trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun/po home.es.po


From: Xavier Reina
Subject: trans-coord/gnun/po home.es.po
Date: Sat, 12 Apr 2008 12:29:24 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    08/04/12 12:29:24

Added files:
        gnun/po        : home.es.po 

Log message:
        Trying to upload a translation...

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.es.po?cvsroot=trans-coord&rev=1.1

Patches:
Index: home.es.po
===================================================================
RCS file: home.es.po
diff -N home.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ home.es.po  12 Apr 2008 12:29:24 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,572 @@
+# translation of home.po to castellano
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: home\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-12 14:21+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
+"Language-Team: castellano <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../po/home.proto:4
+msgid "The GNU Operating System"
+msgstr "El sistema operativo GNU"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/home.proto:6
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, sistema operativo, GNU Kernel, núcleo de GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/home.proto:7
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr "Desde 1983 estamos creando el sistema operativo GNU, similar a Unix 
pero libre para que los usuarios de ordenadores tengan la libertad de compartir 
y mejorar el software que usan"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#: ../../po/home.proto:8
+msgid "What's New"
+msgstr "Novedades"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#: ../../po/home.proto:9
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Nuevo software libre"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/home.proto:13
+msgid ""
+"<strong>Welcome to the GNU Operating System &mdash; GNU is free "
+"software.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Bienvenidos al sistema operativo GNU - "
+"GNU es software libre.</strong>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+#: ../../po/home.proto:20
+msgid "What is GNU?"
+msgstr "¿Qué es GNU?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:22
+msgid ""
+"The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
+"operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>: the GNU system."
+msgstr "El proyecto GNU se inició en 1984 con el objetivo de crear un sistema 
operativo completo tipo Unix de <a 
href=\"/philosophy/free-sw.es.html\">software libre</a>: el sistema GNU."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:27
+msgid ""
+"GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  The "
+"combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used by "
+"millions.  (Sometimes this combination is incorrectly called <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
+msgstr ""
+"El núcleo de GNU no se acabó, así que se usa GNU con el núcleo Linux."
+"La combinación de GNU y Linux es el ampliamente usado sistema operativo 
GNU/Linux"
+"(en ocasiones, a esta combinación se le llama incorrectamente "
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">Linux</a>.)"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:32
+msgid ""
+"There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux.  We "
+"recommend the <a "
+"href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux "
+"distributions</a> that are 100% free software; in other words, entirely "
+"freedom-respecting."
+msgstr ""
+"Existen muchas variantes o «distribuciones» de GNU/Linux. Recomendamos"
+"las <a href=\"/links/links.es.html#FreeGNULinuxDistributions\">distribuciones 
de "
+"GNU/Linux</a> que están completamente formadas por software libre."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:38
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
+"Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel "
+"sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"<acronym title="GNU's Not Unix!">GNU</acronym>, que significa «ñu» en 
inglés,"
+"es un acrónimo recursivo de «GNU No es Unix» y en español se pronuncia 
fonéticamente."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+#: ../../po/home.proto:53
+msgid "What is Free Software?"
+msgstr "¿Qué es el software libre?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:55
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
+msgstr "El «<a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\">Software Libre</a>» es 
un asunto de libertad, no de precio. Para entender el concepto, debe pensarse 
en «libre» como en «libertad de expresión», no como en «cerveza gratis»."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:60
+msgid ""
+"Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, "
+"study, change and improve the software.  More precisely, it refers to four "
+"kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr "«Software Libre» se refiere a la libertad de los usuarios para 
ejecutar, copiar,     distribuir, estudiar, cambiar y mejorar el software. De 
modo más preciso, se refiere a cuatro libertades de los usuarios del software:"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:65
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "La libertad de usar el programa, con cualquier propósito (libertad 
0)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:66
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"La libertad de estudiar el funcionamiento del programa, y adaptarlo a "
+"las necesidades (libertad 1). El acceso al código fuente es una "
+"condición previa para esto."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:68
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
+"2)."
+msgstr "La libertad de distribuir copias, con lo que puede ayudar a otros 
(libertad 2)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:70
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr "La libertad de mejorar el programa y hacer públicas las mejoras, de 
modo que toda la comunidad se beneficie (libertad 3). De igual forma que la 
libertad 1 el acceso al código fuente es un requisito previo."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:76
+msgid "What is the Free Software Foundation?"
+msgstr "¿Qué es la Fundación para el Software Libre?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:78
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr "
+"title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal "
+"organizational sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives "
+"very little funding from corporations or grant-making foundations but relies "
+"on support from individuals like you."
+msgstr ""
+"La <a href=\"http://www.fsf.org\";>Fundación para el Software Libre</a> "
+"(FSF por sus siglas en inglés) es la principal organización que patrocina 
el "
+" proyecto <acronym title=\"¡GNU's Not Unix!\">GNU</acronym>. La "
+"<abbr title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr> recibe muy pocos "
+"fondos de corporaciones o fundaciones, realmente dependemos de personas como 
usted."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:86
+msgid ""
