trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun/po home.ca.po


From: Miquel Puigpelat
Subject: trans-coord/gnun/po home.ca.po
Date: Mon, 26 May 2008 14:20:48 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       08/05/26 14:20:48

Modified files:
        gnun/po        : home.ca.po 

Log message:
        Trying to work it out...

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.ca.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: home.ca.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.ca.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- home.ca.po  25 May 2008 07:15:32 -0000      1.10
+++ home.ca.po  26 May 2008 14:20:48 -0000      1.11
@@ -1,5 +1,4 @@
-# Catalan translation of home
-
+# Catalan translation of http://www.gnu.org/home.ca.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Miquel Puigpelat <address@hidden>, 2008.
@@ -8,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.ca\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-30 16:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-25 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-26 13:17+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,13 +21,23 @@
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #: ../../po/home.proto:6
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, 
Programari Lliure, Sistema Operatiu, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Programari "
+"Lliure, Sistema Operatiu, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #: ../../po/home.proto:7
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Des de 1983 desenvolupem un sistema semblant a UNIX, el sistema 
operatiu lliure GNU, de manera que els usuaris tinguin la llibertat de 
compartir i millorar el programari que utilitzen."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Des de 1983 desenvolupem un sistema semblant a UNIX, el sistema operatiu "
+"lliure GNU, de manera que els usuaris tinguin la llibertat de compartir i "
+"millorar el programari que utilitzen."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #: ../../po/home.proto:8
@@ -42,8 +51,12 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../po/home.proto:13
-msgid "<strong>Welcome to the GNU Operating System &mdash; GNU is free 
software.</strong>"
-msgstr "<strong>Benvinguts al Sistema Operatiu GNU &mdash; GNU &eacute;s 
programari lliure.</strong>"
+msgid ""
+"<strong>Welcome to the GNU Operating System &mdash; GNU is free software.</"
+"strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Benvinguts al Sistema Operatiu GNU &mdash; GNU &eacute;s programari "
+"lliure.</strong>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 #: ../../po/home.proto:20
@@ -52,23 +65,52 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:22
-msgid "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like 
operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free 
software</a>: the GNU system."
-msgstr "El projecte GNU es va iniciar el 1984 per desenvolupar un sistema 
operatiu a l'estil d'Unix de <a 
href=\"/philosophy/free-sw.ca.html\">car&agrave;cter lliure</a>: el sistema 
operatiu GNU."
+msgid ""
+"The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
+"operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>: the GNU system."
+msgstr ""
+"El projecte GNU es va iniciar el 1984 per desenvolupar un sistema operatiu a "
+"l'estil d'Unix de <a href=\"/philosophy/free-sw.ca.html\">car&agrave;cter "
+"lliure</a>: el sistema operatiu GNU."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:27
-msgid "GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  
The combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used by 
millions.  (Sometimes this combination is incorrectly called <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
-msgstr "El nucli de GNU no es va acabar, de manera que GNU s'utilitza amb el 
nucli Linux. La combinaci&oacute; de GNU i Linux &eacute;s el sistema operatiu 
GNU/Linux, que avui fan servir milions de persones. (De vegades a aquesta 
combinaci&oacute; se l'anomena, incorrectament, <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.ca.html\">Linux</a>.)"
+msgid ""
+"GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  The "
+"combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used by "
+"millions.  (Sometimes this combination is incorrectly called <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
+msgstr ""
+"El nucli de GNU no es va acabar, de manera que GNU s'utilitza amb el nucli "
+"Linux. La combinaci&oacute; de GNU i Linux &eacute;s el sistema operatiu GNU/"
+"Linux, que avui fan servir milions de persones. (De vegades a aquesta "
+"combinaci&oacute; se l'anomena, incorrectament, <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
+"ca.html\">Linux</a>.)"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:32
-msgid "There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux.  
We recommend the <a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux 
distributions</a> that are 100% free software; in other words, entirely 
freedom-respecting."
-msgstr "Hi ha moltes variants o &ldquo;distribucions&rdquo; de GNU/Linux.  
Nosaltres recomanem les <a 
href=\"/links/links.ca.html#FreeGNULinuxDistributions\"> Distribucions 
GNU/Linux</a> que s&oacute;n 100% programari lliure; &eacute;s a dir, que 
respecten completament les llibertats de l'usuari."
