[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
trans-coord/gnun/help/po help.ca.po
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
trans-coord/gnun/help/po help.ca.po |
Date: |
Tue, 06 May 2008 14:45:15 +0000 |
CVSROOT: /sources/trans-coord
Module name: trans-coord
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 08/05/06 14:45:15
Added files:
gnun/help/po : help.ca.po
Log message:
New po file
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/help/po/help.ca.po?cvsroot=trans-coord&rev=1.1
Patches:
Index: help.ca.po
===================================================================
RCS file: help.ca.po
diff -N help.ca.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help.ca.po 6 May 2008 14:45:15 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,264 @@
+# Catalan translation of http://www.gnu.org/help/help.html
+
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+
+# Miquel Puigpelat <address@hidden>, 2008.
+
+#
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-30 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-06 16:40+0100\n"
+"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../help/po/help.proto:4
+msgid "How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgstr "Com podeu ajudar al Projecte GNU - Projecte GNU - Free Software
Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../help/po/help.proto:8
+msgid "A guide to helping the GNU operating system"
+msgstr "Guia per ajudar al sistema operatiu GNU"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../help/po/help.proto:10
+msgid "The GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> can assist you if you
wish to help the GNU Project. They will be able to put you in touch with other
people interested in or working on similar projects. When you have selected a
task from our task lists, please let them know you're interested in working on
it."
+msgstr "Si voleu ajudar al Projecte GNU, els coordinadors de voluntaris de GNU
<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> us poden
assessorar. Els coordinadors us posaran en contacte amb altres persones
interessades o que ja estan treballant en projectes similars. Quan hagueu
escollit una tasca de les nostres llistes, feu-los saber que esteu interessats
en treballar-hi."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../help/po/help.proto:17
+msgid "Please let the GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> know if you take on
any task from this list. We want to keep track of what tasks our volunteers
are working on."
+msgstr "Si assumiu alguna tasca de la llista, feu-ho saber si us plau als
coordinadors de voluntaris de GNU <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Volem estar al
corrent de en quines tasques estan treballant els nostres voluntaris."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../help/po/help.proto:22
+msgid "For general questions about the GNU project, mail <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> and for questions and
suggestions about this web site, mail <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Per a preguntes generals sobre el projecte GNU, envieu un missatge de
correu electrònic a l'adreça <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Si teniu suggeriments
o qüestions relatives a la pàgina web, l'adreça és <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../help/po/help.proto:28
+msgid "How to help the GNU Project"
+msgstr "Com ajudar el Projecte GNU"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../help/po/help.proto:30
+msgid "This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.
Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
+msgstr "Aquesta llista s'ha ordenat col·locant les tasques més
urgents al principi. Noteu que moltes de les tasques contenen enllaços a
llistes més extenses."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:34
+msgid "Help improve <a href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a>. We are
looking for technical volunteers to help handle pending project submissions,
improve older PHP code, work on the Perl backend, and help with various
anti-spam systems. If you can help with any of these items, please email us at
<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Improving Savannah
will make development easier for the nearly 3,000 free software projects hosted
there."
+msgstr "Ajudeu a millorar <a href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a>.
Busquem voluntaris tècnics per ajudar a gestionar els projectes pendents
d'aprovació, millorar el codi PHP obsolet, treballar en els processos
interns amb Perl i ajudar en el desenvolupament de diversos sistemes anti-spam.
Si podeu ajudar-nos en alguna d'aquestes tasques, escriviu-nos si us plau a <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Millorar Savannah
farà més senzill el desenvolupament dels gairebé 3000
projectes de programari lliure que s'hi allotgen."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:43
+msgid "Volunteer to extend the <a id=\"FreeSoftwareDirectory\"
href=\"http://directory.fsf.org/\"> Free Software Directory</a>. This task
entails downloading free software packages, digging up information about these
packages, and checking and verifying the licenses of the programs. <a
href=\"/help/directory.html\">You can read details of how to help the
project</a>. If you are interested in volunteering for this task, please
contact <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Oferiu-vos com a voluntari per ampliar el <a
id=\"FreeSoftwareDirectory\" href=\"http://directory.fsf.org/\"> Directori de
Programari Lliure</a>. Aquesta feina implica descarregar paquets de programari
lliure, reunir informació sobre aquests paquets i comprovar i verificar
les llicències dels programes. <a href=\"/help/directory.html\">Podeu
llegir més detalls sobre com contribuir al projecte</a>. Si esteu
interessats en aquesta tasca, contacteu si us plau amb <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:54
+msgid "Organize a new <a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux User
Group</a>."
