trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun licenses/po/gpl-faq.pot philos...


From: Yavor Doganov
Subject: trans-coord/gnun licenses/po/gpl-faq.pot philos...
Date: Thu, 08 May 2008 20:26:00 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/05/08 20:26:00

Modified files:
        gnun/licenses/po: gpl-faq.pot 
        gnun/philosophy: open-source-misses-the-point.bg.html 
                         open-source-misses-the-point.es.html 
        gnun/philosophy/po: open-source-misses-the-point.es.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/licenses/po/gpl-faq.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.3&r2=1.4
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.8&r2=1.9
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: licenses/po/gpl-faq.pot
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/licenses/po/gpl-faq.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/gpl-faq.pot     11 Apr 2008 20:25:17 -0000      1.3
+++ licenses/po/gpl-faq.pot     8 May 2008 20:25:59 -0000       1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-11 16:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-08 16:25-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -2653,8 +2653,7 @@
 "to create and distribute an aggregate, even when the licenses of the other "
 "software are non-free or GPL-incompatible.  The only condition is that you "
 "cannot release the aggregate under a license that prohibits users from "
-"exercising rights that the each program's individual license would grant "
-"them."
+"exercising rights that each program's individual license would grant them."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html
===================================================================
RCS file: 
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html     24 Mar 2008 20:25:06 
-0000      1.8
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html     8 May 2008 20:25:59 
-0000       1.9
@@ -372,7 +372,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2008/03/24 20:25:06 $
+$Date: 2008/05/08 20:25:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -395,6 +395,8 @@
 <li><a hreflang="el" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 <!-- English -->
 <li><a hreflang="en-US" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a hreflang="es" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
 <li><a hreflang="fr-FR" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html">French</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Italian -->

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.es.html
===================================================================
RCS file: 
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/open-source-misses-the-point.es.html     7 May 2008 20:25:57 
-0000       1.1
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.es.html     8 May 2008 20:25:59 
-0000       1.2
@@ -11,10 +11,10 @@
 <p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
 
 <p>Cuando llamamos al software «libre», nos referimos a que respeta <a 
-href="/philosophy/free-sw.html">las libertades esenciales del usuario</a>:la 
-libertad de utilizarlo, ejecutarlo, cambiarlo y estudiarlo, y de distribuir 
-copias con o sin cambios. Esta es una cuestión de libertad y no de precio, 
-por lo tanto piense en «libertad de expresión» y no en «barra 
+href="/philosophy/free-sw.es.html">las libertades esenciales del 
+usuario</a>: la libertad de utilizarlo, ejecutarlo, cambiarlo y estudiarlo, 
+y de distribuir copias con o sin cambios. Esta es una cuestión de libertad y 
+no de precio, por lo tanto piense en «libertad de expresión» y no en 
«barra 
 libre». <sup><a href="#TransNote1" id="TransNote1Home">[1]</a></sup></p>
 
 <p>Estas libertades son de vital importancia. Son esenciales, no solamente 
para 
@@ -83,7 +83,7 @@
 depende sobre todo de enseñar a las personas a valorar la libertad. Si desea 
 ayudar a hacer esto, es esencial que hable de «software libre».</p>
 
-<p>Nosotros, en el movimiento del software, libre no vemos el ámbito del 
código 
+<p>Nosotros, en el movimiento del software libre, no vemos el ámbito del 
código 
 abierto como al enemigo; el enemigo es el software privativo, el que no es 
 libre. Pero queremos que la gente sepa que defendemos la libertad, así que 
 no aceptamos que se nos identifique como partidarios del código abierto. </p>
@@ -101,7 +101,7 @@
 no tuviese otros problemas.</p>
 
 <p>Desafortunadamente, todas las alternativas en inglés tienen sus propios 
-problemas. Hemos visto muchas alternativas que la gente ha sugerido,pero 
+problemas. Hemos visto muchas alternativas que la gente ha sugerido, pero 
 ninguna es tan claramente «correcta» que cambiarse a ella fuese una buena 
 idea. Todos los reemplazos propuestos para «software libre» tienen algún 
 tipo de problema semántico, y esto incluye a «software de código 
abierto».</p>
@@ -110,7 +110,7 @@
 de código abierto»</a>, publicada por la Open Source Initiative y muy larga 
 de citar aquí, se derivó indirectamente de nuestro criterio para el software 
 libre. No es la misma, es un poco más imprecisa en algunos aspectos, así que 
-los partidarios han aceptado algunas licencias que nosotros consideramos 
+sus partidarios han aceptado algunas licencias que nosotros consideramos 
 inaceptablemente restrictivas contra los usuarios. Sin embargo, está 
 bastante cerca de nuestra definición en la práctica.</p>
 
@@ -329,7 +329,7 @@
 «libre» o «gratuito».</p><p><a href="#TransNote2Home" 
 id="TransNote2">[2]</a>. En inglés la expresión <span 
 style="font-style:italic;" lang="en">free software</span> podría 
-interpretarse como «software gratuito» o «software gratis».</p> </div>
+interpretarse como «software libre» o «software gratuito».</p> </div>
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
@@ -357,7 +357,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2008/05/07 20:25:57 $
+$Date: 2008/05/08 20:25:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -380,6 +380,8 @@
 <li><a hreflang="el" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 <!-- English -->
 <li><a hreflang="en-US" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a hreflang="es" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
 <li><a hreflang="fr-FR" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html">French</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Italian -->