+msgid ""
+"There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux.  We "
+"recommend the <a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/"
+"Linux distributions</a> that are 100% free software; in other words, "
+"entirely freedom-respecting."
+msgstr ""
+"Hi ha moltes variants o &ldquo;distribucions&rdquo; de GNU/Linux.  Nosaltres "
+"recomanem les <a href=\"/links/links.ca.html#FreeGNULinuxDistributions\"> "
+"Distribucions GNU/Linux</a> que s&oacute;n 100% programari lliure; &eacute;s "
+"a dir, que respecten completament les llibertats de l'usuari."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:38
-msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel 
sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
-msgstr "GNU &eacute;s un acr&ograve;nim recursiu de &ldquo;GNU No &eacute;s 
Unix&rdquo;; es pronuncia <em>g-noo</em>, en una s&iacute;l&middot;laba, sense 
vocal entre la <em>g</em> i la <em>n</em>."
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
+"Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel "
+"sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"GNU &eacute;s un acr&ograve;nim recursiu de &ldquo;GNU No &eacute;s "
+"Unix&rdquo;; es pronuncia <em>g-noo</em>, en una s&iacute;l&middot;laba, "
+"sense vocal entre la <em>g</em> i la <em>n</em>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 #: ../../po/home.proto:53
@@ -77,33 +119,65 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:55
-msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
-msgstr "L'ess&egrave;ncia del &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/free-sw.ca.html\">Programari lliure</a>&rdquo; &eacute;s la 
llibertat, no el preu. Per entendre el concepte, heu de pensar en el significat 
de &quot;lliure&quot; que trobem a &quot;pensament lliure&quot;, i no pas a 
&quot;barra lliure&quot;."
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"L'ess&egrave;ncia del &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.ca.html"
+"\">Programari lliure</a>&rdquo; &eacute;s la llibertat, no el preu. Per "
+"entendre el concepte, heu de pensar en el significat de &quot;lliure&quot; "
+"que trobem a &quot;pensament lliure&quot;, i no pas a &quot;barra "
+"lliure&quot;."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:60
-msgid "Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software.  More precisely, it refers 
to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr "El programari lliure proporciona als usuaris la llibertat d'executar, 
copiar, distribuir, estudiar, canviar i millorar el programari. M&eacute;s 
exactament, atorga als usuaris quatre llibertats:"
+msgid ""
+"Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, "
+"study, change and improve the software.  More precisely, it refers to four "
+"kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"El programari lliure proporciona als usuaris la llibertat d'executar, "
+"copiar, distribuir, estudiar, canviar i millorar el programari. M&eacute;s "
+"exactament, atorga als usuaris quatre llibertats:"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:65
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "La llibertat d'executar el programa per a qualsevol prop&ograve;sit 
(llibertat 0)."
+msgstr ""
+"La llibertat d'executar el programa per a qualsevol prop&ograve;sit "
+"(llibertat 0)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:66
-msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "La llibertat d'estudiar com funciona el programa i d'adaptar-lo a les 
seves necessitats (llibertat 1). El lliure acc&eacute;s al codi font &eacute;s 
un requisit necessari per poder exercir aquesta llibertat."
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"La llibertat d'estudiar com funciona el programa i d'adaptar-lo a les seves "
+"necessitats (llibertat 1). El lliure acc&eacute;s al codi font &eacute;s un "
+"requisit necessari per poder exercir aquesta llibertat."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:68
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
-msgstr "La llibertat de distribuir c&ograve;pies, de manera que podeu ajudar 
els altres usuaris (llibertat 2)."
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"La llibertat de distribuir c&ograve;pies, de manera que podeu ajudar els "
+"altres usuaris (llibertat 2)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:70
-msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
-msgstr "La llibertat de millorar el programari i de publicar-ne les millores, 
de manera que tota la comunitat se'n benefici&iuml; (llibertat 3). El lliure 
acc&eacute;s al codi font &eacute;s un requisit necessari per poder exercir 
aquesta llibertat."
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"La llibertat de millorar el programari i de publicar-ne les millores, de "
+"manera que tota la comunitat se'n benefici&iuml; (llibertat 3). El lliure "
+"acc&eacute;s al codi font &eacute;s un requisit necessari per poder exercir "
+"aquesta llibertat."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #: ../../po/home.proto:76
@@ -112,23 +186,73 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:78
-msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational 
sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little funding 
from corporations or grant-making foundations but relies on support from 
individuals like you."
