trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun/help help.ar.html po/help.ar.po


From: Hossam Hossny
Subject: trans-coord/gnun/help help.ar.html po/help.ar.po
Date: Sun, 13 Jul 2008 22:23:31 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Hossam Hossny <mbf>     08/07/13 22:23:31

Added files:
        gnun/help      : help.ar.html 
        gnun/help/po   : help.ar.po 

Log message:
        Arabic versions for help.po help.html

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/help/help.ar.html?cvsroot=trans-coord&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/help/po/help.ar.po?cvsroot=trans-coord&rev=1.1

Patches:
Index: help.ar.html
===================================================================
RCS file: help.ar.html
diff -N help.ar.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help.ar.html        13 Jul 2008 22:23:31 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,285 @@
+<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>كيف تسطيع مساعدة مشروع الجنو - مشروع 
الجنو - مؤسسة البرمجيات الحرة 
+(اف.اس.اف)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+
+<h2>دليل مساعدة نظم تشغيل الجنو</h2>
+
+<p>منظمي متطوعي الجنو <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> يمكن 
+ان يساعدوك لو ترغب في مساعدة مشروع الجنو. 
انهم يستطيعوا ان يجعلوك على اتصال 
+باّخرين مهتمين او يعملون في مشاريع مم
اثلة.عندما تختار مهمة من قوائم مهماتنا، 
+من فضلك اعلمهم بأنك ترغب في العمل عليها.</p>
+
+<p>من فضلك اجعل منظمي متطوعي الجنو <a 
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> يعلموا اذا 
احببت تولي مهمة 
+من قوائم مهماتنا.  نحن نريد ان نكون على علم 
بالمهمات التي يعمل عليها 
+متطوعونا.</p>
+
+<p>لأي اسئلة عامة عن مشروع الجنو، راسلنا 
الكترونياً على <a 
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ولأي اسئلة و 
مقترحات عن 
+الموقع، راسلنا الكترونياً على <a 
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+
+<h3 id="helpgnu">كيف تساعد مشروع الجنو</h3>
+<p>
+هذه القائمة مرتبة عشوائياً،بحيث كان الاهم 
قرب اعلاها.  من فضلك تذكر ان معظم 
+الاشياء في هذه القائمة تتصل بقوائم اكبر و م
متدة اكثر.
+</p>
+<ul>
+  <li>ساعد على تحسين <a 
href="http://savannah.gnu.org";>سافنا</a>. نحن نبحث عن 
+متطوعيين تقنيين للمساعدة في معالجة مهام 
المشروع الثانوية المعلقة، تحسين شفرة 
+PHP القديمة، العمل على طرف Perl الخلفي، والم
ساعدة في النظم المضادة  . لو 
+تستطيع المساعدة في اي من هذه الاشياء، من 
فشلك راسلنا الكترونياً على <a 
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. تحسين 
السافنا 
+سيجعل التطوير اسهل لما يقرب من 3000 من مشاريع 
البرمجيات الحرة المستضافة 
+هناك.</li>
+
+    <li>التطوع لتحسين <a id="FreeSoftwareDirectory" 
+href="http://directory.fsf.org/";> دليل البرمجيات الحرة </a>. 
