trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun po/home.zh-cn.po server/po/ban...


From: Yavor Doganov
Subject: trans-coord/gnun po/home.zh-cn.po server/po/ban...
Date: Thu, 29 May 2008 09:36:19 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/05/29 09:36:19

Modified files:
        gnun/po        : home.zh-cn.po 
        gnun/server/po : banner.zh-cn.po 

Log message:
        Validation fixes.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.zh-cn.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.21&r2=1.22
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/po/banner.zh-cn.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: po/home.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/home.zh-cn.po    17 May 2008 07:41:03 -0000      1.21
+++ po/home.zh-cn.po    29 May 2008 09:36:19 -0000      1.22
@@ -1,21 +1,19 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Traditional Chinese translation of http://www.gnu.org/home.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the home.shtml package.
-# Pan Yongzhi <>, 2008.
-# Pan Yongzhi <>, 2008.
-# 
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Pan Yongzhi <address@hidden>, 2008.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.shtml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-30 16:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-17 15:37+0800\n"
-"Last-Translator:  <>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-29 12:35+0300\n"
+"Last-Translator: Pan Yongzhi <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=\n"
-"Content-Transfer-Encoding: "
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 #: ../../po/home.proto:4
@@ -24,13 +22,22 @@
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #: ../../po/home.proto:6
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, 自由软件基金会, Linux, Emacs, GCC, Unix, 
自由软件, 操作系统, GNU 内核, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, 自由软件基金会, Linux, Emacs, GCC, Unix, 自由软件, 
操作系统, GNU 内"
+"æ ¸, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #: ../../po/home.proto:7
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "从 1983 年起就开发自由的类 Unix 操作系统 
GNU,以使得用户获得分享和改进他们使用的软件的自由。"
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"从 1983 年起就开发自由的类 Unix 操作系统 
GNU,以使得用户获得分享和改进他们使"
+"用的软件的自由。"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #: ../../po/home.proto:8
@@ -44,7 +51,9 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../po/home.proto:13
-msgid "<strong>Welcome to the GNU Operating System &mdash; GNU is free 
software.</strong>"
+msgid ""
+"<strong>Welcome to the GNU Operating System &mdash; GNU is free software.</"
+"strong>"
 msgstr "<strong>欢迎来到 GNU 操作系统 &mdash; GNU 
是自由软件。</strong>"
 
 # type: Content of: <h2>
@@ -54,23 +63,47 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:22
-msgid "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like 
operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free 
software</a>: the GNU system."
-msgstr "GNU 项目创始于一九八四年,旨在开发一个类似 Unix 
,且为 <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由软件</a> 
的完整的操作系统: GNU 系统。"
+msgid ""
+"The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
+"operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>: the GNU system."
+msgstr ""
+"GNU 项目创始于一九八四年,旨在开发一个类似 Unix ,且为 
<a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">自由软件</a> 的完整的操作系统: GNU 系统。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:27
-msgid "GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  
The combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used by 
millions.  (Sometimes this combination is incorrectly called <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
-msgstr "GNU 的内核尚未完成,所以 GNU 使用 Linux 作为其内æ 
¸ã€‚GNU 和 Linux 以这样的方式组合成为 GNU/Linux 
操作系统,目前有数百万用户。(有时这个组合被错误地称为
 <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>。) "
+msgid ""
+"GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  The "
+"combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used by "
+"millions.  (Sometimes this combination is incorrectly called <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
+msgstr ""
+"GNU 的内核尚未完成,所以 GNU 使用 Linux 作为其内核。GNU 和 
Linux 以这样的方式"
+"组合成为 GNU/Linux 
操作系统,目前有数百万用户。(有时这个组合被错误地称为
 <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>。) "
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:32
-msgid "There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux.  
We recommend the <a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux 
distributions</a> that are 100% free software; in other words, entirely 
freedom-respecting."
-msgstr "有许多 GNU/Linux 
的变种或发行版。我们推荐百分百自由软件的 <a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux</a> 
发行版,它们完全尊重自由。"
+msgid ""
+"There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux.  We "
+"recommend the <a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/"
+"Linux distributions</a> that are 100% free software; in other words, "
+"entirely freedom-respecting."
+msgstr ""
+"有许多 GNU/Linux 
的变种或发行版。我们推荐百分百自由软件的 <a href=\"/links/"
+"links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux</a> 发行版,它们完å…
¨å°Šé‡è‡ª"
+"由。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:38
-msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel 
sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
-msgstr "GNU 这个名字是“GNU's Not 
Unix”的递归首字母缩写词。它的发音为 
<em>g-noo</em>,<em>g</em>和<em>n</em>之间没有å…
ƒéŸ³ï¼Œæ‰€ä»¥åªæœ‰ä¸€ä¸ªéŸ³èŠ‚。"
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
+"Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel "
+"sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"GNU 这个名字是“GNU's Not 
Unix”的递归首字母缩写词。它的发音为 <em>g-noo</em>,"
+"<em>g</em>和<em>n</em>之间没有元音,所以只有一个音节。"
 
