[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/de.po wesnoth-editor/de.po
From: |
Isaac Clerencia |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/de.po wesnoth-editor/de.po |
Date: |
Mon, 01 Nov 2004 12:17:29 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Isaac Clerencia <address@hidden> 04/11/01 17:11:50
Modified files:
po/wesnoth : de.po
po/wesnoth-editor: de.po
Log message:
Updated German translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.12&tr2=1.13&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/de.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/de.po:1.8 wesnoth/po/wesnoth-editor/de.po:1.9
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/de.po:1.8 Sun Oct 17 12:52:41 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/de.po Mon Nov 1 17:11:50 2004
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-31 12:36+0100\n"
+"Last-Translator: Christoph Berg <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,168 +18,170 @@
#: data/themes/editor.cfg:216
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Datei"
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten"
#: data/themes/editor.cfg:233
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichnen"
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Füllen"
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Start P"
-msgstr ""
+msgstr "Startp."
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Einfügen"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
+msgstr "Wählt eine Karte aus die ihr laden wollt."
#: src/editor/editor.cpp:314
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Karte existiert schon. Soll sie überschrieben werden?"
#: src/editor/editor.cpp:335
msgid "Which Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Welcher Spieler?"
#: src/editor/editor.cpp:336
msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
+msgstr "Welcher Spieler soll anfangen ?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Datei enthält keine Karte oder sie ist beschädigt."
#: src/editor/editor.cpp:541
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
+"Die Datei »$filename« existiert nicht, ihr seid nicht berechtigtet sie zu "
+"lesen,oder sie kann nicht gelesen werden."
#: src/editor/editor.cpp:553
msgid "Load failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Laden ist leider fehlgeschlagen"
#: src/editor/editor.cpp:748
msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
+msgstr "Ihr musst ein Hex-Feld auf der Karte ausgewählt haben."
#: src/editor/editor.cpp:1000
msgid "Quit Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor Beenden"
#: src/editor/editor.cpp:1005
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Soll die Karte vor dem Beenden gespeichert werden?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
msgid "Map saved."
-msgstr ""
+msgstr "Karte gespeichert."
#: src/editor/editor.cpp:1032
msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
+msgstr "Die Karte konnte leider nicht gespeichert werden: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
msgid "Player"
-msgstr ""
+msgstr "Spieler"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Ãnderungen gehen verloren. Fortsetzen?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
msgid "Create New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Karte erstellen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Breite:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Karte erzeugen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
+msgstr "Zufallskarte erzeugen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für den Zufallskarten-Generator"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen der Karte ist fehlgeschlagen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenster schlieÃen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Vollbild"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Gitternetz einblenden"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Auflösung wechseln"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Tastenkürzel"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
msgid "Resize Map"
-msgstr ""
+msgstr "Karten-GröÃe"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Okay"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-Achse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y-Achse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
+msgstr "Karte drehen (könnte die GröÃe der Karte ändern)."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
msgid "FG"
-msgstr ""
+msgstr "VG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "BG"
-msgstr ""
+msgstr "HG"
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.12 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.13
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.12 Sun Oct 31 00:36:46 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po Mon Nov 1 17:11:49 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-29 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-31 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@
#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
msgid "Abilities"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigkeiten"
#: data/help.cfg:41
msgid "Weapon Specials"
@@ -211,7 +211,6 @@
msgstr "Bewegungskosten"
#: data/help.cfg:96
-#, fuzzy
msgid ""
"Movement in Battle for Wesnoth is simple: Simply click on the unit you wish "
"to move, then click on the hex you wish to move it to. When selected, all "
@@ -237,32 +236,32 @@
"advantage is an important part of Wesnoth, as only <ref>dst=ability_skirmish "
"text='Skirmishers'</ref> can ignore zones of control."
msgstr ""
-"Das Bewegen von Einheiten in \"Battle for Wesnoth\" ist einfach: Klicken Sie "
-"zuerst auf die zu bewegende Einheit, und dann auf das Ziel-Hexfeld. Wenn "
-"eine Einheit selektiert ist, werden alle erreichbaren Hexfelder "
-"hervorgehoben, und alle anderen bedeckt. Wenn Sie mit der Maus über ein "
-"entferntes Hexfeld fahren, wird angezeigt, wieviele Züge die Einheit bis "
-"dahin braucht. Wenn Sie das Feld anklicken, wird sich die Einheit schnellst "
-"möglich dort hin bewegen.\n"
+"Das Bewegen von Einheiten in Battle for Wesnoth ist einfach: Klickt zuerst "
+"auf die zu bewegende Einheit und danach auf das gewünschte Zielfeld. Wenn "
+"eine Einheit selektiert ist, werden alle erreichbaren Felder hervorgehoben "
+"und alle anderen bedeckt. Wenn Sie mit der Maus über ein entferntes Feld "
+"fahren, wird angezeigt, wieviele Züge die Einheit bis dahin benötigt. Wenn "
+"Ihr das Feld anklickt, wird sich die Einheit schnellst möglich dort hin "
+"bewegen.\n"
"\n"
"Jede Einheit hat eine bestimmte Anzahl an Bewegungspunkten (Abk. BP), die "
"verbraucht werden, wenn die Einheit ein neues Feld betritt. Wieviele Punkte "
-"verbraucht werden, hängt vom der Art des zu betretenden <ref>dst=terrain "
+"verbraucht werden, hängt vom der Art des zu begehenden <ref>dst=terrain "
"text='Geländes'</ref> ab. Das Betreten von Grasland kostet fast immer einen "
"Bewegungspunkt. Die genauen Kosten hängen von der Einheitenart ab: Elfen "
"verbrauchen im Wald nur jeweils einen Bewegungspunkt, die meisten Menschen "
-"und Orks brauchen zwei, und Reiter sogar drei. Sie können sich die "
-"Bewegungspunkt-Kosten für eine Einheit anschauen, wenn Sie auf die "
-"rechtsklicken, die Einheitenbeschreibung anzeigen lassen und dann auf "
-"<italic>text='Gelände-Modifikatioren'</italic> klicken.\n"
+"und Orks brauchen zwei, und Reiter sogar drei. Ihr könnt Euch die "
+"Bewegungskosten für eine Einheit anzeigen lassen, wenn Ihr auf diese "
+"rechtsklickt, danach »Einheitenbeschreibung« auswählt und Euch dann den "
+"Abschnitt <italic>text='Gelände Einschränkungen'</italic> anseht.\n"
"\n"
-"Eine andere Sache, die Sie beim Bewegen der Einheiten beachten sollten, sind "
-"die <ref>dst=zones_of_control text='Kontrollzonen'</ref>. Jede Einheit "
+"Eine andere Sache, die Ihr beim Bewegen Eurer Einheiten beachten solltet, "
+"sind die <ref>dst=zones_of_control text='Kontrollzonen'</ref>. Jede Einheit "
"verfügt über eine Kontrollzone, die aus den sie umgebenden Hexfeldern "
"besteht. Wenn eine Einheit die Kontrollzone einer gegnerischen Einheit "
-"betritt, verliert sie sofort alle Bewegungspunkte. Sie sollten lernen, "
-"Kontrollzonen zu ihrem Vorteil zu nutzen. Lediglich "
-"<ref>dst=ability_skirmish text='Scharmützler'</ref> können Kontrollzonen "
+"betritt, verliert sie sofort alle Bewegungspunkte. Ihr solltet lernen, "
+"Kontrollzonen zu Eurem Vorteil zu nutzen. Lediglich "
+"<ref>dst=ability_skirmish text='Plänkler'</ref> können Kontrollzonen "
"ignorieren."
