web-translators-pl
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gnu-pl] wwwgnudiff - raport nr 62


From: Wojciech Kotwica
Subject: [gnu-pl] wwwgnudiff - raport nr 62
Date: Sat, 26 Apr 2003 05:12:13 +0200

--- prev/root/home.pl.html      Sat Mar 29 05:12:22 2003
+++ curr/./root/home.pl.html    Sat Apr 26 05:11:33 2003
@@ -56,5 +56,5 @@
 href="http://donate.fsf.org/";>przekazanie darowizny choæby dzi¶</a> lub
 sprzyst±pienie do grona <a href="http://member.fsf.org/";>Cz³onków
-Stowarzyszonych FSF</a>, <a href="http://order.fsf.org";>zamówienie
+Stowarzyszonych FSF</a>, <a 
href="http://www.gnu.org/doc/book13.html";>zamówienie
 egzemplarza ksi±¿ki <cite>Free Software, Free Society</cite></A>
 (<cite>Wolne oprogramowanie, wolne spo³eczeñstwo</cite>) lub <a
@@ -432,5 +432,5 @@
 Aktualizowane:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2003/03/28 13:47:12 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2003/04/25 12:27:57 $ $Author: wkotwica $
 <!-- timestamp end -->
 <HR>
--- prev/gnu/gnu-user-groups.pl.html    Fri Mar 21 05:12:23 2003
+++ curr/./gnu/gnu-user-groups.pl.html  Sat Apr 26 05:11:45 2003
@@ -126,4 +126,6 @@
       <li><a href="http://gugs.sindominio.net";>Grupo de Usuarios de GNU
          de Sindominio</a>
+      <li><a href="http://sugus.eii.us.es";>Grupo de Usuarios de GNU/Linux
+         de la ETSII de Sevilla</a>
     </ul>
 
@@ -230,5 +232,5 @@
 Aktualizowane:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2003/03/20 19:17:22 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2003/04/25 12:29:26 $ $Author: wkotwica $
 <!-- timestamp end -->
 <HR>
--- prev/licenses/license-list.pl.html  Sun Mar 16 05:13:26 2003
+++ curr/./licenses/license-list.pl.html        Sat Apr 26 05:11:52 2003
@@ -1170,6 +1170,6 @@
 oprogramowaniem, pod warunkiem, ¿e mo¿liwe jest rozstrzygniêcie, do czego
 w danym przypadku odnosi siê definicja "kodu ¼ród³owego".  Jak siê okazuje,
-DSL równie¿ wymaga okre¶lenia, czym jest "kod ¼ród³owy", u¿ywaj±c tej samej
-w przybli¿eniu definicji, co GPL.
+DSL (zob.ni¿ej) równie¿ wymaga okre¶lenia, czym jest "kod ¼ród³owy"
+i u¿ywa tej samej w przybli¿eniu definicji, co GPL.
 <P>
 
@@ -1184,6 +1184,8 @@
 
 <DT> <A HREF="http://dsl.org/copyleft/dsl.txt";>Design Science License</A>
-<DD>Jest to wolna licencja typu copyleft przeznaczona ogólnie dla danych,
-niekoniecznie oprogramowania.
+<DD>Jest to wolna licencja typu copyleft przeznaczona dla ogólnych danych.
+Prosimy o niestosowanie jej do oprogramowania ani do dokumentacji, gdy¿
+jest niezgodna z GNU GPL i GNU FDL; niemniej jednak, doskonale nadaje siê
+do innych rodzajów danych.
 <P>
 
@@ -1193,9 +1195,4 @@
 objêt± t± licencj± musi byæ wolne.
 <P>
-Tej licencji nadano nienajlepsze zabarwienie: mocno wspiera pogl±d, i¿ arty¶ci
-zas³uguj± na specjalne ,,prawa'' i okre¶la ich s³owem <A
-HREF="/philosophy/words-to-avoid.pl.html#Creator">,,twórcy''</A>.
-Nie jest z tego powodu ani trochê mniej wolna w sensie prawnym, ale
-niektórzy z nas g³êboko zastanawialiby siê nad jej u¿yciem.
 