 هذه المهمة 
+تستلزم تنزيل حزم البرمجيات الحرة، استخراج 
المعلومات عن هذه الحزم، و مراجعة و 
+التأكد من رخص هذه البرامج.   <a 
href="/help/directory.html">يمكنك ان تقرأ عن 
+كيفية مساعدة المشروع</a>.  لو انت مهتم 
بالتطوع في هذه المهمة، من فضلك اتصل ب 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</li>
+
+    <li>نظم <a href="/gnu/gnu-user-groups.html">مجموعة مستخدمي 
جنو/لينكس</a> جديدة.</li>
+
+    <li>نظم مجموعة جديدة فعالة للبرمجيات 
الحرة لتشجيع  استخدام البرمجيات الحرة في 
+بلدك، منطقتك، مدينتك.</li>
+
+    <li>كن مثلاً بتحولك <em>تماماً</em> ل <a 
+href="/software/software.html">البرمجيات الحرة</a> لنظم 
التشغيل.  اسهل طريقة 
+لفعل ذلك هي تحميل و استخدام واحد من <a 
+href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions"> توزيعات 
الجنو/لينكس 
+المجانية</a>.</li>
+
+    <li>اكتب برمجيات حرة:
+    <ul>
+        <li>ان قائمة ال <a 
href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>مساعدة 
+المطلوبة للجنو</a> هي قائمة مهمة عامة لحزم 
برمجيات الجنو.  يمكنك ايضاً ان 
+تفكر بالاستيلاء على واحدة من  <a 
href="/server/takeaction.html#unmaint">حزم 
+الجنو الغير محفوظة</a>.</li>
+
+        <li>عند كتابة برمجيات للجنو، من فضلك 
اتبع <a href="/prep/standards/">معايير جنو 
+للتشفير</a> و وثائق <a href="/prep/maintain/"> مغلومات 
لحافظي و صائني 
+برمجيات الجنو</a> .</li>
+
+        <li>To offer software you have written to GNU, please see this <a 
+href="/help/evaluation.html">GNU software evaluation</a> information.</li>
+
+        <li>اننا في بعض الاحيان نعرض بعض البرم
جيات التي تفعل تماماً نفس المهمة مثل حزمة 
+جنو موجودة. بالرغم اننا نقدر كافة العروض، 
الا اننا بالطبع نشجع المبرمجين على 
+امضاء وقتهم في كتابة برمجيات لاداء وظائف 
جديدة، وليس المحلولة اصلاً. لذلك، 
+قبل البدء في كتابة برنامج جديد، من فضلك 
راجع <a 
+href="http://directory.fsf.org/";>دليل البرمجيات الحرة</a> 
للبرمجيات الحرة 
+التي تؤدي نفس الوظيفة اصلاً.</li>
+
+        <li>اننا نستطيع ان نعرض <a 
href="/software/devel.html">نفس المصادر</a> لمساعدة 
+مطوري برمجيات الجنو.
+        </li>
+    </ul></li>
+
+    <li id="documentation">اكتب وثائق من احل برمجيات 
الجنو، مستخدماً هذه <a 
+href="/doc/potentialauthors.html"> المصادر،الافكار و التلم
يحات المفيدة</a>.</li>
+
+    <li>تطوع لتكون &ldquo;مؤكد حرية&rdquo; لتراجع 
على اذا ما كان توزيع معين يحتوي 
+فقط على برمجيات حرة، فبالتالي يمكن اضافته 
الى <a 
+href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">قائمة 
التوزيعات 
+الحرة</a>.</li>
+
+    <li id="helptranslations">ترجم موقع الجنو 
الالكتروني للغات اخرى.  يمكن ان تجد مزيد من 
المعلومات حول 
+هذا الموضوع في <a 
href="/server/standards/README.translations.html"> الدليل 
+لترجمة صفحات www.gnu.org</a>.  راسل <a 
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
+اذا كنت تحب المساعدة.</li>
+
+    <li>اخبر الاخرين عن مشروع الجنو و مؤسسة 
البرمجيات الحرة عن طريق:
+    <ul>
+        <li>اعطاء اصدقائك معلومات عن <a 
href="/philosophy/philosophy.html">فلسفة</a> و 
+<a href="/software/software.html"> برمجيات</a>الجنو.</li>
+
+        <li>اعطاء اصدقائك معلومات عن ان نظام 
تشغيل &ldquo;لينكس&rdquo; هو اصلاً <a 
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">جنو/لينكس</a>: هذا هو نظام 
الجنو، مع لينكس، 
+النواة. ببساطة، فانك عندما تصنع فارقاً مم
يزاً لينكس/الجنو (النظام باكمله) و 
+اللينكس (النواة) عند كتابتك أو كلامك عن 
النظام، فانك <a 
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">ستساعدنا كثيراً</a>، في حين 
انه ياخذ وقتاً 
+قليلاً بمجرد ان تنسى العادة القديمة. </li>
+
+        <li>عن طريق <a href="/help/linking-gnu.html">اضافة وصلة 
خاصة بصفحة موقع الجنو 
+الرئيسية</a> لصفحة موقعك الرئيسية، و اضافة 
اقتراحات لينفذها الاخرين مثلك.</li>
+    </ul></li>
+
+    <li>عندما تتكلم مع الاخرين الذين لا يقدرون 
قيمة الحرية و المجتمع، فانك يمكن ان 
+تريهم العديد من المميزات العملية للبرم
جيات الحرة( ارجع ل <a 
+href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";>لماذا مصدر م
فتوح/برمجيات حرة؟ 
+انظر الى الارقام!</a> لبعض الادلة المفيدة). 