#: data/help.cfg:101
@@ -270,7 +269,6 @@
msgstr "Kampf"
#: data/help.cfg:117
-#, fuzzy
msgid ""
"There are two types of combat in Battle for Wesnoth, short- and long-ranged, "
"but both of them take place between units in adjacent hexes. Short-range "
@@ -316,55 +314,57 @@
"doubles the damage dealt by both attacker and defender when the unit with "
"Charge attacks."
msgstr ""
-"In \"Battle for Wesnoth\" werden zwei Arten des Kampfes unterschieden: "
-"Nahkampf und Fernkampf. Beide finden aber nur zwischen Einheiten auf "
-"benachbarten Hexfeldern statt. Im Nahkampf werden zumeist Waffen wie "
-"Schwerter, Ãxte oder Klauen eingesetzt, im Fernkampf dagegen Bogen, Speere "
-"und Feuerbälle. Die Regeln sind relativ einfach: Angreifer und Verteidiger "
-"wechseln sich mit den Angriffen solange ab, bis jeder alle seine Angriffe "
-"verbraucht hat.\n"
+"In Battle for Wesnoth werden zwei Arten des Kampfes unterschieden: Nahkampf "
+"und Fernkampf. Beide finden aber nur zwischen Einheiten auf benachbarten "
+"Feldern statt. Im Nahkampf werden zumeist Waffen wie Schwerter, Ãxte oder "
+"Klauen eingesetzt, wohingegen im Fernkampf dagegen Bögen, Speere oder "
+"Feuerbälle zum Einsatz kommen. Die Regeln sind relativ einfach: Angreifer "
+"und Verteidiger wechseln sich mit den Angriffen solange ab, bis jeder seine "
+"Angriffe verbraucht hat.\n"
"\n"
"<header>text='Reihenfolge und Anzahl von Angriffen'</header>\n"
"\n"
"Der Angreifer führt den ersten Angriff, danach kommt der Verteidiger. Das "
-"geht solange weiter, bis beide alle ihre Angriffe verbraucht haben. Die "
-"Anzahl der Angriffe, die einer Einheit zur Verfügung stehen variiert; Ein "
-"Elfen-Kämpfer mit einer 5-4-Schwert -Attacke kann viermal angreifen und dem "
-"Gegner jeweils 5 Schadenspunkte zufügen. Ein Ork-Grunzer mit einer 9-2-"
-"Attacke kann nur zweimal angreifen, dafür aber teilt er 9 Schadenspunkte "
-"aus.\n"
+"geht solange weiter, bis beide ihre Angriffe verbraucht haben. Die Anzahl "
+"der Angriffe, die einer Einheit zur Verfügung stehen variiert: Ein "
+"Elfenkriger mit einer 5-4 Schwertattacke kann viermal angreifen und dem "
+"Gegner jeweils 5 Schadenspunkte zufügen. Ein Orkgrunzer mit einer 9-2 "
+"Attacke kann nur zweimal angreifen, teilt dafür aber 9 Schadenspunkte aus.\n"
"\n"
"<header>text='Trefferwahrscheinlichkeit'</header>\n"
"\n"
"Von zwei Ausnahmen abgesehen, berechnet sich die Trefferwahrscheinlichkeit "
"ausschlieÃlich aus dem Verteidigungswert des <ref>dst=terrain "
-"text='Geländes'</ref>, in dem die Einheit gerade steht. Dieser Wert kann "
-"über einen Rechtsklick auf die Einheit, Auswahl von \"Einheitsbeschreibung\"
"
-"und anschlieÃendem Klick auf <italic>text='Geländemodifikatoren'</italic> "
-"eingesehen werden. Elfen haben zum Beispiel im Wald einen Verteidigungswert "
-"von 70%, ein Angreifer hat also nur eine 30%-Chance, die Einheit zu treffen. "
-"Umgekehrt funktioniert das genauso.\n"
+"text='Geländes'</ref>, in dem sich die Einheit gerade aufhällt. Dieser Wert
"
+"kann über einen Rechtsklick auf die Einheit, Auswahl von "
+"»Einheitsbeschreibung« und anschlieÃendem Klick auf "
+"<italic>text='Geländemodifikatoren'</italic> eingesehen werden. Elfen "
+"verfügen zum Beispiel im Wald einen Verteidigungswert von 70%. Ein Angreifer
"
+"hat also nur eine 30%-Chance, eine elfische Einheit zu treffen. Umgekehrt "
+"funktioniert das genauso.\n"
"Wie schon angedeutet gibt es zwei Ausnahmen zu dieser Regel: "
-"<ref>dst=magical_attacks text='Magische Angriffe'</ref> und "
-"<ref>dst=ability_marksman text='Scharfschützen'</ref>. Magische Angriffe "
-"haben immer eine 70%-Trefferwahrscheinlichkeit, und Scharfschützen haben "
+"<ref>dst=magical_attacks text='Magische Angriffe'</ref> und Angriffe bei "
+"denen die Fertigkeit <ref>dst=ability_marksman text='SchieÃkunst'</ref> eine
"
+"Rolle spielt. Magische Angriffe haben grundsätzlich eine 70%-"
+"Trefferwahrscheinlichkeit. Durch die SchieÃkunst Ferigkeit haben Angriffe "
"immer mindestens eine 60%-Trefferwahrscheinlichkeit, egal in welchem "
"Gelände.\n"
"\n"
-"<header>text=Damage</header>\n"
+"<header>text=Schaden</header>\n"
"\n"
"Jeder Angriff, der trifft, verursacht eine bestimmte Menge an Schaden, je "
-"nach Art des Angriffs. Ein Elfen-Kämpfer mit einer 5-4-Schwert-Attacke "
+"nach Art des Angriffs. Ein Elfenkrieger mit einer 5-4 Schwertattacke "
"verursacht beispielsweise einen Grundschaden von 5 Punkten. Dieser Wert wird "
"normalerweise noch von zwei Faktoren beeinflusst: "