+msgstr "Organitzeu un nou <a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">grup d'usuaris
de GNU/Linux</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:57
+msgid "Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free
software in your country, region or city."
+msgstr "Organitzeu un nou grup d'activistes del programari lliure per promoure
la utilització del programari lliure al vostre país, regió
o ciutat."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:60
+msgid "Set an example by switching to a <em>completely</em> <a
href=\"/software/software.html\">free software</a> operating system. The
easiest way to do that is to install and use one of the <a
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\"> free GNU/Linux
distributions</a>."
+msgstr "Doneu exemple migrant a un sistema operatiu <em>completament</em> <a
href=\"/software/software.ca.html\">lliure</a>. La manera més senzilla
de fer-ho és instal·lar i utilitzar una de les <a
href=\"/links/links.ca.html#FreeGNULinuxDistributions\"> distribucions
GNU/Linux lliures</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:66
+msgid "Write free software:"
+msgstr "Escriviu programari lliure:"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:68
+msgid "The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help
Wanted</a> list is the general task list for GNU software packages. You might
also consider taking over one of the <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU packages</a>."
+msgstr "La <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help
Wanted</a> és la llista general de tasques dels paquets de programari
GNU. També podeu considerar la possibilitat d'encarregar-vos d'alguns
dels <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">paquets de GNU no mantinguts
actualment</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:74
+msgid "When writing software for GNU, please follow the <a
href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a> and <a
href=\"/prep/maintain/\">Information for Maintainers of GNU Software</a>
documents."
+msgstr "Quan escriviu programari per GNU, seguiu si us plau els <a
href=\"/prep/standards/\">Estàndards de codi GNU</a> i llegiu la <a
href=\"/prep/maintain/\">Informació per als mantenidors de programari
GNU</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:79
+msgid "To offer software you have written to GNU, please see this <a
href=\"/help/evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information. We
also welcome volunteers to help us do the evaluations; information on the same
page."
+msgstr "Per oferir un programa que hagueu escrit a GNU, consulteu si us plau
aquesta pàgina sobre <a
href=\"/help/evaluation.html\">l'avaluació del programari GNU</a>.
Convidem els voluntaris a ajudar-nos en el procés d'avaluació.
Trobareu informació a la mateixa pàgina."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:84
+msgid "We are sometimes offered software which already does substantially the
same task as an existing GNU package. Although of course we appreciate all
offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time
writing free software to do new jobs, not already-solved ones. So, before
starting a new program, please check the <a
href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> for free
software that does the job already."
+msgstr "De vegades ens ofereixen programes que realitzen de manera substancial
la mateixa tasca que un paquet ja existent de GNU. Tot i que apreciem totes les
ofertes, voldríem invitar els programadors a invertir el seu temps en
escriure programes lliures per realitzar noves feines i no tasques ja resoltes.
Per tant, abans de començar a escriure un nou programa, comproveu que al
<a href=\"http://directory.fsf.org/\">Directori de Programari Lliure</a> no
n'hi hagi ja un que faci la mateixa feina."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:93
+msgid "We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to
help GNU software developers."
+msgstr "Oferim <a href=\"/software/devel.ca.html\">alguns recursos</a> per
ajudar als desenvolupadors de programari GNU."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:98
+msgid "Write documentation for GNU software, using these <a
href=\"/doc/potentialauthors.html\">resources, tips, and hints</a>."
+msgstr "Escriviu documentació per al programari GNU, servint-vos
d'aquests <a href=\"/doc/potentialauthors.html\">recursos, consells i
recomanacions</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:102
+msgid "Volunteer as a “Freedom Verifier” to check whether a given
distribution contains only free software, so it can be included on the <a
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">list of free
distributions</a>."
+msgstr "Oferiu-vos com a "Certificador de llibertats" per acreditar
que una determinada distribució conté només programari
lliure, de manera que pugui ser inclosa a la <a
href=\"/links/links.ca.html#FreeGNULinuxDistributions\">llista de distribucions
lliures</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:108
+msgid "Translate the GNU Web site into other languages. More information
about the issue can be found at the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guide to Translating the
www.gnu.org Web Pages</a>. Write to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> if you want to help."