لكن واظب على ذكر النقاط 
+الاخلاقية ايضاً! لا تغير رأيك الى رأي مناصر 
للمصدر المفتوح لتسلية الاّخرين 
+فقط.</li>
+
+    <li>ساعد على زيادة تمويل اف.اس.اف عن طريق:
+    <ul>
+        <li>
+        عمل <a href="http://donate.fsf.org/";>تبرع</a> ل اف.اس.اف
+        </li>
+        <li>
+        ان تصبح<a href="http://member.fsf.org";>عضوية م
شاركة</a>في ال اف.اس.اف.
+        </li>
+
+        <li>
+        اختيار اف.اس.اف كمستفيد في <a 
href="http://www.affero.com/ca/fsf";>صفحة 
+العروض</a>،ربط صفحة عروض ال اف.اس.اف في ام
ضاءات رسائلك الالكترونية، مشاريع 
+البرمجة، وكتاباتك. 
+        </li>
+
+        <li>
+        <a href="http://order.fsf.org/";>طلب</a> الكتيبات، 
التي-شيرتات،و خصوصاً 
+الاقراص المدمجة من ال اف.اس.اف. ان اف.اس.اف 
تُزيد تمويلها جزئياً عن طريقع 
+نسح من الاشياء المسموح لأى فرد نسخها. 
+        </li>
+
+        <li>
+        اقناع مكتبك ل <a href="http://order.fsf.org/";>طلب</a> 
الكتيبات،التي-شيرتات، 
+و خصوصاً الاقراص المدمجةمن اف.اس.اف.
+        </li>
+
+        <li>
+        اقناع مكبتك بطلب <a 
href="http://order.fsf.org/";>التوزيعات الفاخرة</a> من 
+اف.اس.اف.
+        </li>
+
+        <li>
+        <a href="/philosophy/selling.html">بيع البرمجيات 
الحرة</a> و التبرع بجزء من 
+العوائد ل <a href="/fsf/fsf.html">مؤسسة البرمجيات 
الحرة</a> أو بعض مشاريع 
+تطوير البرمجيات الحرة. عن طريق تمويل 
التطوير، يمكنك ان تصنع تقدماً لعالم 
+البرمجيات الحرة.
+        <p>
+        <strong> ان توزيع البرمجيات الحرة فرصة 
لزيادة التمويل للتطوير.  فلا 
+تضيعها!</strong>
+        </p></li>
+    </ul></li>
+
+    <li>
+    تطوع للتأكد من ان المقالات من <a 
href="/philosophy/philosophy.html">صفحة 
+الفلسفة</a> و عناوين الجنو الاخرى حية و/أو م
تصلة ب دليل ال WWW، بوابة، و 
+مواقع فهرسة الكترونية للفهرسة ذات تسلسلات 
هرمية، مثل Yahoo!, dmoz.org, و 
+Google.  اجعل هذه المواقع تضيف مقالات مفصلة عن 
مختلف صفحاتنا الالكترونية.  
+تأكد من ان المقالات من <a 
href="/philosophy/philosophy.html">صفحة 
+الفلسفة</a> و عناوين الجنو الاخرى متصلة في م
عظم الاحيان بالتصنيفات 
+المناسبة.  لو ترغب في مساعدتنا في هذه المهم
ة، من فضلك اتصل بمنظمي متطوعي 
+الجنو <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+    </li>
+
+    <li>تبرع ب <a href="/help/help-hardware.html">اجهزة</a> ل 
اف.اس.اف.</li>
+
+    <li>تولى واحدة من ال <a 
href="/server/tasks.html">الوظائف</a> التي نحتاج تنفيذها 
+لهذا <a href="/server/server.html">ملقم الموقع</a>.</li>
+
+    <li id="ServiceDirectory">لو انت أو شركتك تعمل على م
ساندة أو تطوير البرمجيات الحرة بطريقة ما، 
فيمكنك 
+ان تسجل نفسك (أو شركتك) في <a 
href="/prep/service.html">دليل خدمة الجنو</a>.</li>
+
+    <li>لو انت تدير شركة تحتاج الى تأجير ناس 
للعمل في البرمجيات الحرة، فيمكنك 
+الاعلان على <a href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>صفحة 
عمل البرمجيات 
+الحرة</a>.</li>
+
+    <li>اعرض الاتصال مع الشركات تبحث عن 
اعلانات عمل اضافية لوضعها على <a 
+href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>صفحة عمل البرمجيات 
الحرة</a>. لو 
+انت مهتم بذلك، من فضلك اتصل ب <a 
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</li>
+
+    <li><a href="/help/used-computers.html">تبرع بالكمبيوترات 
المستعملة</a> لباقي 
+منظمات البرمجيات الحرة.</li>
+</ul>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+من فضلك ارسل اف.س.اف &amp; استفسارات عن جنو ل <a 
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. و ايضاً <a 
+href="/contact/"> طرق اخرى للاتصال</a> ال أف.اس.أف.  <br 
/> من فضلك ارسل 
+الوصلات المنقطعة و اي تصحيحات او اقتراحات 
ل <a 
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+حقوق الطبع &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 
2004, 
+2005, 2006, 2007, 2008 لمؤسسة البرمجيات الحرة.  <br /> 
الطبع و التوزيغ 
+الحرفي لهذه المقالة مسموحة في أى وسط، اذا 
كانت هذه الملاحظة موجودة.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+تمت الترجمة بمعرفة <a href="http://www.cruised.net/";>حسام 
حسنى</a></div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Updated:
+
+$Date: 2008/07/13 22:23:31 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>ترجمات هذه الصفحة</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. 