+"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a "
+"href=\"http://member.fsf.org/\";>becoming an associate member</a>, <a "
+"href=\"http://order.fsf.org/\";>buying manuals and gear</a> or by <a "
+"href=\"http://donate.fsf.org/\";>donating money</a>.  If you use Free "
+"Software in your business, you can also consider <a "
+"href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</a> "
+"as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+msgstr ""
+"Por favor, considere ayudar la <abbr title=\"Free Software 
Foundation\">FSF</abbr>                                    "
+"<a href=\"http://member.fsf.org/\";>siendo un miembro asociado</a>,"
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>comprando manuales y ropa</a> o"
+"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>mediante donaciones</a>."
+"Si utiliza software libre en su empresa, también puede pensar en ser un"
+"<a href=\"http://patron.fsf.org\";>patrocinador corporativo</a> o "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>adquirir una distribución de lujo de 
software"
+" de GNU</a> como método para ayudar a la "
+"<abbr title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:98
+msgid ""
+"The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to preserve, "
+"protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and "
+"redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software "
+"users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms "
+"of speech, press, and association</a> on the Internet, <a "
+"href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>the right to use encryption software "
+"for private communication</a>, and the <a "
+"href=\"/philosophy/protecting.html\">right to write software</a> unimpeded "
+"by private monopolies.  You can also learn more about these issues in the "
+"book <a href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
+msgstr ""
+"El proyecto <acronym title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym>"
+" apoya los objetivos de la <abbr title=\"Free Software 
Foundation\">FSF</abbr> "
+" de preservar, promover y proteger la libertad de uso, estudio, copia, 
modificación"
+" y redistribución del software; así como defender los derechos de los 
usuarios de software"
+" libre. Apoyamos la<a href=\"/philosophy/basic-freedoms.es.html\">libertad de 
expresión, "
+" prensa y asociación</a> en Internet, el derecho a usar "
+" <a href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>software criptográfico</a> en "
+" comunicaciones privadas, y el derecho a "
+" <a href=\"/philosophy/protecting.es.html\">escribir software</a> sin"
+" impedimentos por monopolio.  Puede conocer más sobre esas cuestiones en "
+" el libro <a href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:112
+msgid ""
+"The FSF also has sister organizations in <a "
+"href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europe</a>, <a "
+"href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"La FSF también tiene organizaciones hermanas en <a "
+"href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europa</a>, <a "
+"href=\"http://www.fsfla.org/\";>América Latina</a> y <a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+#: ../../po/home.proto:131
+msgid "<strong>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+msgstr "<strong>Apúntese para el <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+#: ../../po/home.proto:133
+msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
+msgstr "Un boletín mensual sobre GNU y la Free Software Foundation"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><form><p>
+#: ../../po/home.proto:137
+msgid ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" "
+"maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> "
+"&nbsp; <input type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" "
+"maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> "
+"&nbsp; <input type=\"submit\" value=\"Suscribirme\" />"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:141
+msgid "More information"
+msgstr "Más información"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:144
+msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>"
+msgstr "<a href=\"/provide.es.html\">Lo que proporcionamos</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:145
+msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Why we exist</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.es.html\">Por qué existimos</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:146
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Where we are going</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.es.html\">Hacia dónde vamos</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:147
+msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.es.html\">Cómo nos puede ayudar a alcanzarlo</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:148
+msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/people.es.html\">Quiénes somos</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:149
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
+"software</a>"
+msgstr "<a href=\"/testimonials/testimonials.es.html\">Qué piensan los 
usuarios acerca del software GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:151
+msgid ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, "
+"savannah.gnu.org</a>"
+msgstr ""
+"<li><a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>El servidor donde se alojan nuestros 
"
+"proyectos: savannah.gnu.org</a></li>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:153
+msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU mailing lists</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>Listas de distribución de GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:154
+msgid ""
+"Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
+"documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, "
+"<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a "
+"href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
+msgstr ""
+"Otras secciones de la web: "
+"<a href=\"/manual/manual.html\">documentación de software</a>,"
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">imágenes y arte</a>,"
+"<a href=\"/fun/fun.html\">humor</a>,"
+"<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">Gracias GNU</a>.</li>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:168
+msgid "GNUs Flashes"
+msgstr "GNUs Flashes"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:189
+msgid ""
+"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
+msgstr ""
+"Para otras noticias, así como otros elementos que aparecían en la sección 
GNUs Flashes, vea "
+"<a href=\"/server/whatsnew.html\">Novedades</a> sobre el Proyecto GNU."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:197
+msgid "Take Action"
+msgstr "Tome partido"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:200
+msgid ""
+"<strong>License drafting:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of "
+"the GFDL and GSFDL."
+msgstr ""
+"<strong>Borradores de licencias:</strong> "
+"<a href=\"/server/takeaction.html#gplv3\">Participar</a> en el "
+"diseño de las licencias"
+"<acronym title=\"GNU Free Free Documentation License\">GFDL</acronym> y"