+msgstr "Traduïu el lloc web de GNU a altres llengües. Trobareu
més informació a la <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia per a la
traducció de les pàgines web de www.gnu.org</a>. Escriviu a <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> si voleu
col·laborar."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:115
+msgid "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
+msgstr "Difongueu el Projecte GNU i la Free Software Foundation:"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:118
+msgid "informing your friends about the GNU <a
href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy</a> and <a
href=\"/software/software.html\">software</a>."
+msgstr "explicant als vostres amics <a
href=\"/philosophy/philosophy.ca.html\">filosofia de GNU</a> i del seu <a
href=\"/software/software.ca.html\">programari</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:122
+msgid "informing your friends that the “Linux” operating system is
really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: that is, the GNU
system, plus Linux, the kernel. Simply making a consistent and unfailing
distinction between GNU/Linux (the whole system) and Linux (the kernel) when
you write or speak about the system will <a
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">help us greatly</a>, while taking very little
time once you have unlearned the old habit."
+msgstr "informant els vostres amics que el sistema operatiu
«Linux» és de fet <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.ca.html\">GNU/Linux</a>: és a dir, el sistema
GNU més el nucli Linux. Només fent una consistent i clara
distinció entre GNU/Linux (el sistema sencer) i Linux (el nucli) quan
escriviu o parleu sobre el sistema <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.ca.html\">ens
ajudareu enormement</a>. No us costarà gens un cop hagueu perdut el vell
costum."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:131
+msgid "by both <a href=\"/help/linking-gnu.html\">adding a link to GNU's home
page</a> to your home pages, and suggesting that others do likewise."
+msgstr "<a href=\"/help/linking-gnu.html\">afegint un enllaç cap a la
pàgina principal de GNU</a> a la vostra pàgina personal i
suggerint a altres que facin el mateix."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:136
+msgid "When you are talking with people that don't value freedom and
community, you can show them the many practical advantages of free software
(see <a href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Why Open Source / Free
Software? Look at the Numbers!</a> for some useful evidence). But keep
mentioning the ethical issues too! Don't change your voice into an open-source
voice just to cater to others."
+msgstr "Quan parleu amb gent que no concedeix valor a la llibertat i a la
comunitat, els podeu ensenyar els avantatges pràctics del programari
lliure (vegeu <a href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Per
què codi obert / programari lliure? Mireu les xifres!</a> per tenir
dades convincents). Però mencioneu també la dimensió
ètica! No convertiu el vostre discurs en un discurs codi-obert
només per satisfer els altres."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:144
+msgid "Help the FSF raise funds by:"
+msgstr "Ajudeu la FSF a recaptar fons:"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:147
+msgid "making a <a href=\"http://donate.fsf.org/\">donation</a> to the FSF."
+msgstr "fent una <a href=\"http://donate.fsf.org/\">donació</a> a la
FSF."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:150
+msgid "becoming an <a href=\"http://member.fsf.org/\">Associate Member</a> of
the FSF."
+msgstr "esdevenint <a href=\"http://member.fsf.org/\">membre associat</a> de
la FSF."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:155
+msgid "choosing the FSF as a beneficiary in your <a
href=\"http://www.affero.com/ca/fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF
Affero page in your email signature, software project, and writings."
+msgstr "escollint la FSF com a beneficiària a la vostra <a
href=\"http://www.affero.com/ca/fsf\">pàgina Affero</a>, i posant-hi un
enllaç a la signatura dels vostres correus electrònics, del
vostre projecte de programari i dels vostres escrits."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:162
+msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">ordering</a> manuals, t-shirts and
especially CD-ROMs from the FSF. The FSF raises funds partially by selling
copies of things that everyone is free to copy."
+msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">comprant</a> manuals, samarretes i
especialment CD-ROMs a la FSF. La FSF es finança parcialment venent
còpies de coses que tothom és lliure de copiar."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:169
+msgid "convincing your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\">order</a>
manuals, t-shirts, and especially CD-ROMs from the FSF."
+msgstr "convencent a la vostra empresa de <a
href=\"http://order.fsf.org/\">comprar</a> manuals, samarretes i especialment
CD-ROMs a la FSF."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:174
+msgid "convincing your office to order a <a
href=\"http://order.fsf.org/\">Deluxe Distribution</a> from the FSF."