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: 
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po    7 May 2008 21:02:51 
-0000       1.3
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po    8 May 2008 20:26:00 
-0000       1.4
@@ -22,7 +22,9 @@
 msgid ""
 "Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Por qué el código abierto pierde el punto de vista del Software 
Libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Por qué el código abierto pierde el punto de vista del Software Libre - "
+"Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:8
@@ -40,20 +42,32 @@
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
 "to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or "
-"without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of "
-"&ldquo;free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
-msgstr "Cuando llamamos al software «libre», nos referimos a que respeta <a 
href=\"/philosophy/free-sw.es.html\">las libertades esenciales del usuario</a>: 
la libertad de utilizarlo, ejecutarlo, cambiarlo y estudiarlo, y de distribuir 
copias con o sin cambios. Esta es una cuestión de libertad y no de precio, por 
lo tanto piense en «libertad de expresión» y no en «barra libre». <sup><a 
href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1Home\">[1]</a></sup>"
+"without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;"
+"free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Cuando llamamos al software «libre», nos referimos a que respeta <a 
href=\"/"
+"philosophy/free-sw.es.html\">las libertades esenciales del usuario</a>: la "
+"libertad de utilizarlo, ejecutarlo, cambiarlo y estudiarlo, y de distribuir "
+"copias con o sin cambios. Esta es una cuestión de libertad y no de precio, "
+"por lo tanto piense en «libertad de expresión» y no en «barra libre». "
+"<sup><a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1Home\">[1]</a></sup>"
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:19
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but because they promote social "
-"solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
-"important as more and more of our culture and life activities are "
-"digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
-"comes increasingly to equate with freedom in general."
-msgstr "Estas libertades son de vital importancia. Son esenciales, no 
solamente para el bien del usuario individual, porque promueven la solidaridad 
social: el compartir y cooperar. Éstas libertades se vuelven aún más 
importantes mientras nuestra cultura y actividades de la vida diaria se vuelven 
más y más digitales. En un mundo de sonidos, imágenes y palabras digitales, 
el software libre viene a representar a la libertad en general. "
+"individual users' sake, but because they promote social solidarity&mdash;"
+"that is, sharing and cooperation.  They become even more important as more "
+"and more of our culture and life activities are digitized.  In a world of "
+"digital sounds, images and words, free software comes increasingly to equate "
+"with freedom in general."
+msgstr ""
+"Estas libertades son de vital importancia. Son esenciales, no solamente para "
+"el bien del usuario individual, porque promueven la solidaridad social: el "
+"compartir y cooperar. Éstas libertades se vuelven aún más importantes "
+"mientras nuestra cultura y actividades de la vida diaria se vuelven más y "
+"más digitales. En un mundo de sonidos, imágenes y palabras digitales, el "
+"software libre viene a representar a la libertad en general. "
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:26
@@ -63,12 +77,18 @@
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  But "
 "most of these users have never heard of the ethical reasons for which we "
 "developed this system and built the free software community, because today "
-"this system and community are more often described as &ldquo;open "
-"source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
-"freedoms are hardly mentioned."
-msgstr ""
-"Decenas de millones de personas alrededor del mundo utilizan ahora software 
libre; las escuelas de regiones de India y España enseñan a todos los 
estudiantes a utilizar el <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">sistema 
operativo "
-"libre GNU/Linux</a>. La mayoría de estos usuarios nunca han escuchado las 
razones éticas por las cuales desarrollamos este sistema y construimos la 
comunidad de software libre, porque este sistema y esta comunidad son descritos 
como «de código abierto», y atribuidos a una filosofía diferente, en la 
cual estas libertades son rara vez mencionadas."
+"this system and community are more often described as &ldquo;open source,"
+"&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these freedoms are "
+"hardly mentioned."
+msgstr ""
+"Decenas de millones de personas alrededor del mundo utilizan ahora software "
+"libre; las escuelas de regiones de India y España enseñan a todos los "
+"estudiantes a utilizar el <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">sistema "
+"operativo libre GNU/Linux</a>. La mayoría de estos usuarios nunca han "
+"escuchado las razones éticas por las cuales desarrollamos este sistema y "
+"construimos la comunidad de software libre, porque este sistema y esta "
+"comunidad son descritos como «de código abierto», y atribuidos a una "
+"filosofía diferente, en la cual estas libertades son rara vez mencionadas."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:35
@@ -81,8 +101,14 @@
 "Public License</a>, a license designed specifically to protect freedom for "
 "all users of a program."
 msgstr ""
-"El movimiento de software libre ha hecho campaña por la libertad de los 
usuarios de ordenador desde 1983. En 1984 iniciamos el desarrollo del sistema 
operativo libre GNU, para poder evitar los sistemas operativos que no son 
libres y niegan la libertad a sus usuarios. Durante los años 80 creamos la 
mayor parte de los componentes esenciales de dicho "
-"sistema, tal como la <a href=\"/licenses/gpl.es.html\">Licencia Pública 
General GNU</a>, una licencia diseñada específicamente para proteger la 
libertad de todos los usuarios de un programa."
+"El movimiento de software libre ha hecho campaña por la libertad de los "
+"usuarios de ordenador desde 1983. En 1984 iniciamos el desarrollo del "
+"sistema operativo libre GNU, para poder evitar los sistemas operativos que "
+"no son libres y niegan la libertad a sus usuarios. Durante los años 80 "
+"creamos la mayor parte de los componentes esenciales de dicho sistema, tal "
+"como la <a href=\"/licenses/gpl.es.html\">Licencia Pública General GNU</a>, "
+"una licencia diseñada específicamente para proteger la libertad de todos 
los "
+"usuarios de un programa."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:44
@@ -95,26 +121,41 @@
 "soon became associated with philosophical views quite different from those "
 "of the free software movement."
 msgstr ""
-"Sin embargo, no todos los usuarios y programadores de software libre estaban 
de acuerdo con las metas del movimiento del software libre. En 1998, una parte 
de la comunidad de software libre se bifurcó y empezó a hacer una campaña en 
nombre del «código abierto» («<span style=\"font-style:italic;\">Open 
Source</span>» en inglés). El término se propuso originalmente para evitar 
un posible malentendido con el término «software libre», pero pronto se 
asoció con visiones "
-"filosóficas diferentes a las del movimiento del software libre."
+"Sin embargo, no todos los usuarios y programadores de software libre estaban "
+"de acuerdo con las metas del movimiento del software libre. En 1998, una "