-msgstr "La <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) &eacute;s el principal 
patrocinador del Projecte GNU. La <abbr>FSF</abbr> rep molts pocs fons de 
corporacions i fundacions; confia en el suport de persones com vosaltres."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr title="
+"\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational "
+"sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little "
+"funding from corporations or grant-making foundations but relies on support "
+"from individuals like you."
+msgstr ""
+"La <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr title="
+"\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) &eacute;s el principal patrocinador "
+"del Projecte GNU. La <abbr>FSF</abbr> rep molts pocs fons de corporacions i "
+"fundacions; confia en el suport de persones com vosaltres."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:86
-msgid "Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>becoming an associate member</a>, <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>buying manuals and gear</a> or by <a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>donating money</a>.  If you use Free Software 
in your business, you can also consider <a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or <a 
href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</a> as 
a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
-msgstr "Si us plau, considereu la possibilitat d'ajudar la <abbr>FSF</abbr> <a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>fent-vos-en socis</a>, <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>comprant manuals o regals</a> o <a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>efectuant una donaci&oacute;</a>.  Si la vostra 
empresa utilitza programari lliure, pot donar suport a la FSF esdevenint <a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>patrocinador corporatiu</a> o adquirint <a 
href=\"http://www.gnu.org/order/\";>una distribuci&oacute; GNU de luxe</a>."
+msgid ""
+"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a href=\"http://member.fsf.";
+"org/\">becoming an associate member</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/";
+"\">buying manuals and gear</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/";
+"\">donating money</a>.  If you use Free Software in your business, you can "
+"also consider <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</"
+"a> as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+msgstr ""
+"Si us plau, considereu la possibilitat d'ajudar la <abbr>FSF</abbr> <a href="
+"\"http://member.fsf.org/\";>fent-vos-en socis</a>, <a href=\"http://order.fsf.";
+"org/\">comprant manuals o regals</a> o <a href=\"http://donate.fsf.org/";
+"\">efectuant una donaci&oacute;</a>.  Si la vostra empresa utilitza "
+"programari lliure, pot donar suport a la FSF esdevenint <a href=\"http://";
+"patron.fsf.org/\">patrocinador corporatiu</a> o adquirint <a href=\"http://";
+"www.gnu.org/order/\">una distribuci&oacute; GNU de luxe</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:98
-msgid "The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to 
preserve, protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and 
redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software 
users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms of 
speech, press, and association</a> on the Internet, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>the right to use encryption software for 
private communication</a>, and the <a 
href=\"/philosophy/protecting.html\">right to write software</a> unimpeded by 
private monopolies.  You can also learn more about these issues in the book <a 
href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
-msgstr "El Projecte GNU d&oacute;na suport a la missi&oacute; de la 
<abbr>FSF</abbr> de mantenir, protegir i promoure la llibertat d'utilitzar, 
estudiar, copiar, modificar i distribuir programari inform&agrave;tic, i de 
defensar els drets dels usuaris del programari lliure. Defensem les <a 
href=\"/philosophy/basic-freedoms.ca.html\">llibertats d'expressi&oacute;, de 
premsa i d'associaci&oacute;</a> a Internet, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>el dret a utilitzar programari per 
encriptar les comunicacions privades</a>, i el <a 
href=\"/philosophy/protecting.ca.html\">dret a escriure programari</a> sense 
restriccions imposades per monopolis privats. Podeu aprofundir en aquests temes 
llegint el llibre <a href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
+msgid ""
+"The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to preserve, "
+"protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and "
+"redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software "
+"users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms "
+"of speech, press, and association</a> on the Internet, <a href=\"http://www.";
+"eff.org/privnow/\">the right to use encryption software for private "
+"communication</a>, and the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">right to "
+"write software</a> unimpeded by private monopolies.  You can also learn more "
+"about these issues in the book <a href=\"/doc/book13.html\">Free Software, "
+"Free Society</a>."