"<ref>dst=damage_type_and_resistance text='Resistenzen'</ref> und "
-"<ref>dst=time_of_day text='der Tageszeit'</ref>, die im Nachfolgend noch "
+"<ref>dst=time_of_day text='der Tageszeit'</ref>, die nachfolgend noch "
"erklärt werden.\n"
"\n"
-"Manche Einheiten haben spezielle Fähigkeiten, die den ausgeteilten Schaden "
-"beeinflussen. Die verbreitetste davon ist <ref>dst=ability_charge "
-"text=Sturmangriff</ref>, welche den ausgeteilten Schaden von Angreifer und "
-"Verteidiger verdoppelt, wenn die Einheit mit dieser Fähigkeit angreift."
+"Manche Einheiten verfügen über spezielle Fertigkeiten in Kombination mit "
+"ihrem Angriff, die den ausgeteilten Schaden beeinflussen. Die verbreitetste "
+"davon ist der <ref>dst=ability_charge text=Sturmangriff</ref>, welcher den "
+"ausgeteilten Schaden von Angreifer und Verteidiger verdoppelt, wenn eine "
+"Einheit mit dieser Fertigkeit angreift."
#: data/help.cfg:122
msgid "Damage Types and Resistance"
@@ -634,12 +634,10 @@
"\"Der Thronerbe\" wichtig ist. Viel Spaà dabei!"
#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "Jüngling"
+msgstr "Das Team"
#: data/help.cfg:245
-#, fuzzy
msgid ""
"Most units have two traits. Traits are attributes of the unit that modify "
"its attributes slightly. They are assigned to a unit randomly when the unit "
@@ -701,7 +699,7 @@
"a damaging stroke into a killing blow."
msgstr ""
"Die meisten Einheiten haben zwei Charakteristiken, durch die ihre Attribute "
-"leicht modifiziert werden. Eine Einheit bekommt sie zufällig bei der "
+"leicht modifiziert werden. Eine Einheit bekommt diese zufällig bei der "
"Ausbildung zugewiesen.\n"
"\n"
"Es gibt im Moment folgende Charakteristiken:\n"
@@ -712,20 +710,20 @@
"Stufe aufzusteigen.\n"
"\n"
"Intelligente Einheiten sind vor allem am Anfang einer Kampagne nützlich, "
-"weil sie schnell aufsteigen und die hochstufigen Einheiten gebraucht werden. "
-"Später ist diese Charakteristik nicht mehr so nützlich, weil Sie dann genug
"
-"hochstufige Einheiten haben werden und andere langfristigere "
-"Charakteristiken nützlicher sind.\n"
+"weil sie schnell eine neue Stufe erreichen und somit schneller hochstufige "
+"Einheiten verfügbar sind. Später ist diese Charakteristik nicht mehr so "
+"nützlich, weil Ihr dann über genug hochstufige Einheiten verfügen werdet
und "
+"andere langfristigere Charakteristiken nützlicher sind.\n"
"\n"
"\n"
"<header>text=Loyal</header>\n"
"\n"
-"Die Unterhaltskosten loyale Einheiten betragen immer nur 1 Gold, egal auf "
+"Die Unterhaltskosten loyaler Einheiten betragen immer nur 1 Gold, egal auf "
"welcher Stufe sie sind.\n"
"\n"
-"Bei einer Einheit der Stufe eins hat Loyalitiät keine Auswirkung, was diese "
-"Charakteristik am Anfang der Kampagne nutzlos macht. Später können Sie mit "
-"loyalen Einheiten aber viel Geld sparen.\n"
+"Bei einer Einheit der Stufe Eins hat Loyalitiät keinerlei Auswirkung, was "
+"diese Charakteristik am Anfang der Kampagne recht nutzlos macht. Später "
+"könnt Ihr mit loyalen Einheiten aber viel Geld sparen.\n"
"\n"
"\n"
"<header>text=Schnell</header>\n"
@@ -733,32 +731,32 @@
"Schnelle Einheiten haben einen Bewegungspunkt extra, dafür aber 10% weniger "
"LP.\n"
"\n"
-"Schnelligkeit ist eine recht sinnvolle Charakteristik, vor allem in "
-"langsamen Einheiten wie Trollen und schwerer Infantrie. In unwegsamem "
-"Gelände haben schnelle Einheiten oft eine viel höhere Mobilität, das
sollten "
-"Sie beim Einsatz Ihrer Truppen beachten. Um Stellungen zu halten eignen sie "
-"sich allerdings nicht so gut aufgrund ihrer verminderten LP.\n"
+"Schnelligkeit ist eine recht sinnvolle Charakteristik, vor allem bei "
+"langsameren Einheiten wie Trollen und Schwerer Infantrie. In unwegsamem "
+"Gelände haben schnelle Einheiten oft eine viel höhere Mobilität, die Ihr "
+"beim Einsatz Eurer Truppen berücksichtigen solltet. Um Stellungen zu halten,
"
+"eignen sie sich, aufgrund ihrer verminderten LP, allerdings weniger gut.\n"
"\n"
"\n"
"<header>text=Robust</header>\n"
"\n"
-"Robuste Einheiten haben 7 LP mehr als normal.\n"
+"Robuste Einheiten erhalten einen Bonus von 7 LP.\n"
"\n"
-"Robuste Einheiten sind in allen Phasen des Spiels nützlich. Alle "
-"Einheitentypen profitieren davon, allerdings werden Sie es bei einigen mehr "
-"merken als bei anderen. Robuste Einheiten eignen sich besonders dafür, "
-"Stellungen zu halten.\n"
+"Robuste Einheiten sind in allen Phasen des Spiels nützlich. Auch wenn alle "