 # type: Content of: <h3>
 #: ../../po/home.proto:53
@@ -79,13 +112,25 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../po/home.proto:55
-msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
-msgstr "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由软件</a>”; 
是权利问题,不是价格问题。要理解这个概念,你
应该想是“言论自由”中的“自由”,不是“免费啤é…
’”中的“免费”。"
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由软件</a>”; 
是权利问题,不是价格问"
+"题。要理解这个概念,你
应该想是“言论自由”中的“自由”,不是“免费啤é…
’”中的“免"
+"费”。"
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../po/home.proto:60
-msgid "Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software.  More precisely, it refers 
to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr "自由软件所指称的软件,其使用者
有使用、复制、散布、ç 
”究、改写、再利用该软件的自由。更精确地说,自由软件赋予使用è€
…四种自由:"
+msgid ""
+"Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, "
+"study, change and improve the software.  More precisely, it refers to four "
+"kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"自由软件所指称的软件,其使用者有使用、复制、散布、ç 
”究、改写、再利用该软件的"
+"自由。更精确地说,自由软件赋予使用者四种自由:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #: ../../po/home.proto:65
@@ -94,18 +139,30 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #: ../../po/home.proto:66
-msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "有ç 
”究该软件如何运作的自由,并且得以改写该软件来符合使用è€
…自身的需求(自由之一)。取得该软件之源ç 
ä¸ºè¾¾æˆæ­¤ç›®çš„之前提。 "
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"有ç 
”究该软件如何运作的自由,并且得以改写该软件来符合使用è€
…自身的需求(自由之"
+"一)。取得该软件之源码为达成此目的之前提。 "
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #: ../../po/home.proto:68
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
-msgstr 
"有重新散布该软件的自由,所以每个人都可以藉由散布自由软件来敦亲睦邻(自由之二)。"
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"有重新散布该软件的自由,所以每个人都可以藉由散布自由软件来敦亲睦邻(自由之"
+"二)。"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #: ../../po/home.proto:70
-msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
-msgstr "有改善再利用该软件的自由,并且可以发表改写版供å…
¬ä¼—使用,如此一来,整个社群都可以受惠
。如前项,取得该软件之源ç 
ä¸ºè¾¾æˆæ­¤ç›®çš„之前提(自由之三)。"
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"有改善再利用该软件的自由,并且可以发表改写版供å…
¬ä¼—使用,如此一来,整个社群都"
+"可以受惠。如前项,取得该软件之源ç 
ä¸ºè¾¾æˆæ­¤ç›®çš„之前提(自由之三)。"
 