+"<acronym title=\"GNU Simpler Free Documentation License\">GSFDL</acronym>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:203
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Añadir al Directorio de 
Software Libre</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:205
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#doom\">Sign "
+"the Doom community's petition</a> to free the source code to the games "
+"Heretic and Hexen."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:208
+msgid ""
+"<strong>Priority projects:</strong> <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Contribute</a> to these "
+"projects we are emphasizing: <a "
+"href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>Free software 3D video "
+"drivers</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>Free "
+"BIOS</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU Flash "
+"Player), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (free software replacement "
+"for .NET), <a href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a "
+"href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org and free Internet protocols</a>, <a "
+"href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>reversible debugging "
+"for GDB</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Contribución a largo plazo:</strong>"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Colabore</a> "
+"con los siguientes proyectos que enfatizamos: "
+"<a href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>drivers para tarjetas de vídeo "
+"3D</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>Free 
BIOS</a>,"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU "
+"Flash Player), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (un sustituto libre 
para"
+".NET), <a href=\"http://gnupdf.org/\";>GNU PDF</a>,"
+"<a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org y los protocolos de Internet "
+"libres</a> y "
+"<a href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>debugging 
reversible para GDB</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:221
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Sign EFF's petition</a> in "
+"favor of music sharing."
+msgstr ""
+"<strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong>"
+"<a href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\">Firmar "
+"la petición de EFF</a> a favor de compartir música. "
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:224
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Support Public Knowledge against "
+"the \"broadcast flag\"</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong> "
+"<a href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Apoyar el conocimiento"
+"público en contra de «broadcast flag»</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:227
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name "
+"and mission</a>."
+msgstr ""
+"<strong>En el mundo:</strong> "
+"<a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Invitar a la OMPI a cambiar su 
"
+"nombre y su misión</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:230
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise "
+"awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
+msgstr ""
+"<strong>En el mundo:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Dar a 
conocer "
+"los peligros del tratado de difusión de la OMPI</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:234
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a "
+"href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>in the USA</a>, <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Luche contra las patentes de software:</strong> "
+"<a href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>en los EE.UU.</a>, "
+"<a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">en Europa</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:237
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software "
+"patents and the DMCA</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong> "
+"<a href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Firmen la petición en "
+"contra de las patentes de software y el DMCA</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:240
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU "
+"package:</a> <a href=\"/software/ddd/\">ddd</a>, <a "
+"href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
+"href=\"/software/mifluz/\">mifluz</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Contribución a largo plazo:</strong> "
+"<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Asumir el control de los "
+"paquetes de GNU que no cuentan con mantenimiento:</a> "
+"<a href=\"/software/ddd/\">ddd</a>,"
+"<a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a> y"
+"<a href=\"/software/mifluz/\">mifluz</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:246
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and "
+"developer to <a href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free "
+"object-oriented framework for application development."
+msgstr ""
+"<strong>Contribución a largo plazo:</strong>"
+"<a href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Por favor, colabore</a>"
+"como usuario y programador de <a href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>,"
+"un marco de trabajo libre orientado a objetos para la programación de "
+"aplicaciones."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:250
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
+"essays into your native <a "
+"href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> "
+"language</a> or <a "
+"href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> become a "
+"coordinator</a> of a www.gnu.org translation team."
+msgstr ""
+"<strong>Contribución a largo plazo:</strong>"
+"Ayúdenos a traducir los ensayos de gnu.org a su"
+"<a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\">idioma</a> "
+"o <a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\""
+">sea coordinador</a> de un equipo de traducción de www.gnu.org."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:259
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Más elementos en los que 
colaborar</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+#: ../../po/home.proto:272
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/home.proto:286
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/home.proto:290
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../po/home.proto:297
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<!--"
+"Credits:"
+"<p>"
+"Traducción: Marzo 31, 2004 Emilio Silva<br />"
+"Revisión: Agosto 28,  2006 Miguel Vázquez Gocobachi y otros."
+"</p>"
+"-->"
+
+#.  timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/home.proto:298
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Última actualización"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../po/home.proto:309
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<strong><a 
href=\"/server/standards/README.translations.es.html\">Traducciones</a> "
+"de esta página</strong>:"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]