+"parte de la comunidad de software libre se bifurcó y empezó a hacer una "
+"campaña en nombre del «código abierto» («<span 
style=\"font-style:italic;"
+"\">Open Source</span>» en inglés). El término se propuso originalmente 
para "
+"evitar un posible malentendido con el término «software libre», pero 
pronto "
+"se asoció con visiones filosóficas diferentes a las del movimiento del "
+"software libre."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:52
 msgid ""
-"Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
-"&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
-"business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
-"right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly "
-"rejected the free software movement's ethical and social values.  Whichever "
-"their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; they did not "
-"cite or advocate those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
-"became associated with the practice of citing only practical values, such as "
-"making powerful, reliable software.  Most of the supporters of &ldquo;open "
+"Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a &ldquo;"
+"marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business "
+"executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of right and "
+"wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly rejected "
+"the free software movement's ethical and social values.  Whichever their "
+"views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; they did not cite or "
+"advocate those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became "
+"associated with the practice of citing only practical values, such as making "
+"powerful, reliable software.  Most of the supporters of &ldquo;open "
 "source&rdquo; have come to it since then, and that practice is what they "
 "take it to mean."
 msgstr ""
-"Algunos de los defensores del «código abierto» lo consideraron una 
«campaña de marketing para el software libre»; la cual atraería a los 
ejecutivos de empresas al citar los beneficios prácticos, mientras evitaba las 
ideas de correcto e incorrecto que quizá no deseaban oír. Otros defensores 
rechazaban frontalmente los valores éticos y sociológicos "
-"del software libre. Cualesquiera que hayan sido sus perspectivas, cuando 
hacían campaña por el «código abierto» no citaban o abogaban por esos 
valores. El término «código abierto» fue rápidamente asociado con la 
costumbre de citar solamente los valores prácticos, como el hacer software 
potente y confiable. La mayoría de simpatizantes del «código abierto» han 
llegado a dicho movimiento desde entonces y ése es el significado que le 
atribuyen."
+"Algunos de los defensores del «código abierto» lo consideraron una 
«campaña "
+"de marketing para el software libre»; la cual atraería a los ejecutivos de "
+"empresas al citar los beneficios prácticos, mientras evitaba las ideas de "
+"correcto e incorrecto que quizá no deseaban oír. Otros defensores 
rechazaban "
+"frontalmente los valores éticos y sociológicos del software libre. "
+"Cualesquiera que hayan sido sus perspectivas, cuando hacían campaña por el "
+"«código abierto» no citaban o abogaban por esos valores. El término 
«código "
+"abierto» fue rápidamente asociado con la costumbre de citar solamente los "
+"valores prácticos, como el hacer software potente y confiable. La mayoría 
de "
+"simpatizantes del «código abierto» han llegado a dicho movimiento desde "
+"entonces y ése es el significado que le atribuyen."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:65
@@ -129,7 +170,19 @@
 "sense only.  It says that non-free software is a suboptimal solution.  For "
 "the free software movement, however, non-free software is a social problem, "
 "and moving to free software is the solution."
-msgstr "Casi todo el software de código abierto es software libre. Los dos 
conceptos describen casi la misma categoría de software, pero representan 
puntos de vista basados en valores fundamentalmente diferentes. El código 
abierto es una metodología de programación, el software libre es un 
movimiento social. Para el movimiento del software libre, el software libre es 
un imperativo ético porque solamente el software libre respeta la libertad del 
usuario. En cambio, la filosofía del código abierto considera los asuntos 
bajo los términos de cómo hacer «mejor» al software, en un sentido 
práctico solamente. Plantea que el software que no es libre no es una 
solución óptima. Para el movimiento del software libre, sin embargo, el 
software que no es libre es un problema social, y usar en su lugar software 
libre es la solución."
+msgstr ""
+"Casi todo el software de código abierto es software libre. Los dos conceptos 
"
+"describen casi la misma categoría de software, pero representan puntos de "
+"vista basados en valores fundamentalmente diferentes. El código abierto es "
+"una metodología de programación, el software libre es un movimiento social. 
"
+"Para el movimiento del software libre, el software libre es un imperativo "
+"ético porque solamente el software libre respeta la libertad del usuario. En 
"
+"cambio, la filosofía del código abierto considera los asuntos bajo los "
+"términos de cómo hacer «mejor» al software, en un sentido práctico "
+"solamente. Plantea que el software que no es libre no es una solución "
+"óptima. Para el movimiento del software libre, sin embargo, el software que "
+"no es libre es un problema social, y usar en su lugar software libre es la "
+"solución."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:77
@@ -140,7 +193,13 @@
 "today, establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching "
 "people to value freedom.  If you want to help do this, it is essential to "
 "speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
-msgstr "Software libre. Código abierto. Si es el mismo software, ¿importa 
acaso qué nombre se utiliza?. Sí, porque las diferentes palabras expresan 
ideas diferentes. Mientras que un programa libre, con cualquier otro nombre, le 
dará la misma libertad; establecer la libertad de una manera perdurable 
depende sobre todo de enseñar a las personas a valorar la libertad. Si desea 
ayudar a hacer esto, es esencial que hable de «software libre»."
+msgstr ""
+"Software libre. Código abierto. Si es el mismo software, ¿importa acaso 
qué "
+"nombre se utiliza?. Sí, porque las diferentes palabras expresan ideas "
+"diferentes. Mientras que un programa libre, con cualquier otro nombre, le "
+"dará la misma libertad; establecer la libertad de una manera perdurable "
+"depende sobre todo de enseñar a las personas a valorar la libertad. Si desea 
"
+"ayudar a hacer esto, es esencial que hable de «software libre»."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:85
@@ -149,7 +208,11 @@
 "enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want people to "
 "know we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
 "source supporters."
-msgstr "Nosotros, en el movimiento del software libre, no vemos el ámbito del 
código abierto como al enemigo; el enemigo es el software privativo, el que no 
es libre. Pero queremos que la gente sepa que defendemos la libertad, así que 
no aceptamos que se nos identifique como partidarios del código abierto. "
+msgstr ""
+"Nosotros, en el movimiento del software libre, no vemos el ámbito del 
código "
+"abierto como al enemigo; el enemigo es el software privativo, el que no es "
+"libre. Pero queremos que la gente sepa que defendemos la libertad, así que "
+"no aceptamos que se nos identifique como partidarios del código abierto. "
 