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German. 
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
+ If you add a new language here, please 
+ advise address@hidden and add it to 
+  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html 
+  - one of the lists under the section "Translations Underway" 
+  - if there is a translation team, you also have to add an alias 
+  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases 
+ Please also check you have the 2 letter language code right, cf. 
+ <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> 
+ If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. 
+ Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/help/help.bs.html">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/help/help.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/help/help.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a 
href="/help/help.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/help/help.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/help/help.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/help/help.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/help/help.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/help/help.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/help/help.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/help/help.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/help/help.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a 
href="/help/help.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a 
href="/help/help.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/help.ar.po
===================================================================
RCS file: po/help.ar.po
diff -N po/help.ar.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/help.ar.po       13 Jul 2008 22:23:31 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,515 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-12 14:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 01:08+0200\n"
+"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../help/po/help.proto:4
+msgid ""
+"How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"كيف تسطيع مساعدة مشروع الجنو - مشروع الجنو 
- مؤسسة البرمجيات الحرة (اف.اس.اف)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../help/po/help.proto:8
+msgid "A guide to helping the GNU operating system"
+msgstr "دليل مساعدة نظم تشغيل الجنو"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../help/po/help.proto:10
+msgid ""
+"The GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> can assist you if you wish to help the GNU Project. They will be "
+"able to put you in touch with other people interested in or working on "
+"similar projects. When you have selected a task from our task lists, please "
+"let them know you're interested in working on it."
+msgstr ""
+"منظمي متطوعي الجنو <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"يمكن ان يساعدوك لو ترغب في مساعدة مشروع 
الجنو. انهم يستطيعوا ان يجعلوك على "
+"اتصال باّخرين مهتمين او يعملون في مشاريع م
ماثلة.عندما تختار مهمة من قوائم "
+"مهماتنا، من فضلك اعلمهم بأنك ترغب في العمل 
عليها."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../help/po/help.proto:17
+msgid ""
+"Please let the GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> know if you take on any task from this list.  We want 
to "
+"keep track of what tasks our volunteers are working on."
+msgstr ""
+"من فضلك اجعل منظمي متطوعي الجنو <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> يعلموا اذا احببت تولي مهمة من قوائم 
مهماتنا.  نحن نريد ان نكون "
+"على علم بالمهمات التي يعمل عليها متطوعونا."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../help/po/help.proto:22
+msgid ""
+"For general questions about the GNU project, mail <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> and for questions and suggestions about this 
"
+"web site, mail <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"لأي اسئلة عامة عن مشروع الجنو، راسلنا 
الكترونياً على <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> ولأي اسئلة و مقترحات عن 
الموقع، راسلنا "
+"الكترونياً على <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../help/po/help.proto:28
+msgid "How to help the GNU Project"
+msgstr "كيف تساعد مشروع الجنو"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../help/po/help.proto:30
+msgid ""
+"This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.  "
+"Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
+msgstr ""
+"هذه القائمة مرتبة عشوائياً،بحيث كان الاهم 
قرب اعلاها.  من فضلك تذكر ان معظم "
+"الاشياء في هذه القائمة تتصل بقوائم اكبر و م
متدة اكثر."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:34
+msgid ""
+"Help improve <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. We are "
+"looking for technical volunteers to help handle pending project submissions, "
+"improve older PHP code, work on the Perl backend, and help with various anti-"
+"spam systems. If you can help with any of these items, please email us at <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Improving "
+"Savannah will make development easier for the nearly 3,000 free software "
+"projects hosted there."
