wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po


From: Cedric Duval
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po
Date: Sun, 05 Sep 2004 13:56:58 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Cedric Duval <address@hidden>   04/09/05 17:52:02

Modified files:
        po/fr          : wesnoth.po 

Log message:
        Updated translation.

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/fr/wesnoth.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/fr/wesnoth.po
diff -u wesnoth/po/fr/wesnoth.po:1.5 wesnoth/po/fr/wesnoth.po:1.6
--- wesnoth/po/fr/wesnoth.po:1.5        Sun Sep  5 17:07:13 2004
+++ wesnoth/po/fr/wesnoth.po    Sun Sep  5 17:52:01 2004
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-09-04 11:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-05 19:06+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Melquiond <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Language fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1327,7 +1327,7 @@
 "ennemis. Gagnez ce scénario en me vainquant. Votre guerrier du précédent "
 "scénario peut vous aider dans cette bataille. Pour le rappeler, cliquez avec 
"
 "le bouton droit sur une case du château, sélectionnez « rappeler », "
-"sélectionnez votre guerrier, puis sélectionnez « Ok». Vous devriez 
également "
+"sélectionnez votre guerrier, puis sélectionnez « Ok ». Vous devriez 
également "
 "recruter des guerriers et des archers elfes."
 
 #: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
@@ -1402,11 +1402,15 @@
 "Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
 "take from that attack."
 msgstr ""
+"Chaque attaque possède un type de dommage qui affecte la quantité de 
dégâts "
+"que peuvent s'infliger les unités entre elles."
 
 #: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
 msgid ""
 "Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
 msgstr ""
+"De nombreuses unités possèdent une spécialité qui modifie d'une certaine "
+"façon les règles du jeu."
 
 #: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
 msgid ""
@@ -1425,6 +1429,9 @@
 "recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
 "supply and make them unable to recruit."
 msgstr ""
+"Il est important d'empêcher l'ennemi de capturer des village et d'essayer "
+"de recapturer ceux qu'ils ont déjà. De cette façon cela réduira leur "
+"quantité d'or et les rendra incapable de recruter."
 
 #: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
 msgid ""
@@ -1440,17 +1447,18 @@
 msgid "That was explained well! But.."
 msgstr "C'était bien expliqué ! Mais..."
 
+# à quoi correspondent ces trois chaînes ?
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
 msgid "{END_MESSAGE}"
-msgstr ""
+msgstr "{END_MESSAGE}"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
 msgid "{QUESTION}"
-msgstr ""
+msgstr "{QUESTION}"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
 msgid "{ANSWER}"
-msgstr ""
+msgstr "{ANSWER}"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
 msgid ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]