 # type: Content of: <h3>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:90
@@ -170,9 +233,15 @@
 "eliminate the problem.  An unambiguous, correct term would be better, if it "
 "didn't have other problems."
 msgstr ""
-"El término «software libre» tiene un problema de interpretación, un 
significado no intencional. «Software que puedes "
-"obtener a coste cero» calza tan bien con el término como el significado 
intencionado: «software que da al usuario ciertas libertades» <sup><a 
href=\"#TransNote2\" id=\"TransNote2Home\">[2]</a></sup>. Tratamos este 
problema publicando la definición de software libre y diciendo «piense en 
libertad de expresión, no en barra libre». Ésta no es una solución 
perfecta, no puede eliminar completamente el problema. Un término correcto e 
inequívoco sería mejor, si no tuviese otros "
-"problemas."
+"El término «software libre» tiene un problema de interpretación, un "
+"significado no intencional. «Software que puedes obtener a coste cero» 
calza "
+"tan bien con el término como el significado intencionado: «software que da "
+"al usuario ciertas libertades» <sup><a href=\"#TransNote2\" id="
+"\"TransNote2Home\">[2]</a></sup>. Tratamos este problema publicando la "
+"definición de software libre y diciendo «piense en libertad de expresión, 
no "
+"en barra libre». Ésta no es una solución perfecta, no puede eliminar "
+"completamente el problema. Un término correcto e inequívoco sería mejor, 
si "
+"no tuviese otros problemas."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:103
@@ -182,21 +251,31 @@
 "clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  "
 "Every proposed replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of "
 "semantic problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
-msgstr "Desafortunadamente, todas las alternativas en inglés tienen sus 
propios problemas. Hemos visto muchas alternativas que la gente ha sugerido, 
pero ninguna es tan claramente «correcta» que cambiarse a ella fuese una 
buena idea. Todos los reemplazos propuestos para «software libre» tienen 
algún tipo de problema semántico, y esto incluye a «software de código 
abierto»."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, todas las alternativas en inglés tienen sus propios "
+"problemas. Hemos visto muchas alternativas que la gente ha sugerido, pero "
+"ninguna es tan claramente «correcta» que cambiarse a ella fuese una buena "
+"idea. Todos los reemplazos propuestos para «software libre» tienen algún "
+"tipo de problema semántico, y esto incluye a «software de código 
abierto»."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:111
 msgid ""
-"The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
-"&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
-"Source Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
+"The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
+"open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
+"Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
 "criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
 "some respects, so open source supporters have accepted a few licenses that "
 "we consider unacceptably restrictive of the users.  Nonetheless, it is "
 "fairly close to our definition in practice."
 msgstr ""
-"La <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>definición oficial de 
«software de código abierto»</a>, publicada por la Open Source Initiative y 
muy larga de citar aquí, se derivó indirectamente de nuestro criterio para el 
software libre. No es la "
-"misma, es un poco más imprecisa en algunos aspectos, así que sus 
partidarios han aceptado algunas licencias que nosotros consideramos 
inaceptablemente restrictivas contra los usuarios. Sin embargo, está bastante 
cerca de nuestra definición en la práctica."
+"La <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>definición oficial de "
+"«software de código abierto»</a>, publicada por la Open Source Initiative 
y "
+"muy larga de citar aquí, se derivó indirectamente de nuestro criterio para "
+"el software libre. No es la misma, es un poco más imprecisa en algunos "
+"aspectos, así que sus partidarios han aceptado algunas licencias que "
+"nosotros consideramos inaceptablemente restrictivas contra los usuarios. Sin "
+"embargo, está bastante cerca de nuestra definición en la práctica."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:120
@@ -206,7 +285,12 @@
 "people seem to think that's what it means.  That is a much weaker criterion "
 "than free software, and much weaker than the official definition of open "
 "source.  It includes many programs that are neither free nor open source."
-msgstr "Sin embargo, el significado obvio para la expresión «software de 
código abierto» es «puede mirar el código fuente», y muchas personas 
parecen pensar que eso es lo que significa. Ese es un criterio mucho más 
débil que software libre, y es mucho más débil que la definición oficial de 
código abierto. Incluye muchos programas que no son ni libres ni de código 
abierto."
+msgstr ""
+"Sin embargo, el significado obvio para la expresión «software de código "
+"abierto» es «puede mirar el código fuente», y muchas personas parecen 
pensar "
+"que eso es lo que significa. Ese es un criterio mucho más débil que 
software "
+"libre, y es mucho más débil que la definición oficial de código abierto. "
+"Incluye muchos programas que no son ni libres ni de código abierto."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:127
@@ -214,23 +298,32 @@
 "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
 "term.  Here is how writer Neal Stephenson defined &ldquo;open source&rdquo;:"
-msgstr "Como ese significado obvio de «código abierto» no es el significado 
que sus promotores desean, el resultado es que la mayoría de personas 
malentienden el término. Así es cómo el escritor Neal Stephenson definió 
«código abierto»:"
+msgstr ""
+"Como ese significado obvio de «código abierto» no es el significado que 
sus "
+"promotores desean, el resultado es que la mayoría de personas malentienden "
+"el término. Así es cómo el escritor Neal Stephenson definió «código 
abierto»:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:132
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
-msgstr "Linux es software de  «código abierto», lo que significa que 
cualquiera puede obtener copias de sus archivos de código fuente."
+msgstr ""
+"Linux es software de  «código abierto», lo que significa que cualquiera "
+"puede obtener copias de sus archivos de código fuente."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:136
 msgid ""
-"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the "
-"&ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied the "
-"conventions of the English language to come up with a meaning for the term.  "
-"The state of Kansas published a similar definition:"
-msgstr "No pienso que deliberadamente buscara rechazar o disputar la 
definición «oficial». Creo que simplemente aplicó las convenciones de la 
lengua inglesa para llegar a un significado para el término. El estado de 
Kansas (Estados Unidos de América) publicó una definición similar:"
+"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
+"official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
+"the English language to come up with a meaning for the term.  The state of "
+"Kansas published a similar definition:"
+msgstr ""
+"No pienso que deliberadamente buscara rechazar o disputar la definición "
+"«oficial». Creo que simplemente aplicó las convenciones de la lengua 
inglesa "
+"para llegar a un significado para el término. El estado de Kansas (Estados "
+"Unidos de América) publicó una definición similar:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:143
@@ -239,8 +332,10 @@
 "source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
 "agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
 msgstr ""
-"Utilice software de código abierto. El software de código abierto es 
software para el cual el código fuente está disponible "
-"gratuitamente y públicamente, aunque los acuerdos de licencia específicos 
varían en cuanto a lo que está permitido de hacer con ese código."
+"Utilice software de código abierto. El software de código abierto es "
+"software para el cual el código fuente está disponible gratuitamente y "
+"públicamente, aunque los acuerdos de licencia específicos varían en cuanto 
a "
+"lo que está permitido de hacer con ese código."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:148
@@ -252,25 +347,41 @@
 "of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
 "But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is "
 "different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct "
-"way to explain and justify the official definition of &ldquo;open "
-"source.&rdquo; That makes for worse confusion."
-msgstr "La gente del código abierto intenta lidiar con este problema 
refiriéndose a su definición oficial, pero ese enfoque correctivo es menos 
efectivo para ellos que para nosotros. El término «software libre» tiene dos 
significados naturales, uno de los cuales es el que es deseado; de manera que 
una persona que ha comprendido la idea de «libertad de expresión, no barra 
libre» no se equivocará de nuevo. Sin embargo, el «código abierto» 
solamente tiene un significado natural, el cual es diferente del que sus 
partidarios desean. Así que no hay una manera breve de explicar y justificar 
la definición oficial de «código abierto». Eso causa mayor confusión."
+"way to explain and justify the official definition of &ldquo;open source."
+"&rdquo; That makes for worse confusion."
+msgstr ""
+"La gente del código abierto intenta lidiar con este problema refiriéndose a 
"
+"su definición oficial, pero ese enfoque correctivo es menos efectivo para "
+"ellos que para nosotros. El término «software libre» tiene dos 
significados "
+"naturales, uno de los cuales es el que es deseado; de manera que una persona "
+"que ha comprendido la idea de «libertad de expresión, no barra libre» no 
se "
+"equivocará de nuevo. Sin embargo, el «código abierto» solamente tiene un "
+"significado natural, el cual es diferente del que sus partidarios desean. "
+"Así que no hay una manera breve de explicar y justificar la definición "
+"oficial de «código abierto». Eso causa mayor confusión."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:159
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
-"misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to "
-"&ldquo;GPL-covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the "
-"GNU GPL is considered an open source license, and most of the open source "
-"licenses are considered free software licenses."
-msgstr "Otro malentendido de «código abierto» es la idea que significa «no 
usar la GPL de GNU». Lo suele acompañar el malentendido de «software libre» 
es igual al «software bajo la GPL de GNU». Ambos son malentendidos, ya que la 
GPL de GNU es considerada una licencia de código abierto; y la mayoría de las 
licencias de código abierto también se consideran licencias de software 
libre."
+"misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
+"covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL is "
+"considered an open source license, and most of the open source licenses are "
+"considered free software licenses."
+msgstr ""
+"Otro malentendido de «código abierto» es la idea que significa «no usar 
la "
+"GPL de GNU». Lo suele acompañar el malentendido de «software libre» es 
igual "
+"al «software bajo la GPL de GNU». Ambos son malentendidos, ya que la GPL de 
"
+"GNU es considerada una licencia de código abierto; y la mayoría de las "
+"licencias de código abierto también se consideran licencias de software "
+"libre."
 