+msgstr ""
+"El Projecte GNU d&oacute;na suport a la missi&oacute; de la <abbr>FSF</abbr> "
+"de mantenir, protegir i promoure la llibertat d'utilitzar, estudiar, copiar, "
+"modificar i distribuir programari inform&agrave;tic, i de defensar els drets "
+"dels usuaris del programari lliure. Defensem les <a href=\"/philosophy/basic-"
+"freedoms.ca.html\">llibertats d'expressi&oacute;, de premsa i "
+"d'associaci&oacute;</a> a Internet, <a href=\"http://www.eff.org/privnow/";
+"\">el dret a utilitzar programari per encriptar les comunicacions privades</"
+"a>, i el <a href=\"/philosophy/protecting.ca.html\">dret a escriure "
+"programari</a> sense restriccions imposades per monopolis privats. Podeu "
+"aprofundir en aquests temes llegint el llibre <a href=\"/doc/book13.html"
+"\">Free Software, Free Society</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../po/home.proto:112
-msgid "The FSF also has sister organizations in <a 
href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr "La FSF té organitzacions germanes a <a 
href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europa</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Am&egrave;rica Llatina</a> i <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>&Iacute;ndia</a>."
+msgid ""
+"The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.org";
+"\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"La FSF té organitzacions germanes a <a href=\"http://www.fsfeurope.org";
+"\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Am&egrave;rica Llatina</a> "
+"i <a href=\"http://fsf.org.in/\";>&Iacute;ndia</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><div><p>
 #: ../../po/home.proto:131
@@ -138,12 +262,18 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #: ../../po/home.proto:133
 msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
-msgstr "El butlletí mensual de GNU i la Free Software Foundation"
+msgstr "El butlletí mensual de GNU i la Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><div><form><p>
 #: ../../po/home.proto:137
-msgid "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" 
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; 
<input type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
-msgstr "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" 
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; 
<input type=\"submit\" value=\"Subscriu-me\" />"
+msgid ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
+"type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
+"type=\"submit\" value=\"Subscriu-me\" />"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #: ../../po/home.proto:141
@@ -177,13 +307,21 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:149
-msgid "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU 
software</a>"
-msgstr "<a href=\"/testimonials/testimonials.ca.html\">Qu&egrave; pensen els 
usuaris del programari GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
+"software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.ca.html\">Qu&egrave; pensen els usuaris "
+"del programari GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:151
-msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, 
savannah.gnu.org</a>"
-msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>El servidor del nostre projecte, 
savannah.gnu.org</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, savannah."
+"gnu.org</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>El servidor del nostre projecte, "
+"savannah.gnu.org</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:153
@@ -192,8 +330,16 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:154
-msgid "Other areas of the GNU web site: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Software documentation</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a 
href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
-msgstr "Altres seccions del web de GNU: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Documentaci&oacute; del programari</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.ca.html\">Gr&agrave;fics i art</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">Entreteniment</a>, <a 
href=\"/thankgnus/thankgnus.ca.html\">Agra&iuml;ments als GNUs</a>."
+msgid ""
+"Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
+"documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, "
+"<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
+"\">ThankGNUs</a>."
+msgstr ""
+"Altres seccions del web de GNU: <a href=\"/manual/manual.html"
+"\">Documentaci&oacute; del programari</a>, <a href=\"/graphics/graphics.ca."
+"html\">Gr&agrave;fics i art</a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Entreteniment</"
+"a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.ca.html\">Agra&iuml;ments als GNUs</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #: ../../po/home.proto:168
@@ -202,8 +348,14 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:189
-msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs 
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and 
about the GNU Project."
-msgstr "Trobareu altres not&iacute;cies, incloses les que han estat en aquesta 
secci&oacute; de Flaixos GNU, a la p&agrave;gina de <a 
href=\"/server/whatsnew.ca.html\">Novetats</a> del Projecte GNU."
+msgid ""
+"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
+msgstr ""
+"Trobareu altres not&iacute;cies, incloses les que han estat en aquesta "
+"secci&oacute; de Flaixos GNU, a la p&agrave;gina de <a href=\"/server/"
+"whatsnew.ca.html\">Novetats</a> del Projecte GNU."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #: ../../po/home.proto:197
@@ -212,68 +364,165 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:200
-msgid "<strong>License drafting:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of 
the GFDL and GSFDL."
-msgstr "<strong>GPLv3:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">participeu</a> en l'elaboraci&oacute; 
de l'esborrany de la llic&egrave;ncia GPLv3."