 </DL>
@@ -1248,5 +1245,5 @@
 Aktualizowane:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2003/03/14 19:04:15 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2003/04/25 12:09:48 $ $Author: wkotwica $
 <!-- timestamp end -->
 <HR>
--- prev/licenses/translations.pl.html  Sat Mar 29 05:12:55 2003
+++ curr/./licenses/translations.pl.html        Sat Apr 26 05:11:52 2003
@@ -157,6 +157,7 @@
      (<A HREF="http://www.garaitia.com/new/gpl-spanish.php";>1</A>)
      (<A HREF="http://gugs.sindominio.net/licencias/";>2</A> - cztery ró¿ne 
t³umaczenia)
-  <LI>T³umaczenie GPL na
-     <A HREF="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt";>holenderski<A>
+  <LI>T³umaczeniA GPL na holenderski
+     <A HREF="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt";>1</A>
+     <A HREF="http://huizen.dto.tudelft.nl/devries/fdl.nl.html";>2</A>
   <LI>T³umaczenie GPL na
      <A HREF="http://vlsm.org/gpl-unofficial.id.html";>indonezyjski</A>
@@ -331,5 +332,5 @@
 Aktualizowane:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2003/03/28 12:11:28 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2003/04/25 12:10:53 $ $Author: wkotwica $
 <!-- timestamp end -->
 <HR>
--- prev/philosophy/philosophy.html     Fri Mar  7 05:20:10 2003
+++ curr/./philosophy/philosophy.html   Sat Apr 26 05:12:00 2003
@@ -295,7 +295,7 @@
 
 <UL>
-<LI><A HREF="/philosophy/audio/audio.html#GNUB2002">Audio recording of a
+<LI><A HREF="/philosophy/audio/audio.html#RUTGERS2003">Audio recording of a
     speech, <CITE>Software Freedom and the GNU Generation</CITE>, given by
-    Bradley M. Kuhn</A> 10th July 2002.
+    Bradley M. Kuhn</A> 22 April 2003.
 
 <LI><A HREF="/philosophy/audio/audio.html#CAMB2002">Audio recording of a
@@ -760,5 +760,5 @@
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2003/03/06 11:21:14 $ $Author: gurhanozen $
+$Date: 2003/04/25 18:41:27 $ $Author: bkuhn $
 <!-- timestamp end -->
 <HR>
--- prev/philosophy/selling.pl.html     Thu Jul  4 16:40:33 2002
+++ curr/./philosophy/selling.pl.html   Sat Apr 26 05:12:00 2003
@@ -72,5 +72,5 @@
 wolnym oprogramowaniu, mówimy o wolno¶ci, nie o cenie. (my¶lcie o nim jak
 o ,,wolno¶ci s³owa, a nie o ,,darmowym piwie'';
-</I>w jêzyku polskim mamy inny k³opot, wiêc powiedzieliby¶my ,,wolne jak s³owo,
+<I>w jêzyku polskim mamy inny k³opot, wiêc powiedzieliby¶my ,,wolne jak s³owo,
 a nie wolne jak ¶limak'' - przyp.t³um.</I>).
 Konkretnie, znaczy to, ¿e u¿ytkownik mo¿e swobodnie uruchamiaæ program,
@@ -261,5 +261,5 @@
 Aktualizowane:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2002/07/04 14:40:33 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2003/04/25 12:22:58 $ $Author: wkotwica $
 <!-- timestamp end -->
 <HR>
--- prev/philosophy/why-free.pl.html    Sat Feb 15 05:13:05 2003
+++ curr/./philosophy/why-free.pl.html  Sat Apr 26 05:12:00 2003
@@ -78,5 +78,5 @@
 w³a¶cicieli, by pomóc przyjacio³om, jest czym¶ z³ym.
 <P>
-<LI>Zabieganie o ludzi, którzy bêd± donosiæ na wspó³pracowników i kolegów.
+<LI>Nak³anianie ludzi do donoszenia na wspó³pracowników i kolegów.
 <P>
 <LI>Rajdy (z pomoc± policji) na biura i szko³y, podczas których ka¿e siê
@@ -383,5 +383,5 @@
 Aktualizowane:
 <!-- hhmts start -->
-$Date: 2003/02/14 18:58:11 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2003/04/25 12:22:23 $ $Author: wkotwica $
 <!-- hhmts end -->
 <HR>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]