 # type: Content of: <h3>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:166
 msgid "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
-msgstr "Valores diferentes pueden llevar a conclusiones similares, pero no 
siempre"
+msgstr ""
+"Valores diferentes pueden llevar a conclusiones similares, pero no siempre"
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:168
@@ -281,8 +392,11 @@
 "basic goals and values.  The right-wing made much of this, and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
-"Los grupos radicales en los 1960 tenían reputación de tener facciones: 
algunas organizaciones se dividían por desacuerdos "
-"respecto a detalles de estrategia; y los dos grupos resultantes se trataban 
entre ellos como enemigos, aunque tenían metas y valores básicos similares. 
La derecha se aprovechó de esto y lo utilizó para criticar a la izquierda en 
general."
+"Los grupos radicales en los 1960 tenían reputación de tener facciones: "
+"algunas organizaciones se dividían por desacuerdos respecto a detalles de "
+"estrategia; y los dos grupos resultantes se trataban entre ellos como "
+"enemigos, aunque tenían metas y valores básicos similares. La derecha se "
+"aprovechó de esto y lo utilizó para criticar a la izquierda en general."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:174
@@ -292,7 +406,13 @@
 "They have it backwards.  We disagree with the open source camp on the basic "
 "goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
 "practical behavior&mdash;such as developing free software."
-msgstr "Algunos intentan desacreditar al movimiento de software libre 
comparando nuestro desacuerdo con el código abierto con los desacuerdos de 
esos grupos radicales. Lo entienden al revés. Estamos en desacuerdo con el 
código abierto en las metas y valores básicos; pero su perspectiva y la 
nuestra llevan en muchos casos al mismo comportamiento práctico, como 
programar software libre."
+msgstr ""
+"Algunos intentan desacreditar al movimiento de software libre comparando "
+"nuestro desacuerdo con el código abierto con los desacuerdos de esos grupos "
+"radicales. Lo entienden al revés. Estamos en desacuerdo con el código "
+"abierto en las metas y valores básicos; pero su perspectiva y la nuestra "
+"llevan en muchos casos al mismo comportamiento práctico, como programar "
+"software libre."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:181
@@ -303,7 +423,13 @@
 "different people to participate in the same projects.  Nonetheless, these "
 "views are very different, and there are situations where they lead to very "
 "different actions."
-msgstr "Como resultado, gente del movimiento del software libre y del ámbito 
del código abierto trabajan, con frecuencia, juntos en proyectos prácticos 
como el desarrollo de software. Es remarcable que puntos de vista filosóficos 
tan diferentes puedan tan a menudo motivar a diferentes personas a participar 
en los mismos proyectos. Sin embargo, estos puntos de vista son muy diferentes 
y existen situaciones en las cuales llevan a acciones totalmente diferentes."
+msgstr ""
+"Como resultado, gente del movimiento del software libre y del ámbito del "
+"código abierto trabajan, con frecuencia, juntos en proyectos prácticos como 
"
+"el desarrollo de software. Es remarcable que puntos de vista filosóficos tan 
"
+"diferentes puedan tan a menudo motivar a diferentes personas a participar en "
+"los mismos proyectos. Sin embargo, estos puntos de vista son muy diferentes "
+"y existen situaciones en las cuales llevan a acciones totalmente diferentes."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:188
@@ -314,7 +440,13 @@
 "incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
 "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will free "
 "software activists and open source enthusiasts react to that?"
-msgstr "La idea del código abierto es que el permitir a los usuarios 
modificar y redistribuir el software lo hará más potente y confiable, pero no 
hay garantía. Los programadores de software privativo no son necesariamente 
incompetentes. Algunas veces producen un programa potente y confiable, aunque 
no respete la libertad del usuario. ¿Cómo reaccionarían a ello los 
activistas de software libre y los entusiastas del código abierto?"
+msgstr ""
+"La idea del código abierto es que el permitir a los usuarios modificar y "
+"redistribuir el software lo hará más potente y confiable, pero no hay "
+"garantía. Los programadores de software privativo no son necesariamente "
+"incompetentes. Algunas veces producen un programa potente y confiable, "
+"aunque no respete la libertad del usuario. ¿Cómo reaccionarían a ello los "
+"activistas de software libre y los entusiastas del código abierto?"
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:196
@@ -324,7 +456,13 @@
 "make the program work so well without using our development model, but you "
 "did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that "
 "take away our freedom, leading to its loss."
-msgstr "Un entusiasta puro del código abierto, uno que no esté influenciado 
para nada por los ideales del software libre, diría: «Estoy sorprendido que 
haya hecho que su programa trabaje tan bien sin utilizar nuestro modelo de 
desarrollo, pero lo hizo. ¿Cómo podemos obtener una copia?» Esta actitud 
premiaría a los esquemas que nos quitan la libertad, llevándonos a su 
pérdida."
+msgstr ""
+"Un entusiasta puro del código abierto, uno que no esté influenciado para "
+"nada por los ideales del software libre, diría: «Estoy sorprendido que haya 
"
+"hecho que su programa trabaje tan bien sin utilizar nuestro modelo de "
+"desarrollo, pero lo hizo. ¿Cómo podemos obtener una copia?» Esta actitud "
+"premiaría a los esquemas que nos quitan la libertad, llevándonos a su "
+"pérdida."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:202
@@ -334,8 +472,10 @@
 "will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
 "freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
-"El activista de software libre diría: «Su programa es muy atractivo pero no 
cederé mi libertad por él. Así que tengo que arreglármelas sin él. En vez 
de eso, apoyaré a un proyecto para que desarrolle un reemplazo libre.». Si 
valoramos nuestra "
-"libertad, podemos mantenerla y defenderla."
+"El activista de software libre diría: «Su programa es muy atractivo pero no 
"
+"cederé mi libertad por él. Así que tengo que arreglármelas sin él. En 
vez de "
+"eso, apoyaré a un proyecto para que desarrolle un reemplazo libre.». Si "
+"valoramos nuestra libertad, podemos mantenerla y defenderla."
 