 # type: Content of: <h3>
 #: ../../po/home.proto:76
@@ -114,23 +171,59 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:78
-msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational 
sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little funding 
from corporations or grant-making foundations but relies on support from 
individuals like you."
-msgstr "FSF 是 GNU 工程的主要赞助组织。 FSF 只由å…
¬å¸æˆ–作出转让的基金会处收到很少的资金。我们依赖来自於像您这æ
 ·ï¼Œæ”¯æŒ FSF 保存、保护以及促进「使用、ç 
”究、复制、修改和重新散布电脑软件」,并且保卫著自由软件使用è€
…的权利的任务的个人的支持。"
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr title="
+"\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational "
+"sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little "
+"funding from corporations or grant-making foundations but relies on support "
+"from individuals like you."
+msgstr ""
+"FSF 是 GNU 工程的主要赞助组织。 FSF 只由å…
¬å¸æˆ–作出转让的基金会处收到很少的资"
+"金。我们依赖来自於像您这样,支持 FSF 
保存、保护以及促进「使用、研究、复制、修"
+"改和重新散布电脑软件」,并且保卫著自由软件使用者
的权利的任务的个人的支持。"
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../po/home.proto:86
-msgid "Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>becoming an associate member</a>, <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>buying manuals and gear</a> or by <a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>donating money</a>.  If you use Free Software 
in your business, you can also consider <a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or <a 
href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</a> as 
a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
-msgstr "请考虑 今天就作出捐赠 ,或是成为 FSF 的准成员 
。您也可以订购理查·史托曼的选文书籍 
《自由软件,自由社会》 ,或是 鼓励您的公司成为 FSF 
的企业赞助者 。"
+msgid ""
+"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a href=\"http://member.fsf.";
+"org/\">becoming an associate member</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/";
+"\">buying manuals and gear</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/";
+"\">donating money</a>.  If you use Free Software in your business, you can "
+"also consider <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</"
+"a> as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+msgstr ""
+"请考虑 今天就作出捐赠 ,或是成为 FSF 的准成员 
。您也可以订购理查·史托曼的选文"
+"书籍 《自由软件,自由社会》 ,或是 鼓励您的公司成为 
FSF 的企业赞助者 。"
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../po/home.proto:98
-msgid "The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to 
preserve, protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and 
redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software 
users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms of 
speech, press, and association</a> on the Internet, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>the right to use encryption software for 
private communication</a>, and the <a 
href=\"/philosophy/protecting.html\">right to write software</a> unimpeded by 
private monopolies.  You can also learn more about these issues in the book <a 
href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
-msgstr "FSF 是 GNU 工程的主要赞助组织。 FSF 只由å…
¬å¸æˆ–作出转让的基金会处收到很少的资金。我们依赖来自於像您这æ
 ·ï¼Œæ”¯æŒ FSF 保存、保护以及促进「使用、ç 
”究、复制、修改和重新散布电脑软件」,并且保卫著自由软件使用è€
…的权利的任务的个人的支持。"
+msgid ""
+"The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to preserve, "
+"protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and "
+"redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software "
+"users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms "
+"of speech, press, and association</a> on the Internet, <a href=\"http://www.";
+"eff.org/privnow/\">the right to use encryption software for private "
+"communication</a>, and the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">right to "
+"write software</a> unimpeded by private monopolies.  You can also learn more "
+"about these issues in the book <a href=\"/doc/book13.html\">Free Software, "
+"Free Society</a>."
+msgstr ""
+"FSF 是 GNU 工程的主要赞助组织。 FSF 只由å…
¬å¸æˆ–作出转让的基金会处收到很少的资"
+"金。我们依赖来自於像您这样,支持 FSF 
保存、保护以及促进「使用、研究、复制、修"
+"改和重新散布电脑软件」,并且保卫著自由软件使用者
的权利的任务的个人的支持。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:112
-msgid "The FSF also has sister organizations in <a 
href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr "The FSF also has sister organizations in <a 
href=\"http://www.fsfeurope.org\";>欧洲</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>拉丁美洲</a> 和 <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgid ""
+"The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.org";
+"\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.org";
+"\">欧洲</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>拉丁美洲</a> 和 <a 
href="
+"\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><div><p>
 #: ../../po/home.proto:131
@@ -144,8 +237,14 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><div><form><p>
 #: ../../po/home.proto:137
-msgid "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" 
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; 
<input type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
-msgstr "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" 
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; 
<input type=\"submit\" value=\"订阅\" />"
+msgid ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
+"type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
+"type=\"submit\" value=\"订阅\" />"
 