+msgstr ""
+"ساعد على تحسين <a 
href=\"http://savannah.gnu.org\";>سافنا</a>. نحن نبحث عن "
+"متطوعيين تقنيين للمساعدة في معالجة مهام 
المشروع الثانوية المعلقة، تحسين شفرة "
+"PHP القديمة، العمل على طرف Perl الخلفي، والم
ساعدة في النظم المضادة  . لو "
+"تستطيع المساعدة في اي من هذه الاشياء، من 
فشلك راسلنا الكترونياً على <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. تحسين 
السافنا "
+"سيجعل التطوير اسهل لما يقرب من 3000 من م
شاريع البرمجيات الحرة المستضافة هناك."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:43
+msgid ""
+"Volunteer to extend the <a id=\"FreeSoftwareDirectory\" href=\"http://";
+"directory.fsf.org/\"> Free Software Directory</a>.  This task entails "
+"downloading free software packages, digging up information about these "
+"packages, and checking and verifying the licenses of the programs.  <a href="
+"\"/help/directory.html\">You can read details of how to help the project</"
+"a>.  If you are interested in volunteering for this task, please contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"التطوع لتحسين <a id=\"FreeSoftwareDirectory\" 
href=\"http://directory.fsf.";
+"org/\"> دليل البرمجيات الحرة </a>.  هذه المهمة 
تستلزم تنزيل حزم البرمجيات "
+"الحرة، استخراج المعلومات عن هذه الحزم، و م
راجعة و التأكد من رخص هذه "
+"البرامج.   <a href=\"/help/directory.html\">يمكنك ان تقرأ 
عن كيفية مساعدة "
+"المشروع</a>.  لو انت مهتم بالتطوع في هذه الم
همة، من فضلك اتصل ب <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:54
+msgid ""
+"Organize a new <a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux User Group</"
+"a>."
+msgstr ""
+"نظم <a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">مجموعة مستخدمي 
جنو/لينكس</a> جديدة."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:57
+msgid ""
+"Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free software "
+"in your country, region or city."
+msgstr ""
+"نظم مجموعة جديدة فعالة للبرمجيات الحرة 
لتشجيع  استخدام البرمجيات الحرة في "
+"بلدك، منطقتك، مدينتك."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:60
+msgid ""
+"Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/software/"
+"software.html\">free software</a> operating system.  The easiest way to do "
+"that is to install and use one of the <a href=\"/links/links."
+"html#FreeGNULinuxDistributions\"> free GNU/Linux distributions</a>."
+msgstr ""
+"كن مثلاً بتحولك <em>تماماً</em> ل <a 
href=\"/software/software.html"
+"\">البرمجيات الحرة</a> لنظم التشغيل.  اسهل 
طريقة لفعل ذلك هي تحميل و استخدام "
+"واحد من <a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\"> 
توزيعات "
+"الجنو/لينكس المجانية</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:66
+msgid "Write free software:"
+msgstr "اكتب برمجيات حرة:"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:68
+msgid ""
+"The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted</"
+"a> list is the general task list for GNU software packages.  You might also "
+"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU packages</a>."
+msgstr ""
+"ان قائمة ال <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>م
ساعدة "
+"المطلوبة للجنو</a> هي قائمة مهمة عامة لحزم 
برمجيات الجنو.  يمكنك ايضاً ان "
+"تفكر بالاستيلاء على واحدة من  <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">حزم الجنو الغير محفوظة</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:74
+msgid ""
+"When writing software for GNU, please follow the <a href=\"/prep/standards/"
+"\">GNU Coding Standards</a> and <a href=\"/prep/maintain/\">Information for "
+"Maintainers of GNU Software</a> documents."
+msgstr ""
+"عند كتابة برمجيات للجنو، من فضلك اتبع <a 
href=\"/prep/standards/\">معايير "
+"جنو للتشفير</a> و وثائق <a href=\"/prep/maintain/\"> م
غلومات لحافظي و صائني "
+"برمجيات الجنو</a> ."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To offer software you have written to GNU, please see this <a href=\"/help/"
+"evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
+msgstr ""
+"لعرض البرمجيات التي كتبتها على الجنو، من 
فضلك القي نظرة على معلومات <a href="
+"\"/help/evaluation.html\"> تقييم برمجيات الجنو</a>.  نحن 
ايضاً نرحب "
+"بالمتطوعيين لمساعدتنا لعمل التقييمات؛ الم
علومات بنفس الصفحة."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:83
+msgid ""
+"We are sometimes offered software which already does substantially the same "
+"task as an existing GNU package.  Although of course we appreciate all "
+"offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time "
+"writing free software to do new jobs, not already-solved ones.  So, before "
+"starting a new program, please check the <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"\">Free Software Directory</a> for free software that does the job already."