 # type: Content of: <h3>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:208
@@ -348,7 +488,10 @@
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
 "powerful and reliable, that means it serves them better."
-msgstr "La idea de que queremos que el software sea potente y confiable viene 
de la suposición de que el software está diseñado para servir a sus 
usuarios. Si es potente y confiable, eso significa que los sirve mejor."
+msgstr ""
+"La idea de que queremos que el software sea potente y confiable viene de la "
+"suposición de que el software está diseñado para servir a sus usuarios. Si 
"
+"es potente y confiable, eso significa que los sirve mejor."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:214
@@ -359,7 +502,15 @@
 "that they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the "
 "users, restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
 "proprietary software, and some open source supporters want to do likewise."
-msgstr "Pero sólo se puede decir que el software sirve a sus usuarios si 
respeta su libertad. ¿Qué tal si el software es diseñado para encadenar a 
sus usuarios?. Entonces, la potencia únicamente significa que las cadenas son 
más restrictivas, y la confiabilidad significa que son más difíciles de 
quitar. Las funcionalidades maliciosas, como el espiar a los usuarios, 
restringir a los usuarios, las puertas traseras y las actualizaciones impuestas 
son comunes en el software privativo, y algunos defensores del código abierto 
quieren hacerlo de esa misma manera."
+msgstr ""
+"Pero sólo se puede decir que el software sirve a sus usuarios si respeta su "
+"libertad. ¿Qué tal si el software es diseñado para encadenar a sus "
+"usuarios?. Entonces, la potencia únicamente significa que las cadenas son "
+"más restrictivas, y la confiabilidad significa que son más difíciles de "
+"quitar. Las funcionalidades maliciosas, como el espiar a los usuarios, "
+"restringir a los usuarios, las puertas traseras y las actualizaciones "
+"impuestas son comunes en el software privativo, y algunos defensores del "
+"código abierto quieren hacerlo de esa misma manera."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:222
@@ -372,7 +523,19 @@
 "provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your "
 "freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal for "
 "you to change the software that implements the DRM."
-msgstr "Bajo la presión de las compañías discográficas y 
cinematográficas, el software que la gente puede utilizar está diseñado cada 
vez más específicamente para restringirlos. Esta funcionalidad maliciosa se 
conoce como <acronym lang=\"en\" title=\"Digital Restrictions 
Management\">DRM</acronym> o «Gestión de Restricciones Digitales» (vea <a 
href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) y es la 
antítesis, en espíritu, a la libertad que el software libre busca proveer. El 
<acronym lang=\"en\" title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</acronym> no 
sólo atenta contra el espíritu del software libre, sino que además está 
diseñado expresamente para pisotear su libertad. Los programadores de DRM 
intentan dificultar e ilegalizar la modificación de los programas que 
implementan el DRM."
+msgstr ""
+"Bajo la presión de las compañías discográficas y cinematográficas, el "
+"software que la gente puede utilizar está diseñado cada vez más "
+"específicamente para restringirlos. Esta funcionalidad maliciosa se conoce "
+"como <acronym lang=\"en\" title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</"
+"acronym> o «Gestión de Restricciones Digitales» (vea <a href=\"http://";
+"defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign.org</a>) y es la antítesis, en "
+"espíritu, a la libertad que el software libre busca proveer. El <acronym "
+"lang=\"en\" title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</acronym> no sólo "
+"atenta contra el espíritu del software libre, sino que además está 
diseñado "
+"expresamente para pisotear su libertad. Los programadores de DRM intentan "
+"dificultar e ilegalizar la modificación de los programas que implementan el "
+"DRM."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:232
@@ -383,7 +546,13 @@
 "change it, they will produce more powerful and reliable software for "
 "restricting users like you.  Then it will be delivered to you in devices "
 "that do not allow you to change it."
-msgstr "Con todo, algunos partidarios del código abierto han propuesto 
software «DRM de código abierto». Su idea es que al publicar el código 
fuente de los programas diseñados para restringir su acceso a contenido 
cifrado, y permitir a otros que lo cambien, producirá software más potente y 
confiable para restringir a usuarios como usted. Entonces, se le entregará en 
dispositivos que no le permitirán modificarlo."
+msgstr ""
+"Con todo, algunos partidarios del código abierto han propuesto software 
«DRM "
+"de código abierto». Su idea es que al publicar el código fuente de los "
+"programas diseñados para restringir su acceso a contenido cifrado, y "
+"permitir a otros que lo cambien, producirá software más potente y confiable 
"
+"para restringir a usuarios como usted. Entonces, se le entregará en "
+"dispositivos que no le permitirán modificarlo."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:239
@@ -394,8 +563,11 @@
 "model succeeds in making this software more powerful and reliable for "
 "restricting you, that will make it even worse."
 msgstr ""
-"Este software puede ser «código abierto» y puede utilizar el modelo de 
desarrollo del código abierto; pero no será software libre, ya que no 
respetará la libertad de los usuarios que en la práctica lo ejecutan. Si el 
modelo de desarrollo del código "
-"abierto tiene éxito en hacer de este software más poderoso y confiable para 
restringirle, eso lo hará aún peor."
+"Este software puede ser «código abierto» y puede utilizar el modelo de "
+"desarrollo del código abierto; pero no será software libre, ya que no "
+"respetará la libertad de los usuarios que en la práctica lo ejecutan. Si el 
"
+"modelo de desarrollo del código abierto tiene éxito en hacer de este "
+"software más poderoso y confiable para restringirle, eso lo hará aún peor."
 