 # type: Content of: <h3>
 #: ../../po/home.proto:141
@@ -179,13 +278,19 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #: ../../po/home.proto:149
-msgid "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU 
software</a>"
-msgstr "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">使用者对 GNU 
软件的看法</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
+"software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">使用者对 GNU 
软件的看法</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:151
-msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, 
savannah.gnu.org</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://savannah.gnu.org/\";>我们的项目服务器,savannah.gnu.org</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, savannah."
+"gnu.org</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://savannah.gnu.org/\";>我们的项目服务器,savannah.gnu.org</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:153
@@ -194,8 +299,15 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:154
-msgid "Other areas of the GNU web site: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Software documentation</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a 
href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
-msgstr "GNU 网站的其它地方:<a 
href=\"/manual/manual.html\">软件文档</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.html\">图像和艺术</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">娱乐</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">感谢 
GNU</a>."
+msgid ""
+"Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
+"documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, "
+"<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
+"\">ThankGNUs</a>."
+msgstr ""
+"GNU 网站的其它地方:<a href=\"/manual/manual.html\">软件文档</a>, 
<a href=\"/"
+"graphics/graphics.html\">图像和艺术</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">娱乐</a>, "
+"<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">感谢 GNU</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><h3>
 #: ../../po/home.proto:168
@@ -204,8 +316,13 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../po/home.proto:189
-msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs 
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and 
about the GNU Project."
-msgstr "想要知道其它的新闻,以及早å…
ˆåœ¨æœ¬çŸ­è®¯ä¸­å‡ºçŽ°è¿‡çš„项目,请见在 GNU 工程中或与其有关的 
最新消息 。 "
+msgid ""
+"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
+msgstr ""
+"想要知道其它的新闻,以及早å…
ˆåœ¨æœ¬çŸ­è®¯ä¸­å‡ºçŽ°è¿‡çš„项目,请见在 GNU 工程中或与其有"
+"关的 最新消息 。 "
 
