 msgid ""
@@ -2154,6 +2273,8 @@
 "the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
 "to talk."
 msgstr ""
+"Non debemus nunc de eo loqui. Pro eo venite mecum, Conrade et Lisar, ad "
+"summum montis Elnaris vistum Weldinam. Consilia proelii factum et collatum."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:198
 msgid ""
@@ -2161,28 +2282,33 @@
 "worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
 "you against the Queen."
 msgstr ""
+"Sistite! Hoc non credere possum! Nos vicistis! Certe digni estis, digni et "
+"ad thronum capiendum. Gentes eos adiuvabunt. Pugnabimus vobiscum contra "
+"Reginam."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:202
 msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
-msgstr ""
+msgstr "Clademne accipitis? Mihine servietis pugnantes reginam malam?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:207
 msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
-msgstr ""
+msgstr "Tibi serviemus, ere mi. Regem dignum fies."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
 msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
-msgstr ""
+msgstr "Credo te errare! Me adiuvabis ut regina fiam!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
 msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
-msgstr ""
+msgstr "Quis tunc est dux tuus? Cui servimus?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:222
 msgid ""
 "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
 "for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
 msgstr ""
+"Nos servietis. Latera nostra protegetis dum ibimus recta via ad reginam. "
+"Vobiscum ab latere utroque, certe eam superare possumus."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:229
 msgid ""
@@ -2191,37 +2317,48 @@
 "our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
 "queen."
 msgstr ""
+"Etsi declamitabant vicimus in acie proelio hodie. Victis tamen ducibus "
+"Gentis non habebimus ullum qui latera nostra custodit. Infelix est hoc, quia "
+"iter obviam reginae impedit."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
 msgid ""
 "It is unfortunate. They would have been of great assistance in helping "
 "ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Infelix est. Adiutorium magnum fuissent in adiuvando efficere ut Rex novus "
+"occasionem detur ascendendi thronum Occidiseptentrionis."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:237
 msgid ""
 "I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
 "the throne of Wesnoth!"
 msgstr ""
+"Credo te errare! In animo habes ut ei novam Reginam adiuvarent ut thronum "
+"Occidiseptentrionis accipiat!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:275
 msgid "Greetings, men of the plains."
-msgstr ""
+msgstr "Salvete, viri camporum."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:279
 msgid ""
 "What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
 msgstr ""
+"Quid volunt interpellatores hi? Certum est non nos eos invitavisse huc."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:283
 msgid ""
 "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
 "Asheviere, the evil Queen Mother."
 msgstr ""
+"In pace venimus! Volumus ut nos adiuvetis in pugna contra Asveram, Matrem "
+"Reginam malam."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:287
 msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
 msgstr ""
+"Non vobiscum nos coniugemus, qui ab juvenibus his et sene hoc ducuntur."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:291
 msgid ""
@@ -2229,65 +2366,74 @@
 "Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
 "reclaimed."
 msgstr ""
+"Nobiscum estis aut contra nos. Si non se nobiscum coniungitis ut Reginam "
+"malam evertamus, vos a potestate spoliabimus, postquam thronum legitimate "
+"recaptum fuerit."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:295
 msgid ""
 "Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
 "join you, or leave now and never return!"
 msgstr ""
+"Hahae! Putasne te thronum capere posse? Nos in proelio vincite et vobiscum "
+"nos coniungimus, aut hinc discedete et numquam revenite!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:299
 msgid "Very well. We will fight you."
-msgstr ""
+msgstr "Valde bene. Pugnabimus vobiscum."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:303
 msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
-msgstr ""
+msgstr "Insipientes! Tamquam canes vos decurrebimus!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:307
 msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile est vobis reverti nunc. Proelium est hoc ad mortem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
 msgid ""
 "I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
-msgstr ""
+msgstr "Non hoc credere possum! Me vicistis! Sed Gens dimicabit ultra!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:334
 msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
-msgstr ""
+msgstr "Dux eorum cecidit sed tamen pugnant!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:365
 msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
-msgstr ""
+msgstr "Me vincere potestis, sed plures locum meum accipient!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:377
 msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
-msgstr ""
+msgstr "Videte, non me vincere potestis. Nimii sumus in gente mea."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:402
 msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
-msgstr ""
+msgstr "Ah! Itane morior? Sane, ad gloriam Gentis erat."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:414
 msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
-msgstr ""
+msgstr "Gens surgit. Quanto plures nostrum occiditis, tanto potiores fiemus!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:439
 msgid ""
 "Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
 "right in saying you are no match for the Clan's might."
 msgstr ""
+"Tamen morior, est pro Gente. Victi eritis, et recte dico non aequales "
+"futuros esse potentiae Gentis."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:451
 msgid ""
 "Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
 "with us!"
 msgstr ""
+"Bene dicta, frater. Pugnatores Gentis te audiunt, et venistis pugnatum "
+"nobiscum!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:468
 msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
-msgstr ""
+msgstr "|$units_slain| Socios Gentis Victos"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:488
 msgid ""
@@ -2295,10 +2441,13 @@
 "help in guarding our flanks would be invaluable. Let's take this fight to "
 "their leaders!"
 msgstr ""
+"Milites eorum in fugam conicimus! Videamus si Gens satis habuisset. "
+"Adiutorium eorum in custodiendo latera pretiosum erit. Certamen ad duces "
+"portemus!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
 msgid "Home of the North Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Patria Dryadalum Septentrionum"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:26
 msgid ""