+"Einheiten hiervon profitieren, werdet Ihr schnell feststellen, dass es bei "
+"bestimmten Einheiten nützlicher ist, als bei anderen. Robuste Einheiten sind
"
+"besonders gut geeignet, Stellungen zu halten.\n"
"\n"
"\n"
-"<header>text=Stark</header>\n"
+"<header>text=Kräftig</header>\n"
"\n"
-"Starke Einheiten verursachen einen Schadenspunkt mehr pro Nahkampfattacke "
+"Kräftige Einheiten verursachen einen Schadenspunkt mehr pro Nahkampfattacke "
"und haben zwei LP mehr.\n"
"\n"
-"Obwohl Stärke für alle Nahkampfeinheiten nützlich ist, wirkt sie besonders
"
-"bei Einheiten mit einer hohen Anzahl an Attacken, z.b. der Elfen-Kämpfer. "
-"Starke Einheiten können sehr nützlich sein, wenn nur wenige Schadenspunkte "
-"fehlen, um eine gegnerische Einheit mit einem Angriff zu töten."
+"Obwohl Kraft für alle Nahkampfeinheiten nützlich ist, entfaltet sich die "
+"Wirkung besonders bei Einheiten mit einer hohen Zahl an Attacken. Kräftige "
+"Einheiten können sehr nützlich sein, wenn es darum geht, Einheiten in einer
"
+"Kampfhandlung zu töten."
#: data/items.cfg:264
msgid ""
@@ -986,9 +984,8 @@
msgstr "&dwarf-lord.png,Zwerge"
#: data/multiplayer.cfg:180
-#, fuzzy
msgid "&saurian-soothsayer.png,Saurian"
-msgstr "Saurianischer Krieger"
+msgstr "&saurian-soothsayer.png,Saurianer"
#: data/multiplayer.cfg:193
msgid "Age of Heroes"
@@ -1038,7 +1035,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
msgid "Blitz"
-msgstr ""
+msgstr "Blitz"
#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
msgid ""
@@ -1068,9 +1065,8 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:17
-#, fuzzy
msgid "Random map (Desert)"
-msgstr "Zufallskarte"
+msgstr "Zufallskarte (Wüste)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:5
msgid ""
@@ -1081,9 +1077,8 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:17
-#, fuzzy
msgid "Random map (Marsh)"
-msgstr "Zufallskarte"
+msgstr "Zufallskarte (Sumpf)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
msgid ""
@@ -1094,9 +1089,8 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:17
-#, fuzzy
msgid "Random map (Winter)"
-msgstr "Zufallskarte"
+msgstr "Zufallskarte (Winter)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:4
msgid ""
@@ -2335,23 +2329,20 @@
msgstr "Wie kann ich ein Mehrspieler-Spiel spielen?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:244
-#, fuzzy
msgid ""
"To play Wesnoth against other people, select 'Multiplayer'. Then select "
"'Join Official Server'. This will connect you to the official Wesnoth "
"server, where you can join a game by selecting it, then selecting 'Join "
"Game'."
msgstr ""
-"Um Wesnoth gegen andere Spieler zu spielen, wählt \"Mehrspieler\". Wenn Ihr "
-"die neueste Entwicklerversion von Wesnoth habt, wählt \"Offiziellen Server "
-"beitreten\". Wenn Ihr Version 1.0 habt, wählt \"Spiel beitreten\", und gebt "
-"'server.wesnoth.org' ein. Das wird euch mit dem offiziellen Wesnoth-Server "
-"verbinden, wo Ihr einem Spiel beitreten könnt, wenn ihr es auswählt und "
-"\"Spiel beitreten\" drückt."
+"Um Wesnoth gegen andere Spieler zu spielen, wählt »Mehrspieler«. Wählt
nun "
+"»Offiziellen Server beitreten«, um Euch mit dem offiziellen Wesnoth Server "
+"zu verbinden. Hier könnt ihr einem Spiel betreten, indem Ihr das gewünschte
"
+"Spiel auswählt und dann auf die Schaltfläche »Spiel beitreten« drückt."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:11
msgid "That was explained well! But.."
-msgstr ""
+msgstr "Das habe ich verstanden. Aber..."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
msgid ""
@@ -2407,7 +2398,7 @@
#: data/terrain.cfg:14
msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Nebel"
#: data/terrain.cfg:21
msgid "Deep Water"
@@ -2452,9 +2443,8 @@
msgstr "Grassland"
#: data/terrain.cfg:158
-#, fuzzy
msgid "Snow"
-msgstr "Schatten"
+msgstr "Schnee"
#: data/terrain.cfg:177 data/terrain.cfg:184
msgid "Hills"
@@ -2469,9 +2459,8 @@
msgstr "Wald"
#: data/terrain.cfg:216
-#, fuzzy
msgid "Cave wall"
-msgstr "Höhlenwnad"
+msgstr "Höhlenwand"
#: data/terrain.cfg:224
msgid "Cave"
@@ -2486,9 +2475,8 @@
msgstr "Lager"
#: data/terrain.cfg:260
-#, fuzzy
msgid "Dwarven castle"
-msgstr "Zwergische Einöde"
+msgstr "Zwergische Burg"
#: data/terrain.cfg:270
msgid "Keep"
@@ -2496,7 +2484,7 @@
#: data/terrain.cfg:290
msgid "Canyon"
-msgstr ""
+msgstr "Schlucht"
#: data/themes/default.cfg:23 data/themes/default.cfg:359
#: data/themes/default.cfg:697
@@ -2708,9 +2696,8 @@
"night, and as if it were day when it is dusk."