+msgstr "convencent a la vostra empresa de comprar una <a
href=\"http://order.fsf.org/\">distribució de luxe</a> a la FSF."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:180
+msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and
donating a part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software
Foundation</a> or some other free software development project. By funding
development, you can advance the world of free software."
+msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.ca.html\">venent programari lliure</a> i
donant una part dels guanys a la <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software
Foundation</a> o qualsevol altre projecte de desenvolupament de programari
lliure. Proporcionant fons per al desenvolupament, contribuireu a
l'avenç del programari lliure."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+#: ../../help/po/help.proto:187
+msgid "<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for
development. Don't waste it!</strong>"
+msgstr "<strong>La distribució de programari lliure és una
oportunitat de recaptar fons per al desenvolupament. No la malgasteu!</strong>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:193
+msgid "Volunteer to make sure that essays from our <a
href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are
on and/or linked from WWW directory, portal, and various hierarchical web index
sites, such as Yahoo!, dmoz.org, and Google. Get these sites to add detailed
entries about our different web pages. Make sure that essays from our <a
href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are
linked to often in the appropriate categories. If you'd like to help us with
this task, please contact the GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Oferiu-vos com a voluntari per assegurar que els assaigs de la <a
href=\"/philosophy/philosophy.ca.html\">secció de filosofia</a> i altres
adreces de GNU siguin referenciats als portals, directoris i índexs
jeràrquics de llocs com Yahoo!, dmoz.org i Google. Aconseguiu que
aquests llocs web afegeixin entrades detallades sobre les nostres
pàgines. Comproveu que els assaigs de la nostra <a
href=\"/philosophy/philosophy.ca.html\">secció de filosofia</a> i altres
adreces de GNU estiguin registrades en les categories adients. Si voleu
ajudar-nos en aquesta tasques, contacteu si us plau amb els coordinadors de
voluntaris de GNU <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:206
+msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
+msgstr "Feu una donació de <a
href=\"/help/help-hardware.html\">maquinari</a> a la FSF."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:209
+msgid "Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done
for this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
+msgstr "Encarregueu-vos d'alguna de les <a
href=\"/server/tasks.html\">feines</a> que cal fer al nostre <a
href=\"/server/server.html\">servidor</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:212
+msgid "If you or your company work supporting or developing free software in
some way, you can list yourself (or your company) in the <a
href=\"/prep/service.html\">GNU Service Directory</a>."
+msgstr "Si la vostra empresa o vosaltres mateixos treballeu en donar suport o
desenvolupar programari lliure d'alguna manera, us podeu inscriure (vosaltres o
la vostra empresa) al <a href=\"/prep/service.html\">Directori de Serveis de
GNU</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:217
+msgid "If you run a company that needs to hire people to work with free
software, you can advertise on our <a
href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free Software Job Page</a>."
+msgstr "Si dirigiu una empresa que necessita contractar gent per treballar en
programari lliure, podeu posar un anunci a la nostra pàgina d'<a
href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">ofertes de treball en programari
lliure</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:222
+msgid "Offer to contact companies looking for additional job postings to put
on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free Software Job
Page</a>. If you would be interested in this, please contact <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Oferiu-vos per contactar amb empreses i aconseguir que pengin les
seves ofertes a la nostra pàgina d'<a
href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">ofertes de treball en programari
lliure</a>. Si hi esteu interessats, contacteu si us plau amb <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../help/po/help.proto:227
+msgid "<a href=\"/help/used-computers.html\">Donate used computers</a> to
other free software organizations."
+msgstr "<a href=\"/help/used-computers.html\">Doneu ordinadors de segona
mà</a> a altres organitzacions del programari lliure."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../help/po/help.proto:234
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../help/po/help.proto:241
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha
d'<a href=\"/contact/\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.<br />Envieu
els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../help/po/help.proto:251
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. <br /> Verbatim copying
and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided
this notice is preserved."
+msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. <br /> Es permet
realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en qualsevol
medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../help/po/help.proto:261
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Darrera actualització: <a
href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 6 de maig de 2008."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+#: ../../help/po/help.proto:263
+msgid "Updated:"
+msgstr "Updated:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../help/po/help.proto:272
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- trans-coord/gnun/help/po help.ca.po,
Miquel Puigpelat <=