trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun/po home.uk.po


From: Evgeniy Sudyr
Subject: trans-coord/gnun/po home.uk.po
Date: Wed, 27 Aug 2008 16:08:43 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Evgeniy Sudyr <sudyr>   08/08/27 16:08:43

Modified files:
        gnun/po        : home.uk.po 

Log message:
        Complete translation

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.uk.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: home.uk.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- home.uk.po  27 Aug 2008 15:29:30 -0000      1.1
+++ home.uk.po  27 Aug 2008 16:08:43 -0000      1.2
@@ -46,15 +46,15 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  
The combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used by 
millions.  (Sometimes this combination is incorrectly called <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
-msgstr "Розробка ядра GNU ще не завершена, тому 
GNU використовується із сумісно із проектом 
Linux.  Опеарційна система GNU/Linux є результатом 
обєднання проектів GNU та Linux, зараз ця 
система використовується мільйонами 
користувачів у всьому світі.  (Інколи ця 
комбінація називається <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>, що є не зовсім 
коректно.)"
+msgstr "Розробка ядра GNU ще не завершена, тому 
GNU використовується із сумісно із проектом 
Linux.  Опеарційна система GNU/Linux є результатом 
об&apos;єднання проектів GNU та Linux, зараз ця 
система використовується мільйонами 
користувачів у всьому світі.  (Інколи ця 
комбінація називається <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>, що є не зовсім 
коректно.)"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux.  
<span class=\"highlight\">We recommend the <a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux 
distributions</a> that are 100% free software; in other words, entirely 
freedom-respecting</span>."
-msgstr "There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux.  
<span class=\"highlight\">We recommend the <a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux 
distributions</a> that are 100% free software; in other words, entirely 
freedom-respecting</span>."
+msgstr "Існує багато варіантів або ж 
&ldquo;дистрибутивів&rdquo;  системи GNU/Linux.  <span 
class=\"highlight\">Ми рекомендуємо <a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux 
дистрибутиви</a> які вільні на всі 100%; іншими 
словами вони повністю відповідають нашим 
вимогам до вільного програмного 
забезпечення</span>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel 
sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
-msgstr "Назва &ldquo;GNU&rdquo; - це рекурсивний 
акронім для виразу &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; ци 
вимовляється як <em>г-ну</em>."
+msgstr "Назва &ldquo;GNU&rdquo; - це рекурсивний 
акронім від &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; ци 
вимовляється як <em>г-ну</em>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is Free Software?"
@@ -62,7 +62,7 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
-msgstr ""
+msgstr "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Вільне 
програмне забезпечення</a>&rdquo; має значення 
свобода а не вартість.  Щоб зрозуміти 
концепцію , ви маєте думати про 
&ldquo;свободу&rdquo; в розумінні &ldquo;свободі 
висловлюватися&rdquo;, а не в розумінні 
&ldquo;безкоштовного пива&rdquo;."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "Free software is a matter of the users' <span 
class=\"highlight\">freedom to run, copy, distribute, study, change and 
improve</span> the software.  More precisely, it refers to four kinds of 
freedom, for the users of the software:"
@@ -78,7 +78,7 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
-msgstr "Право розповсюджувати копії - ви 
можете допомогти своєму сусіду (свобода 2)"
+msgstr "Право розповсюджувати копії - цим ви 
можете допомогти своєму сусіду (свобода 2)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
@@ -90,23 +90,23 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational 
sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little funding 
from corporations or grant-making foundations but relies on support from 
individuals like you."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org\";>Фонд вільного 
програмного забезпечення</a> (<abbr title=\"Free 
Software Foundation\">FSF</abbr>) це основний 
організаційний спонсор проекту GNU. 
<abbr>FSF</abbr> огтримує дуже невеликі кошти від 
корпорацій чи грантів але надіється на 
підтримку від приватних осіб, таких як Ви."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>becoming an associate member</a>, <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>buying manuals and gear</a> or by <a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>donating money</a>.  If you use Free Software 
in your business, you can also consider <a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or <a 
href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</a> as 
a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
-msgstr ""
+msgstr "Допоможіть <abbr>FSF</abbr> <a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>станьте асоційованим 
членом</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>купіть 
документацію</a> or by <a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>пожертвуйте кошти</a>. Якщо 
Ви кикористовуєте вільне програмне 
забезпечення у Вашому бізнесі, ви також 
можете здійснювати <a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>корпоративне шефство</a> 
чи <a href=\"http://www.gnu.org/order/\";> отримати 
високоякісне програмне забезпечення GNU</a> 
як спосіб підтрмати <abbr>FSF</abbr>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to 
preserve, protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and 
redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software 
users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms of 
speech, press, and association</a> on the Internet, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>the right to use encryption software for 
private communication</a>, and the <a 
href=\"/philosophy/protecting.html\">right to write software</a> unimpeded by 
private monopolies.  You can also learn more about these issues in the book <a 
href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Проект GNU підтримує місію <abbr>FSF</abbr> у 
попередженні, захисті і пропагуванні 
використання , вивчення, копіювання, 
модифікування, і розповсюдження 
комп&apos;ютерного програмного забезпечення, 
а також у захитсты прав користувачів 
вільного програмного забезпечення.  Ми 
підтримуємо <a 
href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">свободи слова, преси, 
і асоціацій</a> в Інтернеті, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>свободу використання 
шифрування для приватного спілкування</a> 
та <a href=\"/philosophy/protecting.html\">свободу на 
написання програмного забезпечення</a>, яке 
порушується приватними монополіями.  Ви 
також можете дізнатись більше про все це у 
книжці <a href=\"/doc/book13.html\">Вільне програмне 
забезпечення, вільне суспільство</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "The FSF also has sister organizations in <a 
href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr ""
+msgstr "FSF також має сестринську організацію в 
<a href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Європі</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Латинській Америці</a> та <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>Індії</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><div><p>