#: data/translations/english.cfg:49
-#, fuzzy
msgid "illuminates"
-msgstr "Dörfer"
+msgstr "Lichtaura"
#: data/translations/english.cfg:54
#, fuzzy
@@ -2765,6 +2752,10 @@
"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
"the poison instead of healing."
msgstr ""
+"Regeneration:\n"
+"Die Selbstheilungskräfte sind bei dieser Einheit so stark, dass sie 8 LP pro
"
+"Runde zurück gewinnt. Falls die Einheit vergiftet sein sollte, wird die "
+"Wirkung des Giftes gestoppt."
#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
@@ -2774,15 +2765,14 @@
msgstr "Regeneration"
#: data/translations/english.cfg:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
"Plänkler:\n"
-"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
-"Zones of Control."
+"Diese Fertigkeit ermöglicht es einer Einheit, durch feindliche Linien zu "
+"brechen, da sämtliche feindlichen Kontrollzonen ignoriert werden."
#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
@@ -2801,21 +2791,21 @@
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
msgid "steadfast"
-msgstr ""
+msgstr "Unerschütterlich"
#: data/translations/english.cfg:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
msgstr ""
"Teleportieren:\n"
-"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
+"Durch die Magie der Bewegung ist es möglich, im Bruchteil einer Sekunde "
+"zwischen zwei eigenen Dörfern hin und her zu wechseln."
#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "Teleportation"
#: data/translations/english.cfg:91
msgid ""
@@ -2844,15 +2834,14 @@
"doppelten Schaden."
#: data/translations/english.cfg:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals."
msgstr ""
"Lebensentzug:\n"
-"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
-"amount of damage it deals."
+"Durch die Macht der Schwarzen Magie wird bei Berührung des Opfers ein Teil "
+"der Lebenskraft auf den Berührenden übertragen, der dadurch geheilt wird."
#: data/translations/english.cfg:103
msgid ""
@@ -2865,6 +2854,9 @@
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
+"Magisch:\n"
+"Angriffe, die magischer Natur sind, haben grundsätzlich eine 70% "
+"Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/translations/english.cfg:109
msgid ""
@@ -2899,6 +2891,11 @@
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
+"Versteinern:\n"
+"Wenn ein solcher Angriff trifft, wird das unglückliche Opfer von einer "
+"Steinschicht überzogen, bis es schlieÃlich vollkommen bewegungsunfähig
wird "
+"und einer Statue gleicht. Ein solche Einheit kann sich weder bewegen noch "
+"einen Angriff ausführen."
#: data/translations/english.cfg:124
msgid "Elves"
@@ -3364,7 +3361,7 @@
#: data/units/Silver_Mage.cfg:96 data/units/Silver_Mage.cfg:183
#: data/units/White_Mage.cfg:47 data/units/White_Mage.cfg:106
msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "Magisch"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
msgid "Ancient Wose"
@@ -3490,9 +3487,8 @@
msgstr "Feuer"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:82
-#, fuzzy
msgid "female^Arch Mage"
-msgstr "Erzmagier"
+msgstr "Erzmagierin"
#: data/units/Assassin.cfg:3
msgid "Assassin"
@@ -3631,28 +3627,25 @@
msgstr "Streitkolben"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Princess"
msgstr "Prinzessin"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:18 data/units/Battle_Princess.cfg:56
msgid "leadership,skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "Führungsqualitäten,Plänkler"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:20
-#, fuzzy
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
"great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, they can "
"now aid those around them in the art of combat."
msgstr ""
-"Als Adlige haben Prinzessinnen den Schwertkampf bei den besten Generälen "
+"Als Adlige hat die Prinzessin den Schwertkampf bei den besten Generälen "
"gelernt. AuÃerdem wurden sie von den klügsten Köpfen des Landes in "
"verschiedenen Kampftaktiken unterrichtet. Dies macht sie zu guten Kämpfern "
-"und Anführern. Alle Einheiten, die eine geringere Stufe als die Prinzessin "
-"haben und auf einem benachbartem Feld stehen erhalten einen Bonus im Kampf. "
-"Die Prinzessin ignoriert Zonen der feindlichen Kontrolle."
+"und Anführern. Kampfgestärkt und mit starker Willenskraft ausgestattet, "
+"führt sie nun ihre Untergebenen in die Schlacht."
#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
@@ -3856,16 +3849,15 @@
msgstr "Kürassier"
#: data/units/Cavalier.cfg:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
"battlefield as Cavaliers. Armed with magical artifacts, keen swords and fine "
"armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
msgstr ""
"Nur die erfahrensten und heldenhaftesten Dragoner können eines Tages als "
-"Kürassiere über das Schlachtfeld reiten. Sie haben eine Magische Pistole, "
-"eine scharfe Klinge und eine gute Rüstung. Das macht sie zu einer der am "
-"besten ausgerüsteten Einheit in der ganzen bekannten Welt."
+"Kürassiere über das Schlachtfeld reiten. Ausgerüstet mit magischen "
+"Artefakten, einer scharfe Klinge und einer gute Rüstung zählen sie zu den
am "
+"besten ausgerüsteten Einheiten in der bekannten Welt."