+msgstr ""
+"اننا في بعض الاحيان نعرض بعض البرمجيات 
التي تفعل تماماً نفس المهمة مثل حزمة "
+"جنو موجودة. بالرغم اننا نقدر كافة العروض، 
الا اننا بالطبع نشجع المبرمجين على "
+"امضاء وقتهم في كتابة برمجيات لاداء وظائف 
جديدة، وليس المحلولة اصلاً. لذلك، "
+"قبل البدء في كتابة برنامج جديد، من فضلك 
راجع <a href=\"http://directory.fsf.";
+"org/\">دليل البرمجيات الحرة</a> للبرمجيات 
الحرة التي تؤدي نفس الوظيفة اصلاً."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:92
+msgid ""
+"We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to help GNU "
+"software developers."
+msgstr ""
+"اننا نستطيع ان نعرض <a href=\"/software/devel.html\">نفس 
المصادر</a> لمساعدة "
+"مطوري برمجيات الجنو."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:97
+msgid ""
+"Write documentation for GNU software, using these <a href=\"/doc/"
+"potentialauthors.html\">resources, tips, and hints</a>."
+msgstr ""
+"اكتب وثائق من احل برمجيات الجنو، مستخدماً 
هذه <a href=\"/doc/potentialauthors."
+"html\"> المصادر،الافكار و التلميحات الم
فيدة</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:101
+msgid ""
+"Volunteer as a &ldquo;Freedom Verifier&rdquo; to check whether a given "
+"distribution contains only free software, so it can be included on the <a "
+"href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">list of free "
+"distributions</a>."
+msgstr ""
+"تطوع لتكون &ldquo;مؤكد حرية&rdquo; لتراجع على 
اذا ما كان توزيع معين يحتوي "
+"فقط على برمجيات حرة، فبالتالي يمكن اضافته 
الى <a href=\"/links/links."
+"html#FreeGNULinuxDistributions\">قائمة التوزيعات 
الحرة</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:107
+msgid ""
+"Translate the GNU Web site into other languages.  More information about the "
+"issue can be found at the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Guide to Translating the www.gnu.org Web Pages</a>.  Write to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> if "
+"you want to help."
+msgstr ""
+"ترجم موقع الجنو الالكتروني للغات اخرى.  يم
كن ان تجد مزيد من المعلومات حول "
+"هذا الموضوع في <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+"الدليل لترجمة صفحات www.gnu.org</a>.  راسل <a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> اذا كنت تحب "
+"المساعدة."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:114
+msgid "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
+msgstr "اخبر الاخرين عن مشروع الجنو و مؤسسة 
البرمجيات الحرة عن طريق:"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:117
+msgid ""
+"informing your friends about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
+msgstr ""
+"اعطاء اصدقائك معلومات عن <a 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">فلسفة</a> و "
+"<a href=\"/software/software.html\"> برمجيات</a>الجنو."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:121
+msgid ""
+"informing your friends that the &ldquo;Linux&rdquo; operating system is "
+"really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: that is, the GNU "
+"system, plus Linux, the kernel.  Simply making a consistent and unfailing "
+"distinction between GNU/Linux (the whole system) and Linux (the kernel) when "
+"you write or speak about the system will <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
+"\">help us greatly</a>, while taking very little time once you have "
+"unlearned the old habit."
+msgstr ""
+"اعطاء اصدقائك معلومات عن ان نظام تشغيل 
&ldquo;لينكس&rdquo; هو اصلاً <a href="
+"\"/gnu/linux-and-gnu.html\">جنو/لينكس</a>: هذا هو نظام 
الجنو، مع لينكس، "
+"النواة. ببساطة، فانك عندما تصنع فارقاً مم
يزاً لينكس/الجنو (النظام باكمله) و "
+"اللينكس (النواة) عند كتابتك أو كلامك عن 
النظام، فانك <a href=\"/gnu/why-gnu-"
+"linux.html\">ستساعدنا كثيراً</a>، في حين انه ياخذ 
وقتاً قليلاً بمجرد ان تنسى "
+"العادة القديمة. "
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:130
+msgid ""
+"by both <a href=\"/help/linking-gnu.html\">adding a link to GNU's home page</"
+"a> to your home pages, and suggesting that others do likewise."