 # type: Content of: <div><div><h3>
 #: ../../po/home.proto:197
@@ -214,68 +331,149 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:200
-msgid "<strong>License drafting:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of 
the GFDL and GSFDL."
-msgstr "<strong>许可证起草:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">参与</a> GFDL 和 GSFDL 
的起草。"
+msgid ""
+"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
+"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
+msgstr ""
+"<strong>许可证起草:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">参"
+"与</a> GFDL 和 GSFDL 的起草。"
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:203
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
 msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">加å…
¥è‡ªç”±è½¯ä»¶ç›®å½•</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:205
-msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#doom\">Sign the Doom community's petition</a> to 
free the source code to the games Heretic and Hexen."
-msgstr "<strong>全球:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#doom\">签名 Doom 
社区的请愿</a>,要求解放游戏 Heretic nad Hexen 的源代码。"
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#doom\">Sign "
+"the Doom community's petition</a> to free the source code to the games "
+"Heretic and Hexen."
+msgstr ""
+"<strong>全球:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#doom\">签名 
Doom 社"
+"区的请愿</a>,要求解放游戏 Heretic nad Hexen 的源代码。"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #: ../../po/home.proto:208
-msgid "<strong>Priority projects:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Contribute</a> to these 
projects we are emphasizing: <a href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>Free 
software 3D video drivers</a>, <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>Free BIOS</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU Flash Player), <a 
href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (free software replacement for .NET), <a 
href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org 
and free Internet protocols</a>, <a 
href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>reversible debugging 
for GDB</a>."
-msgstr "<strong>优先项目:向如下我们强调的项目</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>作贡献</a>:<a 
href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>自由的 3D 视频驱动</a>, <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>自由的 BIOS</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU Flash Player), <a 
href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (.NET 的自由软件替代品), <a 
href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org 
和自由因特网协议</a>, <a 
href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>GDB 
的逆向调试</a>."
+msgid ""
+"<strong>Priority projects:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
+"priority.html\">Contribute</a> to these projects we are emphasizing: <a href="
+"\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>Free software 3D video drivers</a>, <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>Free BIOS</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU Flash Player), <a href="
+"\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (free software replacement for .NET), <a "
+"href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph."
+"org and free Internet protocols</a>, <a href=\"http://sourceware.org/gdb/";
+"news/reversible.html\">reversible debugging for GDB</a>."
+msgstr ""
+"<strong>优先项目:向如下我们强调的项目</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html\">作贡献</a>:<a 
href=\"http://dri.freedesktop.org/";
+"wiki/\">自由的 3D 视频驱动</a>, <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-";
+"bios.html\">自由的 BIOS</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash";
+"\">Gnash</a> (GNU Flash Player), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (."
+"NET 的自由软件替代品), <a href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a 
href="
+"\"http://xiph.org/\";>Xiph.org 和自由因特网协议</a>, <a href=\"http://";
+"sourceware.org/gdb/news/reversible.html\">GDB 的逆向调试</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:221
-msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Sign EFF's petition</a> in 
favor of music sharing."
-msgstr "<strong>美国公民:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> 签名 EFF 
的请愿</a>,要求支持音乐共享 in favor of music sharing."
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#music-sharing"
+"\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
+msgstr ""
+"<strong>美国公民:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing"
+"\"> 签名 EFF 的请愿</a>,要求支持音乐共享 in favor of music 
sharing."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:224
-msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Support Public Knowledge against the 
\"broadcast flag\"</a>"
-msgstr "<strong>美国公民:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">支持 Public Knowledge,反对 
\"broadcast flag\"</a>"
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
+"\">Support Public Knowledge against the \"broadcast flag\"</a>"
+msgstr ""
+"<strong>美国公民:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">支"
+"持 Public Knowledge,反对 \"broadcast flag\"</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #: ../../po/home.proto:227
-msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and 
mission</a>."
-msgstr "<strong>全球:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">号召 WIPO 改变å…
¶åå­—和任务</a>."
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
+"\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
+msgstr ""
+"<strong>全球:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">号召 "
+"WIPO 改变其名字和任务</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #: ../../po/home.proto:230
-msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise awareness of dangers of WIPO 
Broadcast Treaty</a>."
-msgstr "<strong>全球:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">引起对《WIPO 
广播条约》危险性的重视</a>."
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise "
+"awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
+msgstr ""
+"<strong>全球:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">引起对"
+"《WIPO 广播条约》危险性的重视</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:234
-msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>in the USA</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
-msgstr "<strong>和</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>美国</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">欧洲</a>的软件专利作斗争。"
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">in Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>和</strong> <a href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>美国</a>, <a 
"
+"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">欧洲</a>的软件专利作斗争。"
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:237
-msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software 
patents and the DMCA</a>."
-msgstr "<strong>美国公民</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">签名请愿,反对软件专利和 
DMCA</a>."
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+"\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
+msgstr ""
+"<strong>美国公民</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">签名请"
+"愿,反对软件专利和 DMCA</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:240
-msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU 
package:</a> <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a 
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a 
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"/software/gv/\">gv</a>, <a href=\"/software/mifluz/\">mifluz</a>, <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
-msgstr "<strong>长期贡献:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">接手失去维护的 GNU 
软件:</a> <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a 
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a 
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"/software/gv/\">gv</a>, <a href=\"/software/mifluz/\">mifluz</a>, <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
+"software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</"
+"a>, <a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/gv/\">gv</a>, <a href=\"/"
+"software/mifluz/\">mifluz</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
+msgstr ""
+"<strong>长期贡献:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">接手"
+"失去维护的 GNU 软件:</a> <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a 
href=\"/"
+"software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
+"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href="
+"\"/software/gv/\">gv</a>, <a href=\"/software/mifluz/\">mifluz</a>, <a href="
+"\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:250
-msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and 
developer to <a href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free 
object-oriented framework for application development."
-msgstr "<strong>长期贡献:</strong>请用户和开发者向<a 
href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a><a 
href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">作贡献</a>, 
这是一个自由的应用开发用面向对象框架。"
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and developer to <a href="
+"\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free object-oriented framework for "
+"application development."
+msgstr ""
+"<strong>长期贡献:</strong>请用户和开发者向<a 
href=\"http://www.gnustep.org";
+"\">GNUstep</a><a href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">作贡献</a>, 
这是一"
+"个自由的应用开发用面向对象框架。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:254
-msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org 
essays into your native <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> language</a> 
or <a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> become 
a coordinator</a> of a www.gnu.org translation team."
-msgstr "<strong>长期贡献:</strong>帮助我们把 gnu.org 上的文章
翻译为本土<a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\">语言</a>或è€
…成为一名 www.gnu.org 翻译小组的<a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\">协调者
</a>。"
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
+"essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/priorities."
+"html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a www.gnu.org "
+"translation team."
+msgstr ""
+"<strong>长期贡献:</strong>帮助我们把 gnu.org 上的文章
翻译为本土<a href=\"/"
+"server/standards/translations/priorities.html#Languages\">语言</a>或者
成为一"
+"名 www.gnu.org 翻译小组的<a 
href=\"/server/standards/translations/priorities."
+"html#Orphaned\">协调者</a>。"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #: ../../po/home.proto:263
@@ -290,21 +488,29 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #: ../../po/home.proto:290
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "版权所有 &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 
2004, 2005, 2006, 2007, 2008 <a 
href=\"http://www.fsf.org\";>自由软件基金会</a>"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+"a>, Inc."
+msgstr ""
+"版权所有 &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, "
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>自由软件基金会</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #: ../../po/home.proto:294
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "本文无需使用费,可在全球范围内不加
改动地复制和发布,但需保留此声明和版权声明。 "
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"本文无需使用费,可在全球范围内不加
改动地复制和发布,但需保留此声明和版权声"
+"明。 "
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #: ../../po/home.proto:301
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>翻译</b>: 刘昭宏,潘永之"
-"2007, 2008."
-""
+msgstr "<b>翻译</b>: 刘昭宏,潘永之2007, 2008."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -314,6 +520,7 @@
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #: ../../po/home.proto:313
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
 msgstr "本页的<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译</a>"
-