#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
msgid "pistol"
@@ -4036,18 +4028,19 @@
#: data/units/Dark_Adept.cfg:3
msgid "Dark Adept"
-msgstr "Dunkler Meister"
+msgstr "Dunkler Adept"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
"power to cause death and destruction. They devote themselves completely to "
"the study of this magic, not bothering to learn how to defend themselves in "
"close combat."
msgstr ""
-"Dunkle Meister sind verrückte Fanatiker die sich mit schwarzer Magie "
-"beschäftigen um mit ihrer Hilfe Tod und Verwüstung herbeizuführen."
+"Dunkle Adepten sind verrückte Fanatiker, die sich mit Schwarzer Magie "
+"beschäftigen, um mit ihrer Hilfe Tod und Verwüstung herbeizuführen. Durch "
+"die absolute Hingabe für ihr Studium, vernachlässigen sie ihre "
+"Selbstverteidigung im Nahkampf vollends."
#: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
msgid "chill wave"
@@ -4300,9 +4293,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Glider.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Drake Glider"
-msgstr "Drake Schlitzer"
+msgstr "Drake Gleiter"
#: data/units/Drake_Glider.cfg:19
msgid ""
@@ -4320,9 +4312,8 @@
msgstr "Insel"
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Inferno Drake"
-msgstr "Feuerdrache"
+msgstr "Infernodrake"
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:18
msgid ""
@@ -4334,9 +4325,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Sky.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Sky Drake"
-msgstr "Feuerdrache"
+msgstr "Himmelsdrake"
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
msgid "Drake Slasher"
@@ -4372,16 +4362,15 @@
msgstr "Duellant"
#: data/units/Duelist.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
"crossbow in the other to shoot distant foes."
msgstr ""
"Duellanten sind Meister der Schwertkampfkunst. Ihr gutes Können mit dem "
-"Rapier erlaubt es ihnen mit einer Hand anzugreifen und abzuwehren, während "
-"sie in der anderen Hand eine Pistole halten mit der sie auf entfernte Gegner "
-"schieÃen können."
+"Rapier erlaubt es ihnen, mit einer Hand anzugreifen und abzuwehren, während "
+"sie in der anderen Hand eine Armbrust halten, mit der sie auf entfernte "
+"Gegner schieÃen können."
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
msgid "rapier"
@@ -4643,9 +4632,8 @@
"wichtiger Bestandteil der Elfentruppen."
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:82
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Archer"
-msgstr "Elfenbogenschütze"
+msgstr "Elfenbogenschützin"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3
msgid "Elvish Avenger"
@@ -4664,9 +4652,8 @@
"Hinterhalt angreifen."
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Avenger"
-msgstr "Elfenrächer"
+msgstr "Elfenrächerin"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
msgid "Elvish Captain"
@@ -4697,7 +4684,6 @@
"sehr groÃen Schaden im Nahkampf wie im Fernkampf."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Druid"
msgstr "Elfendruidin"
@@ -4721,7 +4707,6 @@
msgstr "Dornen"
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Enchantress"
msgstr "Elfenmystikerin"
@@ -4784,9 +4769,8 @@
"als auch mit verheerenden Feuerbällen aus der Distanz."
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Lady"
-msgstr "Elfenbaron"
+msgstr "Elfenadlige"
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:17
msgid ""
@@ -4842,9 +4826,8 @@
msgstr "SchieÃkunst"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Marksman"
-msgstr "Elfenlangbogenschütze"
+msgstr "Elfenlangbogenschützin"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
msgid "Elvish Marshal"
@@ -4896,9 +4879,8 @@
"Gegner auf einem benachbartem Feld befinden."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Ranger"
-msgstr "Elfenwaldhüter"
+msgstr "Elfenwaldhüterin"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
msgid "Elvish Rider"
@@ -4927,7 +4909,6 @@
"es ihnen an können."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Shaman"
msgstr "Elfenschamanin"
@@ -4960,12 +4941,10 @@
"geeignet, Gegner auszulöschen die sich verschanzt haben."
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
-msgstr "Elfenscharfschütze"
+msgstr "Elfenscharfschützin"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Shyde"
msgstr "Waldfee"
@@ -4985,7 +4964,6 @@
msgstr "Feenhauch"
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Sorceress"
msgstr "Elfenzauberin"
@@ -4998,7 +4976,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Sylph"
msgstr "Sylphide"
@@ -5325,9 +5302,8 @@
"übersteigen sogar noch die der Erzmagier."
#: data/units/Great_Mage.cfg:79
-#, fuzzy
msgid "female^Great Mage"
-msgstr "GroÃmagier"
+msgstr "GroÃmagierin"
#: data/units/Great_Troll.cfg:3
msgid "Great Troll"
@@ -5431,9 +5407,8 @@
#: data/units/Horse_Lord.cfg:43 data/units/Mounted_Captain.cfg:43
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:43
-#, fuzzy
msgid "morning star"
-msgstr "Vormittag"
+msgstr "Morgenstern"
#: data/units/Horseman.cfg:3
msgid "Horseman"
@@ -5596,7 +5571,7 @@
#: data/units/Mage.cfg:70
msgid "female^Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Magierin"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3
msgid "Mage of Light"
@@ -5638,9 +5613,8 @@
msgstr "Heilig"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:66
-#, fuzzy
msgid "female^Mage of Light"
-msgstr "Magier des Lichtes"
+msgstr "Magierin des Lichtes"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
msgid "Master Bowman"
@@ -5712,9 +5686,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Siren"
-msgstr "Feuer"
+msgstr "Sirene"
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:23
#, fuzzy
@@ -5739,14 +5712,12 @@
msgstr "Verstrickung"
#: data/units/Merman_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Fighter"
-msgstr "Drake Kämpfer"
+msgstr "Wassermann Kämpfer"
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Hoplite"
-msgstr "Wassermann"
+msgstr "Wassermann Hoplit"
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
msgid ""
@@ -5757,23 +5728,20 @@
msgstr ""
#: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Hunter"
-msgstr "Wassermann"
+msgstr "Wassermann Jäger"
#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:3
msgid "Merman Javelineer"
msgstr ""
#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Netcaster"
-msgstr "Saurianischer Krieger"
+msgstr "Wassermann Netzwerfer"
#: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Spearman"
-msgstr "Speerträger"
+msgstr "Wassermann Speerträger"
#: data/units/Merman_Triton.cfg:3
#, fuzzy
@@ -5791,9 +5759,8 @@
"ist in ihr Gebiet einzudringen."