+msgstr ""
+"عن طريق <a href=\"/help/linking-gnu.html\">اضافة وصلة خاصة 
بصفحة موقع الجنو "
+"الرئيسية</a> لصفحة موقعك الرئيسية، و اضافة 
اقتراحات لينفذها الاخرين مثلك."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:135
+msgid ""
+"When you are talking with people that don't value freedom and community, you "
+"can show them the many practical advantages of free software (see <a href="
+"\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>Why Open Source / Free Software? "
+"Look at the Numbers!</a> for some useful evidence).  But keep mentioning the "
+"ethical issues too! Don't change your voice into an open-source voice just "
+"to cater to others."
+msgstr ""
+"عندما تتكلم مع الاخرين الذين لا يقدرون قيم
ة الحرية و المجتمع، فانك يمكن ان "
+"تريهم العديد من المميزات العملية للبرم
جيات الحرة( ارجع ل <a href=\"http://";
+"www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">لماذا مصدر مفتوح/برم
جيات حرة؟ انظر الى "
+"الارقام!</a> لبعض الادلة المفيدة). لكن واظب 
على ذكر النقاط الاخلاقية ايضاً! "
+"لا تغير رأيك الى رأي مناصر للمصدر المفتوح 
لتسلية الاّخرين فقط."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:143
+msgid "Help the FSF raise funds by:"
+msgstr "ساعد على زيادة تمويل اف.اس.اف عن طريق:"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:146
+msgid "making a <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donation</a> to the FSF."
+msgstr "عمل <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>تبرع</a> ل 
اف.اس.اف"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:149
+msgid ""
+"becoming an <a href=\"http://member.fsf.org/\";>Associate Member</a> of the "
+"FSF."
+msgstr ""
+"ان تصبح<a href=\"http://member.fsf.org\";>عضوية م
شاركة</a>في ال اف.اس.اف."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:154
+msgid ""
+"choosing the FSF as a beneficiary in your <a href=\"http://www.affero.com/ca/";
+"fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF Affero page in your email "
+"signature, software project, and writings."
+msgstr ""
+"اختيار اف.اس.اف كمستفيد في <a 
href=\"http://www.affero.com/ca/fsf\";>صفحة "
+"العروض</a>،ربط صفحة عروض ال اف.اس.اف في ام
ضاءات رسائلك الالكترونية، مشاريع "
+"البرمجة، وكتاباتك. "
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:161
+msgid ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>ordering</a> manuals, t-shirts and "
+"especially CD-ROMs from the FSF. The FSF raises funds partially by selling "
+"copies of things that everyone is free to copy."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>طلب</a> الكتيبات، 
التي-شيرتات،و خصوصاً "
+"الاقراص المدمجة من ال اف.اس.اف. ان اف.اس.اف 
تُزيد تمويلها جزئياً عن طريقع نسح "
+"من الاشياء المسموح لأى فرد نسخها. "
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:168
+msgid ""
+"convincing your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\";>order</a> "
+"manuals, t-shirts, and especially CD-ROMs from the FSF."
+msgstr ""
+"اقناع مكتبك ل <a href=\"http://order.fsf.org/\";>طلب</a> 
الكتيبات،التي-"
+"شيرتات، و خصوصاً الاقراص المدمجةمن 
اف.اس.اف."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:173
+msgid ""
+"convincing your office to order a <a href=\"http://order.fsf.org/\";>Deluxe "
+"Distribution</a> from the FSF."
+msgstr ""
+"اقناع مكبتك بطلب <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>التوزيعات الفاخرة</a> من "
+"اف.اس.اف."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:179
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and donating "
+"a part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"Foundation</a> or some other free software development project. By funding "
+"development, you can advance the world of free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">بيع البرمجيات الحرة</a> 
و التبرع بجزء "
+"من العوائد ل <a href=\"/fsf/fsf.html\">مؤسسة البرم
جيات الحرة</a> أو بعض "
+"مشاريع تطوير البرمجيات الحرة. عن طريق تم
ويل التطوير، يمكنك ان تصنع تقدماً "
+"لعالم البرمجيات الحرة."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+#: ../../help/po/help.proto:186
+msgid ""
+"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
+"development.  Don't waste it!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong> ان توزيع البرمجيات الحرة فرصة لزيادة 
التمويل للتطوير.  فلا تضيعها!</"
+"strong>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:192
+msgid ""
+"Volunteer to make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy."
