[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gnu-pl] Tłumaczenie http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.pl.html
From: |
Bartosz Fenski aka fEnIo |
Subject: |
[gnu-pl] Tłumaczenie http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.pl.html |
Date: |
Thu, 18 Sep 2003 12:30:28 +0200 |
User-agent: |
Mutt/1.5.4i |
Hello.
Zdarzyło mi się to przed momentem przeczytać i mam kilka uwag:
- Gdybyście chcielibyście
To zapewne miało brzmieć troszkę inaczej ;)
- Nie mylcie jednak, prosimy, ludzi używając nazwy ,,Linux'' wieloznacznie.
To też brzmi cokolwiek dziwnie :/
- GNU/Linux jak samo, jak system GNU
s/jak samo/tak samo/
- nie musieliście czekać na Hurd
Moim zdaniem albo Hurda albo jądro GNU Hurd. Mamy deklinację czy cuś ;)
- systematycznie znajdowaliśmy, pisaliśmy lub znajdowaliśmy ludzi do
Tu też powtórzenie... i dość dziwnie to wyszło.
- kluczowe główne składowe
Albo jakiś przecinek między przymiotnikami albo jeden przymiotnik.
- wniosku doszlibyśmy, gdybyśmy spróbowali
Może lepiej ,,doszlibyśmy próbując''
Myślę, że bez problemu namierzycie to w plikach, bo ja podałem to w dość
luźniej kolejności, jeśli w ogóle można to kolejnością nazwać ;)
pozdr,
fEnIo
--
_ Bartosz Feński aka fEnIo | mailto:address@hidden | pgp:0x13fefc40
_|_|_ 32-050 Skawina - Głowackiego 3/15 - w. małopolskie - Polska
(0 0) phone:+48501608340 | ICQ:46704720 | GG:726362 | IRC:fEnIo
ooO--(_)--Ooo http://skawina.eu.org | JID:address@hidden | RLU:172001
signature.asc
Description: Digital signature
- [gnu-pl] Tłumaczenie http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.pl.html,
Bartosz Fenski aka fEnIo <=