web-translators-pl
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gnu-pl] kilka zakreconych klopocikow


From: Wojciech Kotwica
Subject: [gnu-pl] kilka zakreconych klopocikow
Date: Tue, 01 Apr 2003 10:01:24 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Win98; pl-PL; rv:1.3) Gecko/20030312

* "Ordinary readers had little reason to disapprove, since
  copyright restricted only publication, not the things a reader
  could do.  If it raised the price of a book a small amount,
  that was only money; it did not contort readers' way of life."
  - jak sobie poradzić z frazą po średniku?
* "the powerful publishers' lobby was determined to prevent
  the public from taking advantage of the power of their computers,
  and found copyright a suitable weapon"  - nie mogę się zdecydować -
  jak oddać to take advantage of the power of their computers?
* "textbooks and most reference works" - podręczniki i większość...
  "wydawnictw encyklopedycznych" może być? Wydaje mi się, że tu
  Richardowi idzie o dość szeroką klasę
* "And not a moment too soon!" - nie jest na to ani trochę za wcześnie?
  Odpowiedni czas już nadszedł?

--
HQ





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]