trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun/server/gnun doc/web-trans.texi...


From: Pavel Kharitonov
Subject: trans-coord/gnun/server/gnun doc/web-trans.texi...
Date: Mon, 17 Dec 2012 18:44:58 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/12/17 18:44:58

Modified files:
        gnun/server/gnun/doc: web-trans.texi 
        gnun/server/gnun: ChangeLog 

Log message:
        (Commits): Only recommend reading CVS manual when the reader
        is not familiar with CVS.  Modify reference to (standards)Change Logs.
        (Reports): Move `Current active members' down from the list
        of team's `accomplishments during the past year'.
        (Priorities): Rephrase the passage about addresses to report to;
        add a reference to notifications in GNUmakefile.team.
        (Capitalization): Add a footnote with a reference to (gnun)language.txt.
        (Savannah Projects): Mention that some address@hidden'
        admins may not be team's leaders.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/gnun/doc/web-trans.texi?cvsroot=trans-coord&r1=1.39&r2=1.40
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/gnun/ChangeLog?cvsroot=trans-coord&r1=1.322&r2=1.323

Patches:
Index: doc/web-trans.texi
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/server/gnun/doc/web-trans.texi,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- doc/web-trans.texi  14 Dec 2012 17:56:37 -0000      1.39
+++ doc/web-trans.texi  17 Dec 2012 18:44:58 -0000      1.40
@@ -5,7 +5,7 @@
 @settitle GNU Web Translators Manual
 @c FIXME: Would be nice to have it in the format `%:b %:d, %:y', but
 @c in English.
address@hidden lastupdate 14.12.2012
address@hidden lastupdate 17.12.2012
 @afourpaper
 @c %**end of header
 
@@ -761,8 +761,8 @@
 For general issues that affect more articles, or for severe problems,
 please write to @email{www-discuss@@gnu.org}.
 
-It is recommended to read the entire CVS manual at least once, for a
-basic understanding of how this VCS works.  @xref{Top, Concurrent
+If you are not familiar with CVS, it is recommended to read CVS manual,
+for a basic understanding of how this VCS works.  @xref{Top, Concurrent
 Versions System, , cvs, Version Management with CVS}.  It is not
 necessary to become an expert---the @samp{www} project does not use
 complex features like tags, vendor branches, merging, etc. as they are
@@ -783,8 +783,8 @@
 description of the change.  If you modify a file that is not an article
 but a script or part of software (such as @file{server/gnun/gnun.mk}),
 it would be nice to follow the GNU Coding Standards and describe the
-change precisely.  @xref{Change Logs, Log Messages, Change Logs,
-standards, The GNU Coding Standards}.  For example, do not write:
+change precisely (@pxref{Change Logs, Log Messages, Change Logs,
+standards, The GNU Coding Standards}).  For example, do not write:
 
 @example
 Added support for Nepali.
@@ -1169,15 +1169,15 @@
 New members since the last report.
 
 @item
-Current active members.
-
address@hidden
 Solved problems and other issues, if any.  (Usual bug reports and other
 improvements/fixes to the existing translations do not count as
 @dfn{problems} in this sense.)
 @end itemize
 
 @item
+Current active members.
+
address@hidden
 Current problems (technical or social), conflicts, and ideas for sorting
 them out.
 
@@ -1540,12 +1540,15 @@
 respective English originals.  This task should be higher priority than
 translating new articles.  GNUN's @code{report} rule can help you to
 identify precisely which articles need updating; @pxref{report, , ,
-gnun, The GNUnited Nations Manual}.  There is a monthly cronjob which
-sends a verbose output to each team---by default, the address(es) used
-is the Savannah account(s) of the admin(s) of the specific translation
-project.  If you want them changed, please write to
+gnun, The GNUnited Nations Manual}.  There is a monthly cron job which
+sends a verbose output to each team as requested by their leaders.
+If you want the addresses changed, please write to
 @email{web-translators@@gnu.org}.
 
+More detailed notifications can be arranged through
address@hidden (@pxref{PO Files and Team, , , gnun,
+The GNUnited Nations Manual}).
+
 GNUN also maintains reports about current status of translations of all
 active teams in @uref{http://www.gnu.org/software/gnun/reports/}.  If
 the page for your team is missing there, please ask
@@ -1601,12 +1604,16 @@
 Wolne'' (Polish) or ``Fondation Pour Le Logiciel Libre'' (French).
 
 Another prominent and widely spread mistake is to write your own
-language with a capital letter in the @code{translations-list} when
+language with a capital letter in the list of translations when
 languages are written beginning with a small letter according to your
-own rules.  In other words, it is right to write @samp{English} or
address@hidden (because in English and German languages are
-capitalized), but not @samp{Fran@,{c}ais} or @address@hidden
-them as @samp{fran@,{c}ais} or @address@hidden, respectively.
+own address@hidden lists of translations are generated
+automatically.  The names of the languages are defined in a specific
+file, languages.txt (@pxref{languages.txt, , , gnun,The GNUnited
+Nations Manual}).}.  In other words, it is right to write
address@hidden or @samp{Deutsch} (because in English and German
+languages are capitalized), but not @samp{Fran@,{c}ais} or
address@hidden@^es}---write them as @samp{fran@,{c}ais} or
address@hidden@^es}, respectively.
 
 @node Distribution Terms
 @section Distribution Terms
@@ -1785,8 +1792,9 @@
 
 @item address@hidden
 All translation team leaders of the language @var{lang} should be
-members of the project @address@hidden  The admins of the project
-are the team leader and the co-leaders, if any.
+admins of the project @address@hidden  The leaders may
+also appoint some other members as @address@hidden admins
+for team's internal reasons.
 @end table
 
 @node Copying This Manual

Index: ChangeLog
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/server/gnun/ChangeLog,v
retrieving revision 1.322
retrieving revision 1.323
diff -u -b -r1.322 -r1.323
--- ChangeLog   17 Dec 2012 08:46:19 -0000      1.322
+++ ChangeLog   17 Dec 2012 18:44:58 -0000      1.323
@@ -4,6 +4,17 @@
        obsolete strings before the final msgcatting.
        * GNUmakefile.team (sync-file): Avoid touching the PO file
        with `ADD_FUZZY_DIFF' when it doesn't change the file.
+       * doc/web-trans.texi (Commits): Only recommend reading CVS
+       manual when the reader is not familiar with CVS.  Modify
+       reference to (standards)Change Logs.
+       (Reports): Move `Current active members' down from the list
+       of team's `accomplishments during the past year'.
+       (Priorities): Rephrase the passage about addresses to report
+       to; add a reference to notifications in GNUmakefile.team.
+       (Capitalization): Add a footnote with a reference
+       to (gnun)language.txt.
+       (Savannah Projects): Mention that some address@hidden'
+       admins may not be team's leaders.
 
 2012-12-16  Pavel Kharitonov  <address@hidden>
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]