+msgid ""
+"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
+"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
+msgstr ""
+"<strong>GPLv3:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
+"\">participeu</a> en l'elaboraci&oacute; de l'esborrany de la llic&egrave;"
+"ncia GPLv3."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:203
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Amplieu el Directori de 
Programari Lliure</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Amplieu el Directori de "
+"Programari Lliure</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:205
-msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#doom\">Sign the Doom community's petition</a> to 
free the source code to the games Heretic and Hexen."
-msgstr "<strong>A tot el m&oacute;n:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#doom\">signeu la petici&oacute; de la comunitat 
Doom</a> d'alliberar el codi font dels jocs Heretic i Hexen."
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#doom\">Sign "
+"the Doom community's petition</a> to free the source code to the games "
+"Heretic and Hexen."
+msgstr ""
+"<strong>A tot el m&oacute;n:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#doom"
+"\">signeu la petici&oacute; de la comunitat Doom</a> d'alliberar el codi "
+"font dels jocs Heretic i Hexen."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:208
-msgid "<strong>Priority projects:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Contribute</a> to these 
projects we are emphasizing: <a href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>Free 
software 3D video drivers</a>, <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>Free BIOS</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU Flash Player), <a 
href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (free software replacement for .NET), <a 
href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org 
and free Internet protocols</a>, <a 
href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>reversible debugging 
for GDB</a>."
-msgstr "<strong>Projectes prioritaris:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>contribu&iuml;u</a> a 
aquests projectes destacats: <a 
href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>controladors de v&iacute;deo 3D 
lliures</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";> BIOS 
lliure</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> 
(reproductor Flash de GNU), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (substitut 
lliure de .NET), <a href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a 
href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org i protocols d'Internet lliures</a>, <a 
href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>depurador reversible 
per a GDB</a>."
+msgid ""
+"<strong>Priority projects:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
+"priority.html\">Contribute</a> to these projects we are emphasizing: <a href="
+"\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>Free software 3D video drivers</a>, <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>Free BIOS</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU Flash Player), <a href="
+"\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (free software replacement for .NET), <a "
+"href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph."
+"org and free Internet protocols</a>, <a href=\"http://sourceware.org/gdb/";
+"news/reversible.html\">reversible debugging for GDB</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Projectes prioritaris:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html\">contribu&iuml;u</a> a aquests projectes destacats: "
+"<a href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>controladors de v&iacute;deo 3D "
+"lliures</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";> BIOS "
+"lliure</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> "
+"(reproductor Flash de GNU), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> "
+"(substitut lliure de .NET), <a href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a "
+"href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org i protocols d'Internet lliures</a>, <a "
+"href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>depurador reversible "
+"per a GDB</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:221
-msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Sign EFF's petition</a> in 
favor of music sharing."
-msgstr "<strong>Ciutadans dels Estats Units:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\">signeu la petici&oacute; de la 
EFF</a> a favor de compartir m&uacute;sica."
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#music-sharing"
+"\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
+msgstr ""
+"<strong>Ciutadans dels Estats Units:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#music-sharing\">signeu la petici&oacute; de la EFF</a> a favor de "
+"compartir m&uacute;sica."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:224
-msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Support Public Knowledge against the 
\"broadcast flag\"</a>"
-msgstr "<strong>Ciutadans dels Estats Units:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">doneu suport a Public Knowledge en 
les seves accions contra el &quot;broadcast flag&quot;</a> (sistema 
antic&ograve;pia per a televisi&oacute; digital)."
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
+"\">Support Public Knowledge against the \"broadcast flag\"</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Ciutadans dels Estats Units:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#broadcast\">doneu suport a Public Knowledge en les seves accions contra "
+"el &quot;broadcast flag&quot;</a> (sistema antic&ograve;pia per a "
+"televisi&oacute; digital)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:227
-msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and 
mission</a>."
-msgstr "<strong>A tot el m&oacute;n:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">demaneu a la WIPO que canvi&iuml; 
el seu nom i la seva missi&oacute;</a>."
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
+"\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
+msgstr ""
+"<strong>A tot el m&oacute;n:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#wipochange\">demaneu a la WIPO que canvi&iuml; el seu nom i la seva "
+"missi&oacute;</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:230
-msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise awareness of dangers of WIPO 
Broadcast Treaty</a>."