+"html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are on and/or linked from WWW "
+"directory, portal, and various hierarchical web index sites, such as Yahoo!, "
+"dmoz.org, and Google.  Get these sites to add detailed entries about our "
+"different web pages.  Make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/"
+"philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are linked to often "
+"in the appropriate categories.  If you'd like to help us with this task, "
+"please contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"تطوع للتأكد من ان المقالات من <a 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">صفحة "
+"الفلسفة</a> و عناوين الجنو الاخرى حية و/أو م
تصلة ب دليل ال WWW، بوابة، و "
+"مواقع فهرسة الكترونية للفهرسة ذات تسلسلات 
هرمية، مثل Yahoo!, dmoz.org, و "
+"Google.  اجعل هذه المواقع تضيف مقالات مفصلة عن 
مختلف صفحاتنا الالكترونية.  "
+"تأكد من ان المقالات من <a 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">صفحة الفلسفة</"
+"a> و عناوين الجنو الاخرى متصلة في معظم 
الاحيان بالتصنيفات المناسبة.  لو ترغب "
+"في مساعدتنا في هذه المهمة، من فضلك اتصل بم
نظمي متطوعي الجنو <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:205
+msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
+msgstr "تبرع ب <a href=\"/help/help-hardware.html\">اجهزة</a> ل 
اف.اس.اف."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:208
+msgid ""
+"Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
+"this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
+msgstr ""
+"تولى واحدة من ال <a 
href=\"/server/tasks.html\">الوظائف</a> التي نحتاج "
+"تنفيذها لهذا <a href=\"/server/server.html\">ملقم الم
وقع</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:211
+msgid ""
+"If you or your company work supporting or developing free software in some "
+"way, you can list yourself (or your company) in the <a href=\"/prep/service."
+"html\">GNU Service Directory</a>."
+msgstr ""
+"لو انت أو شركتك تعمل على مساندة أو تطوير 
البرمجيات الحرة بطريقة ما، فيمكنك "
+"ان تسجل نفسك (أو شركتك) في <a 
href=\"/prep/service.html\">دليل خدمة الجنو</"
+"a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:216
+msgid ""
+"If you run a company that needs to hire people to work with free software, "
+"you can advertise on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free "
+"Software Job Page</a>."
+msgstr ""
+"لو انت تدير شركة تحتاج الى تأجير ناس للعمل 
في البرمجيات الحرة، فيمكنك "
+"الاعلان على <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>صفحة 
عمل "
+"البرمجيات الحرة</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:221
+msgid ""
+"Offer to contact companies looking for additional job postings to put on our "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free Software Job Page</a>.  "
+"If you would be interested in this, please contact <a href=\"mailto:job-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"اعرض الاتصال مع الشركات تبحث عن اعلانات عم
ل اضافية لوضعها على <a href="
+"\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>صفحة عمل البرمجيات 
الحرة</a>. لو انت "
+"مهتم بذلك، من فضلك اتصل ب <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;job-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:226
+msgid ""
+"<a href=\"/help/used-computers.html\">Donate used computers</a> to other "
+"free software organizations."
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/used-computers.html\">تبرع بالكمبيوترات الم
ستعملة</a> لباقي "
+"منظمات البرمجيات الحرة."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../help/po/help.proto:233
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../help/po/help.proto:240
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"من فضلك ارسل اف.س.اف &amp; استفسارات عن جنو ل 
<a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>. و ايضاً <a href=\"/contact/\"> طرق 
اخرى للاتصال</"
+"a> ال أف.اس.أف.  <br /> من فضلك ارسل الوصلات الم
نقطعة و اي تصحيحات او "
+"اقتراحات ل <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../help/po/help.proto:250
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.  <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
+"this notice is preserved."
+msgstr ""
+"حقوق الطبع &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 
2004, "
+"2005, 2006, 2007, 2008 لمؤسسة البرمجيات الحرة.  <br /> 
الطبع و التوزيغ "
+"الحرفي لهذه المقالة مسموحة في أى وسط، اذا 
كانت هذه الملاحظة موجودة."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../help/po/help.proto:260
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "تمت الترجمة بمعرفة <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";>حسام حسنى</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#: ../../help/po/help.proto:262
+#, fuzzy
+msgid "Updated:"
+msgstr "تحديث:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../help/po/help.proto:271
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ترجمات هذه الصفحة"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]