#: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Warrior"
-msgstr "Saurianischer Krieger"
+msgstr "Wassermann Krieger"
#: data/units/Merman_Warrior.cfg:19
msgid ""
@@ -6105,7 +6072,7 @@
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
msgid "Old Orcish Shaman"
-msgstr "Alter Orkschaman"
+msgstr "Alter Orkschamane"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:101
msgid ""
@@ -6197,9 +6164,8 @@
msgstr "Geächtete kämpfen bei Nacht besser als am Tag."
#: data/units/Outlaw.cfg:75
-#, fuzzy
msgid "female^Outlaw"
-msgstr "Geächteter"
+msgstr "Geächtete"
#: data/units/Outlaw.cfg:89
msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
@@ -6208,7 +6174,6 @@
"besonders guten Eindruck."
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "female^Outlaw Princess"
msgstr "Geächtete Prinzessin"
@@ -6226,13 +6191,12 @@
"Königreich zu gründen."
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Outlaw Queen"
msgstr "Geächtete Königin"
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:17
msgid "skirmisher,leadership"
-msgstr ""
+msgstr "Plänkler,Führungsqualitäten"
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:20
msgid ""
@@ -6362,9 +6326,8 @@
"Mitstreiter."
#: data/units/Red_Mage.cfg:72
-#, fuzzy
msgid "female^Red Mage"
-msgstr "Roter Magier"
+msgstr "Rote Magierin"
#: data/units/Revenant.cfg:3
msgid "Revenant"
@@ -6438,9 +6401,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:19 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:20
-#, fuzzy
msgid "skirmisher,heals"
-msgstr "Plänkler"
+msgstr "Plänkler,Heilen"
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:40 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:39
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:39
@@ -6448,9 +6410,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Saurian Soothsayer"
-msgstr "Saurianischer Krieger"
+msgstr "Saurianischer Wahrsager"
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:18
msgid ""
@@ -6460,14 +6421,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:20
-#, fuzzy
msgid "skirmisher,cures"
-msgstr "Plänkler"
+msgstr "Plänkler,Kurieren"
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Saurian Tribalist"
-msgstr "Saurianischer Krieger"
+msgstr "Saurianischer Tribalist"
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:18
msgid ""
@@ -6491,7 +6450,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Sea Hag"
msgstr "Seefurie"
@@ -6592,9 +6550,8 @@
"Widerstandsfähig gegen die meisten magischen Angriffe."
#: data/units/Silver_Mage.cfg:142
-#, fuzzy
msgid "female^Silver Mage"
-msgstr "Silberner Magier"
+msgstr "Silberne Magierin"
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
msgid "Skeletal Dragon"
@@ -6893,7 +6850,6 @@
"Fledermaus."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Vampire Lady"
msgstr "Vampirin"
@@ -6929,7 +6885,7 @@
#: data/units/Wall_Guard.cfg:30
msgid "skirmisher,regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "Plänkler,Regeneration"
#: data/units/Wall_Guard.cfg:32
msgid ""
@@ -6985,9 +6941,8 @@
"mächtige Kämpfer die hohen Schaden anrichten."
#: data/units/White_Mage.cfg:65
-#, fuzzy
msgid "female^White Mage"
-msgstr "Weisser Magier"
+msgstr "Weisse Magierin"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
msgid "Wolf Rider"
@@ -7118,9 +7073,8 @@
msgstr "+Szenarien"
#: src/about.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "+Multiplayer Maps"
-msgstr "Mehrspieler"
+msgstr "+Mehrspielerkarten"
#: src/about.cpp:118
msgid "+Packagers"
@@ -7167,9 +7121,8 @@
msgstr "+Deutsche Ãbersetzung"
#: src/about.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "+Greek Translation"
-msgstr "+Französische Ãbersetzung"
+msgstr "+Grichische Ãbersetzung"
#: src/about.cpp:194
msgid "+Hungarian Translation"
@@ -7500,7 +7453,7 @@
#: src/game.cpp:944
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Ladet weitere Kampagnen von einem Server aus dem Internet herunter."
#: src/game.cpp:954
msgid "Choose the campaign you want to play:"
@@ -7536,7 +7489,7 @@
#: src/game.cpp:1025
msgid "Awaiting response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Warte auf Serverantwort..."
#: src/game.cpp:1038
msgid "Error communicating with the server."
@@ -7557,9 +7510,8 @@
msgstr "Kampagnen herunterladen"
#: src/game.cpp:1071
-#, fuzzy
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
-msgstr "Es sind keine Kampagnen verfügabr"
+msgstr "Auf diesem Server sind keine Kampagnen zum Herunterladen verfügabr"
#: src/game.cpp:1075
msgid "Choose the campaign to download."
@@ -7630,31 +7582,28 @@
msgstr "Einem Server oder einer Mehrspielerpartie beitreten"
#: src/game.cpp:1210
-#, fuzzy
msgid "Host Networked Game"
-msgstr "Netzwerkspieler"
+msgstr "Netzwerkpartie eröffnen"
#: src/game.cpp:1210
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Eine Mehrspielerpartie ohne Zuhilfenahme eines Servers eröffnen"
#: src/game.cpp:1211
-#, fuzzy
msgid "Hotseat Game"
-msgstr "Partie eröffnen"
+msgstr "Hotseat"
#: src/game.cpp:1211
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1212
-#, fuzzy
msgid "Human vs AI"
-msgstr "Menschen"
+msgstr "Mensch gegen Computer"
#: src/game.cpp:1212
msgid "Play a game against AI opponents"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Partie gegen den Computer eröffnen"
#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
msgid "Login"
@@ -7682,7 +7631,7 @@
#: src/help.cpp:631
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Tag-/Nacht-Einfluss"
#: src/help.cpp:635
msgid "Required XP"
@@ -7742,31 +7691,45 @@
#: src/help.cpp:869
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "oder"
#: src/help.cpp:876
+#, fuzzy
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
msgstr ""
+"Dieses Gelände verhält sich wie das Gelände $terrains was Bewegungskosten "
+"und Verteidigung angeht."