Index: server/po/banner.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/server/po/banner.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/po/banner.zh-cn.po   18 May 2008 04:22:52 -0000      1.2
+++ server/po/banner.zh-cn.po   29 May 2008 09:36:19 -0000      1.3
@@ -1,26 +1,25 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Traditional Chinese translation of http://www.gnu.org/server/banner.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Pan Yongzhi <address@hidden>, 2008.
-# , fuzzy
-# 
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Pan Yongzhi <address@hidden>, 2008.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 16:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-17 15:55+0800\n"
-"Last-Translator: Pan Yongzhi <address@hidden>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-29 12:33+0300\n"
+"Last-Translator: Pan Yongzhi <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: "
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit"
 
 # type: Content of: <style>
 #: ../../server/banner.html:2
 msgid "@import url('/style.css');"
-msgstr "@import url('/style.css');"
+msgstr ""
+"@import url('/style.css');\n"
 "@import url('/style.zh-cn.css');"
 
 # type: Content of: <style>
@@ -31,22 +30,22 @@
 # type: Content of: <body><div>
 #: ../../server/banner.html:12
 msgid ""
-"<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | "
-"</span><a href=\"#translations\">Translations of this page</a>"
+"<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | </"
+"span><a href=\"#translations\">Translations of this page</a>"
 msgstr ""
-"<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">跳至正文</a> | "
-"</span><a href=\"#translations\">本页的翻译</a>"
+"<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">跳至正文</a> | </span><a 
href="
+"\"#translations\">本页的翻译</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><form><div>
 #: ../../server/banner.html:25
 msgid ""
 "<label for=\"phrase\">Search:</label> <input name=\"phrase\" id=\"phrase\" "
-"type=\"text\" size=\"35\" accesskey=\"s\" /> <input type=\"submit\" "
-"value=\"Go\" />"
+"type=\"text\" size=\"35\" accesskey=\"s\" /> <input type=\"submit\" value="
+"\"Go\" />"
 msgstr ""
 "<label for=\"phrase\">搜索:</label> <input name=\"phrase\" id=\"phrase\" "
-"type=\"text\" size=\"35\" accesskey=\"s\" /> <input type=\"submit\" "
-"value=\"Go\" />"
+"type=\"text\" size=\"35\" accesskey=\"s\" /> <input type=\"submit\" value="
+"\"Go\" />"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><h1>
 #: ../../server/banner.html:36
@@ -56,12 +55,11 @@
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #: ../../server/banner.html:40
 msgid ""
-"<a "
-"href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=2442\";>Join
 "
-"the FSF today!</a>"
+"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
+"referrer=2442\">Join the FSF today!</a>"
 msgstr ""
-"<a "
-"href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=2442\";>今天就åŠ
 å…¥ FSF!</a>"
+"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
+"referrer=2442\">今天就加入 FSF!</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #: ../../server/banner.html:43
@@ -69,7 +67,8 @@
 "<a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">Free GNU/Linux "
 "distros</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">自由的 GNU/Linux 
发行版</a>"
+"<a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">自由的 GNU/Linux 
发行"
+"版</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #: ../../server/banner.html:44
@@ -109,10 +108,9 @@
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #: ../../server/banner.html:60
 msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;Us</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\"帮助我们</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.html\">帮助我们</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #: ../../server/banner.html:61
 msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>FSF Store</a>"
 msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>FSF 商店</a>"
-




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]