 msgid "<strong>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></strong>"
-msgstr "<strong>Зареєструйтесь для того щоб <em> 
Підтримати Вільне Програмне 
Забеспечення</em></strong>"
+msgstr "<strong>Зареєструйтесь для того щоб <em> 
підтримати Вільне Програмне 
Забеспечення</em></strong>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><div><p>
 msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
@@ -154,7 +154,7 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "Other areas of the GNU web site: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Software documentation</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a 
href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
-msgstr "Інші частини вебсайту GNU: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Документація до 
програмного забезпечення</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.html\">Графіка і мистецтво</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">Гумор</a>, <a 
href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">Дякуємо проекту GNU</a>."
+msgstr "Інші куточки вебсайту GNU: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Документація до 
програмного забезпечення</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.html\">Графіка і мистецтво</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">Гумор</a>, <a 
href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">Дякуємо проекту GNU</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "GNUs Flashes"
@@ -162,7 +162,7 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs 
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and 
about the GNU Project."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо Вас цікавлять інші новини, схожі 
до новин у розділі Новини GNU, перегляньте 
розділи <a href=\"/server/whatsnew.html\">Що нового</a> в і 
про проект GNU."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "Take Action"
@@ -170,11 +170,11 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<strong>License drafting:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of 
the GFDL and GSFDL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Розробка ліціензій:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Попрактикуйтесь</a> в 
розробці GFDL та GSFDL."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Додайте до 
каталогу вільного програмного 
забезпечення</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#doom\">Sign the Doom community's petition</a> to 
free the source code to the games Heretic and Hexen."
@@ -182,35 +182,35 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<strong>Priority projects:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Contribute</a> to these 
free software projects we are emphasizing: <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>Free BIOS</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU Flash Player), <a 
href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (free software replacement for .NET), <a 
href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org 
and free Internet protocols</a>, <a 
href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>reversible debugging 
for GDB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Пріоритетні проекти:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Сприяння</a> 
наступним проектам вільного програмного 
забезпечення, у яких ми зацікавлені: <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>Вільний BIOS</a>, 
<a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU Flash плеєр), 
<a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (вільне програмне 
забезпечення для заміни .NET), <a 
href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org 
і вільні Інтернет протоколи</a>, <a 
href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>зворотня 
відладка для GDB</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Sign EFF's petition</a> in 
favor of music sharing."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Жителі Сполучених Штатів:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Підпишіть 
петицію EFF's</a> для можливості ділитись 
музикою."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Support Public Knowledge against the 
\"broadcast flag\"</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Жителі Сполучених Штатів:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Підтримайте 
Публічні Знання замість \"прапора 
транслювання\"</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and 
mission</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>По усьому світу:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">зателефонуйте до 
WIPO в вимагайте зміни їхньої назви і 
місії</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise awareness of dangers of WIPO 
Broadcast Treaty</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>По усьому світу:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Зростаюча загроза та 
небезпека WIPO Broadcast Treaty</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>in the USA</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Битва проти патентування 
програмного забезпечення:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>в США</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">в Європі</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software 
patents and the DMCA</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Жителі Сполучених Штатів:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">підпишіть петицію 
проти патентування програмного 
забезпечення і DMCA</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU 
package:</a> <a href=\"/software/acct/\">acct</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a 
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a 
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a 
href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a 
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Довготривале сприяння:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU 
package:</a> <a href=\"/software/acct/\">acct</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a 
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a 
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a 
href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a 
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#libcdio\">Please contribute</a> to 
CD/DVD-recording software development and more in <a 
href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
@@ -222,7 +222,7 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org 
essays into your native <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> language</a> 
or <a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> become 
a coordinator</a> of a www.gnu.org translation team."
-msgstr "<strong>Довгострокові contribution:</strong> 
Допоможіть нам перекласти сайт gnu.org на вашу 
рідну <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> мову</a> 
або <a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> 
станьте координатором</a> команди 
перекладачів сайту www.gnu.org."
+msgstr "<strong>Довгострокові сприяння:</strong> 
допоможіть нам перекласти сайт gnu.org на вашу 
рідну <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> мову</a> 
або <a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> 
станьте координатором</a> команди 
перекладачів сайту www.gnu.org."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]