@@ -2312,62 +2461,81 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Turns run out before reaching the forest"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Silvam Dryadalum petere, et ad finem temporis resistere\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Mors Delfadoris\n"
+"#Mors Lisaris\n"
+"#Mors Calentis"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:134
 msgid ""
 "There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
 msgstr ""
+"Hic estis! Cum festinatione venire debetis ad patriam Dryadalum in oriente!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:145
 msgid "There they are! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Illic sunt! Incurrite!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:156
 msgid ""
 "There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
 "engaging them at all costs!"
 msgstr ""
+"Illic sunt Orci nonnulli! Oportet eos contra viros Occidiseptentrionis "
+"pugnare permittere et pretio omni vitare cum eis manum conserere!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:174
 msgid ""
 "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
 "Elves."
 msgstr ""
+"Postremum, amici, ad patriam populi mei, Dryadalum Septentrionum, fere "
+"pervenimus."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:178
 msgid ""
 "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
-msgstr ""
+msgstr "In locis desertis his tam longe nobis entibus bonum erit requiescere!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:182
 msgid ""
 "But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
 "ahead!"
 msgstr ""
+"Sed caliginem magnum rursum circum nos est! Nescimus quae pericula prae "
+"nobis lateant!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:186
 msgid ""
 "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
 "the safety and hospitality of the Elves."
 msgstr ""
+"Dum cauti et prudentes progredimur, certus sum nos ad salutem et hospitium "
+"Dryadalum pervenire."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:210
 msgid "My lords! I have found you at last."
-msgstr ""
+msgstr "Domini mi! Postremum vos inveni."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:215
 msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr ""
+msgstr "Salve, Eonihar, amice antique! Cur nos quaesivisti?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
 msgid ""
 "When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
 "There is trouble afoot!"
 msgstr ""
+"Cum dominus meus nuntium accepit adventus tui, equites misit vos quaesitum! "
+"Incommodum geritur!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:225
 msgid "Trouble? What kind of trouble?"
-msgstr ""
+msgstr "Incommodum? Quale incommodum?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:230
 msgid ""
@@ -2375,10 +2543,15 @@
 "we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
 "make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
 msgstr ""
+"Exercitum magnum ad meridiem vidimus, exercitum hominum Occidiseptentrionis. "
+"Et credimus eos vos petere! Tempus non perdere possumus. Debetis festinare "
+"ad silvam Dryadalum. Tantum illic salvi eritis!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:235
 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
 msgstr ""
+"Tantum spero ut eos vitare possimus. Opportet inter orientem et "
+"septentriones ire."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:240
 msgid ""
@@ -2386,18 +2559,25 @@
 "men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
 "is now certain that there will be a great battle."
 msgstr ""
+"Non est omne, ere mi. Orci foedi adventus hominum horum nuntium acceperunt "
+"et etiam nunc exercitum magnum cogunt ad eos in septentrionibus opponendos! "
+"Proelium magnum iam certe fiet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:245
 msgid ""
 "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
 "until the battle is over?"
 msgstr ""
+"Periculosum auditur hoc. Forsitan ad Occidentem regrediamur et nos "
+"occultemus usque ad finem proelii..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:250
 msgid ""
 "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
 "to be on the side of Wesnoth, Princess?"
 msgstr ""
+"Puto eas terras saevas nimis periculosas esse ad hoc! Quoquo modo...te in "
+"parte Occidiseptentrionis esse exspectavi, nonne sic, Filia Reginae?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
 msgid ""
@@ -2405,22 +2585,28 @@
 "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
 "my promise!"
 msgstr ""
+"Filia honesta reginae sum, non fraudator tamquam ut! Promisi in parte sua me "
+"esse donec ex terris his egressi sumus, et fidem praestabo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:260
 msgid ""
 "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
 "my people. Only there will you be safe!"
 msgstr ""
+"Ere, domina, tempus non perdendum est! Pervenire debetis ad Orientem, ad "
+"patriam populi mei. Tantum illic tuti eritis!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:265
 msgid "Come then, Konrad, let us go."
-msgstr ""
+msgstr "Veni tunc, Conrade, eamus."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:270
 msgid ""
 "My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
 "the forest. Beware, for we are all in great danger!"
 msgstr ""
+"Dominus meus manum Dryadalum convocare coepit qui veniunt te in silvam "
+"deductum. Cauti estote, quia in periculo magno omnes sumus!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:283
 msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth/la.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/la.po:1.9 wesnoth/po/wesnoth/la.po:1.10
--- wesnoth/po/wesnoth/la.po:1.9        Wed Feb  2 20:28:01 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/la.po    Sat Feb  5 12:19:26 2005
@@ -85,6 +85,15 @@
 "simple rules arise a wealth of strategy, making the game easy to learn but a "
 "challenge to master."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Proelium pro Occidiseptentrione lusus est defixus in tractibus de fantasia "
+"et rebus militaribus nonnihil insolitus inter lusus modernos rerum "
+"militarium. Dum alii lusus implicationem nituntur et in normis et in "
+"lusione, Proelium pro Occidiseptentrione nititur simplictitatem normarum et "
+"lusionis. Hoc non facit ut lusus simplicis sit tamen -- ex normis his "
+"simplicibus copiae rerum militarium oriuntur, facientes ut lusus faciliter "
+"est discere sed provocatio est in eo dominari."
 
 #: data/help.cfg:67
 msgid "Fundamentals of Gameplay"
@@ -7813,7 +7822,7 @@
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:132 src/playturn.cpp:1762
 msgid "unit^Gold"
-msgstr "Pretium"
+msgstr "Nummis Auri"
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:154
 msgid "Waiting for game to start..."
@@ -8254,7 +8263,7 @@
 
 #: src/playturn.cpp:2236
 msgid "Damage Taken (EV)"
-msgstr "Damnum Receptum (Exsp)"
+msgstr "Damnum Passum (Exsp)"
 
 #: src/playturn.cpp:2242
 msgid "Statistics"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]