 # type: Content of: <h3>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:246
@@ -413,7 +585,15 @@
 "ethical.  This can trigger discomfort, and some people may simply close "
 "their minds to it.  It does not follow that we ought to stop talking about "
 "these things."
-msgstr "La principal motivación inicial para el término «software de 
código abierto» es que la ideas éticas del «software libre» hacen a la 
gente sentirse incómoda. Eso es cierto: hablar acerca la libertad, asuntos 
éticos y responsabilidades tanto como de la conveniencia, es pedir a la gente 
que piense sobre cosas que podrían preferir ignorar; tales como si su conducta 
es ética. Esto puede provocar incomodidad, y algunas personas pueden 
simplemente cerrar sus mentes al respecto. No es motivo para que debamos dejar 
de hablar sobre estas cosas."
+msgstr ""
+"La principal motivación inicial para el término «software de código 
abierto» "
+"es que la ideas éticas del «software libre» hacen a la gente sentirse "
+"incómoda. Eso es cierto: hablar acerca la libertad, asuntos éticos y "
+"responsabilidades tanto como de la conveniencia, es pedir a la gente que "
+"piense sobre cosas que podrían preferir ignorar; tales como si su conducta "
+"es ética. Esto puede provocar incomodidad, y algunas personas pueden "
+"simplemente cerrar sus mentes al respecto. No es motivo para que debamos "
+"dejar de hablar sobre estas cosas."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:257
@@ -424,8 +604,11 @@
 "software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
 "effectively to certain users, especially business."
 msgstr ""
-"Sin embargo, eso es lo que los líderes del «código abierto» decidieron 
hacer. Pensaron que al mantenerse callados sobre la ética y la libertad; y 
hablando solamente sobre los beneficios prácticos inmediatos de cierto 
software libre, podrían ser "
-"capaces de «vender» el software más efectivamente a ciertos usuarios, 
especialmente empresas."
+"Sin embargo, eso es lo que los líderes del «código abierto» decidieron "
+"hacer. Pensaron que al mantenerse callados sobre la ética y la libertad; y "
+"hablando solamente sobre los beneficios prácticos inmediatos de cierto "
+"software libre, podrían ser capaces de «vender» el software más "
+"efectivamente a ciertos usuarios, especialmente empresas."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:263
@@ -439,7 +622,17 @@
 "to defend it.  That is good, as far as it goes, but it is not enough to make "
 "freedom secure.  Attracting users to free software takes them just part of "
 "the way to becoming defenders of their own freedom."
-msgstr "Este enfoque se ha probado efectivo, en sus propios términos. La 
retórica del código abierto ha convencido muchas empresas y particulares a 
usar, e incluso desarrollar, software libre; lo cual ha extendido nuestra 
comunidad, pero solamente a un nivel superficial, el práctico. La filosofía 
del código abierto, con sus valores puramente prácticos, impide la 
comprensión de las ideas más profundas del software libre. Trae muchas 
personas a nuestra comunidad, pero no les enseña cómo defenderla. Eso es 
bueno, pero solo hasta cierto punto, puesto que no asegura libertad. Atraer 
usuarios al software libre los lleva sólo hasta una parte del camino que hay 
que recorrer para ser defensores de su propia libertad."
+msgstr ""
+"Este enfoque se ha probado efectivo, en sus propios términos. La retórica "
+"del código abierto ha convencido muchas empresas y particulares a usar, e "
+"incluso desarrollar, software libre; lo cual ha extendido nuestra comunidad, "
+"pero solamente a un nivel superficial, el práctico. La filosofía del 
código "
+"abierto, con sus valores puramente prácticos, impide la comprensión de las "
+"ideas más profundas del software libre. Trae muchas personas a nuestra "
+"comunidad, pero no les enseña cómo defenderla. Eso es bueno, pero solo 
hasta "
+"cierto punto, puesto que no asegura libertad. Atraer usuarios al software "
+"libre los lleva sólo hasta una parte del camino que hay que recorrer para "
+"ser defensores de su propia libertad."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:274
@@ -453,7 +646,17 @@
 "freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
-msgstr "Tarde o temprano estos usuarios serán invitados a volver al software 
privativo por alguna ventaja práctica. Incontables compañías buscan ofrecer 
esa tentación; algunas ofreciendo copias gratuitas. ¿Qué motivaría a los 
usuarios a declinarlas? Sólo si han aprendido a valorar la libertad que el 
software libre les da, a valorar la libertad como tal, en vez de la 
conveniencia técnica y práctica de algún software libre en particular. Para 
diseminar esta idea, tenemos que hablar acerca de la libertad. Cierta dosis de 
aproximamiento «silencioso» hacia las empresas puede ser útil para la 
comunidad, pero es peligroso si se vuelve tan común que el amor a la libertad 
llegara a verse como una excentricidad."
+msgstr ""
+"Tarde o temprano estos usuarios serán invitados a volver al software "
+"privativo por alguna ventaja práctica. Incontables compañías buscan 
ofrecer "
+"esa tentación; algunas ofreciendo copias gratuitas. ¿Qué motivaría a los "
+"usuarios a declinarlas? Sólo si han aprendido a valorar la libertad que el "
+"software libre les da, a valorar la libertad como tal, en vez de la "
+"conveniencia técnica y práctica de algún software libre en particular. 
Para "
+"diseminar esta idea, tenemos que hablar acerca de la libertad. Cierta dosis "
+"de aproximamiento «silencioso» hacia las empresas puede ser útil para la "
+"comunidad, pero es peligroso si se vuelve tan común que el amor a la "
+"libertad llegara a verse como una excentricidad."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:285
@@ -464,7 +667,15 @@
 "show this pattern.  Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
 "proprietary packages to the basic free system, and they invite users to "
 "consider this an advantage, rather than a step backwards from freedom."
-msgstr "Esta peligrosa situación es exactamente la que tenemos. Mucha gente 
relacionada con el software libre habla poco acerca de la libertad, normalmente 
porque buscan ser «más atractivos para las empresas». Los distribuidores de 
software son, especialmente, los que muestran este patrón de conducta. Casi 
todas las distribuciones del sistema operativo GNU/Linux agregan paquetes 
privativos al sistema base libre; y con ello invitan a los usuarios a 
considerar ésto una ventaja, en lugar de un paso hacia atrás en su libertad."
+msgstr ""
+"Esta peligrosa situación es exactamente la que tenemos. Mucha gente "
+"relacionada con el software libre habla poco acerca de la libertad, "
+"normalmente porque buscan ser «más atractivos para las empresas». Los "
+"distribuidores de software son, especialmente, los que muestran este patrón "
+"de conducta. Casi todas las distribuciones del sistema operativo GNU/Linux "
+"agregan paquetes privativos al sistema base libre; y con ello invitan a los "
+"usuarios a considerar ésto una ventaja, en lugar de un paso hacia atrás en "
+"su libertad."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:293
@@ -477,7 +688,15 @@
 "and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
 "freedom."
-msgstr "Extensiones de software privativas y distribuciones de GNU/Linux que 
no son parcialmente libres encuentran terrenos abonados, porque gran parte de 
nuestra comunidad no insiste en la libertad de su software. Ésto no es una 
coincidencia. La mayor parte de usuarios de GNU/Linux llegaron al sistema por 
el discurso del «código abierto», el cual no menciona a la libertad como una 
meta. Las prácticas que no sostienen a la libertad y las palabras que no 
hablan de libertad van de la mano, promoviéndose entre sí. Para superar ésta 
tendencia necesitamos hablar más de libertad, no menos."
+msgstr ""
+"Extensiones de software privativas y distribuciones de GNU/Linux que no son "
+"parcialmente libres encuentran terrenos abonados, porque gran parte de "
+"nuestra comunidad no insiste en la libertad de su software. Ésto no es una "
+"coincidencia. La mayor parte de usuarios de GNU/Linux llegaron al sistema "
+"por el discurso del «código abierto», el cual no menciona a la libertad 
como "
+"una meta. Las prácticas que no sostienen a la libertad y las palabras que no 
"
+"hablan de libertad van de la mano, promoviéndose entre sí. Para superar 
ésta "
+"tendencia necesitamos hablar más de libertad, no menos."
 