-msgstr "<strong>A tot el m&oacute;n:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">doneu a con&egrave;ixer els perills del 
tractat de la WIPO sobre radiodifusi&oacute;</a>."
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise "
+"awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
+msgstr ""
+"<strong>A tot el m&oacute;n:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo"
+"\">doneu a con&egrave;ixer els perills del tractat de la WIPO sobre "
+"radiodifusi&oacute;</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:234
-msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>in the USA</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
-msgstr "<strong>Lluiteu contra les patents de programari:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>als Estats Units</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">a Europa</a>."
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">in Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Lluiteu contra les patents de programari:</strong> <a href=\"http://";
+"www.endsoftpatents.org\">als Estats Units</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">a Europa</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:237
-msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software 
patents and the DMCA</a>."
-msgstr "<strong>Ciutadans dels Estats Units:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">signeu peticions contra les patents 
de programari i la DMCA</a>."
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+"\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Ciutadans dels Estats Units:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#antidmca\">signeu peticions contra les patents de programari i la DMCA</"
+"a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:240
-msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU 
package:</a> <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a 
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a 
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"/software/gv/\">gv</a>, <a href=\"/software/mifluz/\">mifluz</a>, <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
-msgstr "<strong>Contribucions a llarg termini:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">encarregueu-vos del manteniment d'un 
paquet GNU</a>: <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a 
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a 
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"/software/gv/\">gv</a>, <a href=\"/software/mifluz/\">mifluz</a>, <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
+"software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</"
+"a>, <a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/gv/\">gv</a>, <a href=\"/"
+"software/mifluz/\">mifluz</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Contribucions a llarg termini:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">encarregueu-vos del manteniment  d'un paquet GNU</a>: <a href="
+"\"/software/ddd/\">ddd</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/"
+"software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/"
+"\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/gv/\">gv</a>, <a href=\"/software/"
+"mifluz/\">mifluz</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:250
-msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and 
developer to <a href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free 
object-oriented framework for application development."
-msgstr "<strong>Contribucions a llarg termini:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">si us plau, contribu&iuml;u</a> com a 
usuaris i com a programadors a <a href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, 
un entorn de treball lliure orientat a objectes per al desenvolupament 
d'aplicacions."
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and developer to <a href="
+"\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free object-oriented framework for "
+"application development."
+msgstr ""
+"<strong>Contribucions a llarg termini:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#gnustep\">si us plau, contribu&iuml;u</a> com a usuaris i com a "
+"programadors a <a href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, un entorn de "
+"treball lliure orientat a objectes per al desenvolupament d'aplicacions."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:254
-msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org 
essays into your native <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> language</a> 
or <a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> become 
a coordinator</a> of a www.gnu.org translation team."
-msgstr "<strong>Contribucions a llarg termini:</strong> Ajudeu-nos a traduir 
els articles de gnu.org al vostre <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\">idoma</a> o 
<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\">feu-vos 
coordinadors</a> d'un equip de traducci&oacute; de www.gnu.org."
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
+"essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/priorities."
+"html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a www.gnu.org "
+"translation team."
+msgstr ""
+"<strong>Contribucions a llarg termini:</strong> Ajudeu-nos a traduir els "
+"articles de gnu.org al vostre <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Languages\">idoma</a> o <a href=\"/server/standards/"
+"translations/priorities.html#Orphaned\">feu-vos coordinadors</a> d'un equip "
+"de traducci&oacute; de www.gnu.org."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #: ../../po/home.proto:263
@@ -288,19 +537,32 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #: ../../po/home.proto:290
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+"a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+"a>, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #: ../../po/home.proto:294
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "Es permet realitzar i distribuir c&ograve;pies literals d'aquest 
article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui 
aquesta nota."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Es permet realitzar i distribuir c&ograve;pies literals d'aquest article en "
+"qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #: ../../po/home.proto:301
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Darrera actualitzaci&oacute;: <a 
href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 24/05/2008"
+msgstr ""
+"Darrera actualitzaci&oacute;: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, "
+"26/05/2008"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -310,6 +572,9 @@
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #: ../../po/home.proto:313
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
-msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Traduccions</a> 
d'aquesta p&agrave;gina"
-
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Traduccions</a> "
+"d'aquesta p&agrave;gina"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]