#: src/help.cpp:878
+#, fuzzy
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Das Gelände mit den besten Modifikatoren wird automatisch
ausgewählt."
#: src/help.cpp:882
+#, fuzzy
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain."
msgstr ""
+"Dieses Gelände verhält sich wie das Gelände Bergfried. Wenn sich ein "
+"Herrführer auf einem Feld mit diesem Geländetyp befindet, können Einheiten
"
+"ausgebildet werden."
#: src/help.cpp:884
+#, fuzzy
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain."
msgstr ""
+"Dieses Gelände verhält sich wie das Gelände Burg. Auf einem Feld mit
diesem "
+"Geländetyp können somit Einheiten ausgebildet werden."
#: src/help.cpp:886
+#, fuzzy
msgid "This terrain gives healing."
msgstr ""
+"Dieses Gelände stellt die Gesundheit von Einheiten, die sich auf diesem Feld
"
+"aufhalten, wieder her."
#: src/help.cpp:1893
msgid "< Back"
@@ -7969,7 +7932,7 @@
#: src/multiplayer_client.cpp:62
msgid "Receiving game list..."
-msgstr ""
+msgstr "Partieliste wird empfangen..."
#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
@@ -8154,7 +8117,7 @@
#: src/playlevel.cpp:699
msgid "Game Over"
-msgstr ""
+msgstr "Spielende"
#: src/playlevel.cpp:700
msgid "The game is over."
@@ -8318,6 +8281,8 @@
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
+"Diese Einheit ist sehr erfahren und ist bereits mindestens eine Stufe "
+"aufgestiegen. Wollt Ihr $noun wirklich entlassen?"
#: src/playturn.cpp:1735
msgid ""
@@ -8403,15 +8368,15 @@
#: src/playturn.cpp:2081
msgid "Damage Taken"
-msgstr "Erhaltener Schaden"
+msgstr "Erlittener Schaden"
#: src/playturn.cpp:2087
msgid "Damage Inflicted (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Verursachter Schaden (EV)"
#: src/playturn.cpp:2094
msgid "Damage Taken (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Erlittener Schaden (EV)"
#: src/playturn.cpp:2100
msgid "Statistics"
@@ -8474,12 +8439,17 @@
#: src/reports.cpp:105
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
+"Diese Einheit ist unsichtbar. Sie kann von Feinden weder gesehen noch "
+"angegriffen werden."
#: src/reports.cpp:110
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
msgstr ""
+"Diese Einheit wurde verlangsamt. Sie kann sich nur mit der Hälfte ihrer "
+"sonst üblichen BP bewegen. Ausserdem wird ihr zusätzlich eine Attacke pro "
+"Waffe abgezogen."
#: src/reports.cpp:115
msgid ""
@@ -8490,10 +8460,18 @@
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
+"Diese Einheit ist vergiftet. Sie wird jede Runde 8 LP verlieren, bis sie "
+"entweder Heilung in einem Dorf sucht oder von einer verbündeten Einheit mit "
+"der »Kurieren« Fertigkeit versorgt wird.\n"
+"\n"
+"Durch Gift allein können Einheiten allerdings nicht sterben. Eine Vergiftung
"
+"wird die LP einer Einheit nicht unter 1 reduzieren."
#: src/reports.cpp:122
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
+"Diese Einheit wurde zu Stein verwandelt. Sie kann sich weder bewegen noch "
+"angreifen."
#: src/reports.cpp:232
msgid "damage"
@@ -8501,7 +8479,7 @@
#: src/reports.cpp:237
msgid "hexes"
-msgstr ""
+msgstr "Felder"
#: src/reports.cpp:254
msgid "Lawful units"
@@ -8625,12 +8603,26 @@
#: src/widgets/file_chooser.cpp:30
msgid "Delete File"
-msgstr ""
+msgstr "Datei löschen"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr ""
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Spiel"
+
+#~ msgid "Scenario"
+#~ msgstr "Szenario"
+
+#~ msgid "Could not connect to the remote host"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es konnte keine Verbindung mit dem entfernten Server/Gastgeber "
+#~ "hergestellt werden"
+
+#~ msgid "&misc/observer.png,Observer"
+#~ msgstr "&misc/observer.png,Beobachter"
+
#~ msgid "Next unit"
#~ msgstr "Nächste Einheit"
@@ -8732,51 +8724,3 @@
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Möchtet Ihr das Spiel wirklich beenden?"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Spiel"
-
-#~ msgid "Scenario"
-#~ msgstr "Szenario"
-
-#~ msgid "Could not connect to the remote host"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte keine Verbindung mit dem entfernten Server/Gastgeber "
-#~ "hergestellt werden"
-
-#~ msgid "&misc/observer.png,Observer"
-#~ msgstr "&misc/observer.png,Beobachter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swamp Water"
-#~ msgstr "Seichtes Wasser"
-
-#~ msgid "first strike"
-#~ msgstr "Erstschlag"
-
-#~ msgid "Tundra"
-#~ msgstr "Tundra"
-
-#~ msgid "Naga"
-#~ msgstr "Seeteufel"
-
-#~ msgid "Host Multiplayer Game"
-#~ msgstr "Mehrspielerpartie eröffnen"
-
-#~ msgid "TitleScreen button^About"
-#~ msgstr "Ãber uns"
-
-#~ msgid "sword "
-#~ msgstr "Schwert"
-
-#~ msgid "blade "
-#~ msgstr "Klinge"
-
-#~ msgid "spear "
-#~ msgstr "Speer"
-
-#~ msgid "pierce "
-#~ msgstr "Stich"
-
-#~ msgid "first strike "
-#~ msgstr "Erstschlag"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/de.po wesnoth-editor/de.po,
Isaac Clerencia <=