 # type: Content of: <h3>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:302
@@ -493,7 +712,13 @@
 "it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time "
 "you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; "
 "you help our campaign."
-msgstr "Mientras los promotores del código abierto traen nuevos usuarios a 
nuestra comunidad; nosotros, los activistas del software libre, tenemos que 
trabajar aún más para llevar el concepto de libertad a estos nuevos usuarios. 
Tenemos que decir «¡Es software libre y te da libertad!» más fuerte que 
nunca. Cada vez que dice «software libre» en lugar de «código abierto», 
ayuda a nuestra campaña."
+msgstr ""
+"Mientras los promotores del código abierto traen nuevos usuarios a nuestra "
+"comunidad; nosotros, los activistas del software libre, tenemos que trabajar "
+"aún más para llevar el concepto de libertad a estos nuevos usuarios. 
Tenemos "
+"que decir «¡Es software libre y te da libertad!» más fuerte que nunca. 
Cada "
+"vez que dice «software libre» en lugar de «código abierto», ayuda a 
nuestra "
+"campaña."
 
 # type: Content of: <h4>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:311
@@ -503,42 +728,57 @@
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:314
 msgid ""
-"Joe Barr wrote an article called <a "
-"href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\";>Live and let "
-"license</a> that gives his perspective on this issue."
-msgstr "Joe Barr escribió un artículo en inglés de título <a 
href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\";>Vive y deja 
licenciar</a> que muestra su perspectiva respecto al tema."
+"Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
+"LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his perspective on "
+"this issue."
+msgstr ""
+"Joe Barr escribió un artículo en inglés de título <a href=\"http://www.";
+"itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Vive y deja licenciar</a> que "
+"muestra su perspectiva respecto al tema."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:319
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a "
-"href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf\";>paper on the "
-"motivation of free software developers</a> says that a considerable fraction "
-"are motivated by the view that software should be free.  This was despite "
-"the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site that does "
-"not support the view that this is an ethical issue."
-msgstr "La documento en inglés de Lakhani y Wolf <a 
href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf\";>acerca de la 
motivación de los programadores de software libre</a> asegura que una porción 
considerable está motivada por la opinión de que el software debería ser 
libre. A pesar del hecho que encuestaron a los desarrolladores de SourceForge, 
un sitio que no opina que éste sea un asunto ético."
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.";
+"pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> says that a "
+"considerable fraction are motivated by the view that software should be "
+"free.  This was despite the fact that they surveyed the developers on "
+"SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical "
+"issue."
+msgstr ""
+"La documento en inglés de Lakhani y Wolf <a href=\"http://freesoftware.mit.";
+"edu/papers/lakhaniwolf.pdf\">acerca de la motivación de los programadores de 
"
+"software libre</a> asegura que una porción considerable está motivada por 
la "
+"opinión de que el software debería ser libre. A pesar del hecho que "
+"encuestaron a los desarrolladores de SourceForge, un sitio que no opina que "
+"éste sea un asunto ético."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 # type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:329
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<p><a href=\"#TransNote1Home\" id=\"TransNote1\">[1]</a>. En inglés el 
término <span style=\"font-style:italic;\" lang=\"en\">free</span> puede 
significar «libre» o «gratuito».</p>"
-"<p><a href=\"#TransNote2Home\" id=\"TransNote2\">[2]</a>. En inglés la 
expresión <span style=\"font-style:italic;\" lang=\"en\">free software</span> 
podría interpretarse como «software libre» o «software gratuito».</p> "
+"<p><a href=\"#TransNote1Home\" id=\"TransNote1\">[1]</a>. En inglés el "
+"término <span style=\"font-style:italic;\" lang=\"en\">free</span> puede "
+"significar «libre» o «gratuito».</p><p><a href=\"#TransNote2Home\" id="
+"\"TransNote2\">[2]</a>. En inglés la expresión <span style=\"font-style:"
+"italic;\" lang=\"en\">free software</span> podría interpretarse como "
+"«software libre» o «software gratuito».</p> "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:336
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU 
a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También puede 
<a href=\"/contact/\">contactar con la FSF"
-"por otros medios</a><br />Por favor, envíe enlaces rotos y otras 
correcciones o sugerencias a"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También 
puede <a "
+"href=\"/contact/\">contactar con la FSFpor otros medios</a><br />Por favor, "
+"envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a<a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:345
@@ -551,14 +791,14 @@
 "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
 "this notice is preserved."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 # type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:354
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-#.  timestamp start
 # type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:356
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
@@ -567,4 +807,3 @@
 #: ../../philosophy/po/open-source-misses-the-point.proto:368
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
-




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]