trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun/licenses/po why-not-lgpl.bg.po


From: Yavor Doganov
Subject: trans-coord/gnun/licenses/po why-not-lgpl.bg.po
Date: Wed, 27 Feb 2008 10:00:12 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/02/27 10:00:11

Added files:
        gnun/licenses/po: why-not-lgpl.bg.po 

Log message:
        Populate from www-bg/licenses and update.  Minor improvements.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/licenses/po/why-not-lgpl.bg.po?cvsroot=trans-coord&rev=1.1

Patches:
Index: why-not-lgpl.bg.po
===================================================================
RCS file: why-not-lgpl.bg.po
diff -N why-not-lgpl.bg.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-not-lgpl.bg.po  27 Feb 2008 10:00:10 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,259 @@
+# Bulgarian translation of http://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Yavor Doganov <address@hidden>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-27 11:58+0200\n"
+"Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:3
+msgid ""
+"Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project - "
+"Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Защо не трябва да използвате Lesser GPL за 
следващата си библиотека - "
+"Проектът GNU - Фондация за свободен софтуер 
(ФСС)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:5
+msgid "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library"
+msgstr "Защо не трябва да използвате Lesser GPL за 
следващата си библиотека"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:16
+msgid ""
+"The GNU Project has two principal licenses to use for libraries.  One is the "
+"GNU Lesser GPL; the other is the ordinary GNU GPL.  The choice of license "
+"makes a big difference: using the Lesser GPL permits use of the library in "
+"proprietary programs; using the ordinary GPL for a library makes it "
+"available only for free programs."
+msgstr ""
+"Проектът GNU използва два основни лиценза 
за библиотеки.  Единият е GNU "
+"Lesser GPL, другият е обикновения GNU GPL.  Изборът 
на лиценз е от голямо "
+"значение — използването на Lesser GPL 
позволява библиотеката да се ползва от "
+"собственически програми, a използването 
на обикновения GPL за библиотека я "
+"прави достъпна само за свободни програми."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:22
+msgid ""
+"Which license is best for a given library is a matter of strategy, and it "
+"depends on the details of the situation.  At present, most GNU libraries are "
+"covered by the Lesser GPL, and that means we are using only one of these two "
+"strategies, neglecting the other.  So we are now seeking more libraries to "
+"release <strong>under the ordinary GPL</strong>."
+msgstr ""
+"Кой лиценз е най-подходящ за дадена 
библиотека е въпрос на стратегия и "
+"зависи от конкретната ситуация.  
Понастоящем, повечето библиотеки на GNU са "
+"под Lesser GPL и това означава, че използваме 
само една от тези две "
+"стратегии и пренебрегваме другата.  Сега 
ние търсим повече библиотеки, които "
+"да издадем <strong>под обикновения GPL</strong>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:28
+msgid ""
+"Proprietary software developers have the advantage of money; free software "
+"developers need to make advantages for each other.  Using the ordinary GPL "
+"for a library gives free software developers an advantage over proprietary "
+"developers: a library that they can use, while proprietary developers cannot "
+"use it."
+msgstr ""
+"Разработчиците на собственически софтуер 
имат преимуществото на парите — "
+"разработчиците на свободен софтуер 
трябва сами да си създават преимущества "
+"един на друг.  Използването на обикновения 
GPL за библиотека предоставя на "
+"разработчиците на свободен софтуер 
превъзходство: библиотека, която те могат "
+"да ползват, докато разработчиците на 
собственически софтуер не могат."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:34
+msgid ""
+"Using the ordinary GPL is not advantageous for every library.  There are "
+"reasons that can make it better to use the Lesser GPL in certain cases.  The "
+"most common case is when a free library's features are readily available for "
+"proprietary software through other alternative libraries.  In that case, the "
+"library cannot give free software any particular advantage, so it is better "
+"to use the Lesser GPL for that library."
+msgstr ""
+"Използването на обикновения GPL не винаги е 
преимущество за всяка "
+"библиотека.  Има някои причини, поради 
които е по-добре да се използва "
+"Lesser GPL в определени случаи.  Най-често това 
е така, когато "
+"функционалността на свободната 
библиотека вече е достъпна за 
собственическия "
+"софтуер чрез алтернативни библиотеки.  В 
този случай, библиотеката не може "
+"да предостави на свободния софтуер 
определено преимущество, така че е по-"
+"добре да се използва Lesser GPL за нея."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:42
+msgid ""
+"This is why we used the Lesser GPL for the GNU C library.  After all, there "
+"are plenty of other C libraries; using the GPL for ours would have driven "
+"proprietary software developers to use another&mdash;no problem for them, "
+"only for us."
+msgstr ""
+"Ето защо ние използвахме Lesser GPL за 
библиотеката на GNU за Си.  Все пак, "
+"има много други библиотеки за Си — 
използването на GPL за нашата щеше да "
+"накара разработчиците на собственически 
софтуер да използват друга.  Никакъв "
+"проблем за тях — само за нас."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:47
+msgid ""
+"However, when a library provides a significant unique capability, like GNU "
+"Readline, that's a horse of a different color.  The Readline library "
+"implements input editing and history for interactive programs, and that's a "
+"facility not generally available elsewhere.  Releasing it under the GPL and "
+"limiting its use to free programs gives our community a real boost.  At "
+"least one application program is free software today specifically because "
+"that was necessary for using Readline."
+msgstr ""
+"Но когато една библиотека осигурява 
значителна уникална възможност, като GNU "
+"Readline, това е съвсем друго животно.  
Библиотеката Readline реализира "
+"редактиране на входа и история за 
интерактивни програми, а това е нещо, "
+"което общо взето не е налично другаде.  
Издаването ѝ под GPL и "
+"ограничаването на употребата ѝ само от 
свободни програми е истински тласък "
+"за нашата общност.  Поне една програма е 
свободен софтуер днес именно защото "
+"беше необходимо тя да използва Readline."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:56
+msgid ""
+"If we amass a collection of powerful GPL-covered libraries that have no "
+"parallel available to proprietary software, they will provide a range of "
+"useful modules to serve as building blocks in new free programs.  This will "
+"be a significant advantage for further free software development, and some "
+"projects will decide to make software free in order to use these libraries.  "
+"University projects can easily be influenced; nowadays, as companies begin "
+"to consider making software free, even some commercial projects can be "
+"influenced in this way."
+msgstr ""
+"Ако натрупаме колекция от мощни 
библиотеки под GPL, които нямат наличен "
+"собственически аналог, те ще ни осигурят 
набор от полезни модули, които да "
+"послужат като тухли в изграждането на 
нови свободни програми.  Това би било "
+"значително преимущество за 
по-нататъшната разработка на свободен 
софтуер, и "
+"някои проекти ще решат да направят 
софтуера си свободен, за да могат да "
+"ползват тези библиотеки.  Лесно може да се 
повлияе на университетските "
+"проекти — в днешни дни фирмите започват 
да се замислят да правят софтуера си "
+"свободен, дори на някои комерсиални 
проекти може да се въздейства по този "
+"начин."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:66
+msgid ""
+"Proprietary software developers, seeking to deny the free competition an "
+"important advantage, will try to convince authors not to contribute "
+"libraries to the GPL-covered collection.  For example, they may appeal to "
+"the ego, promising &ldquo;more users for this library&rdquo; if we let them "
+"use the code in proprietary software products.  Popularity is tempting, and "
+"it is easy for a library developer to rationalize the idea that boosting the "
+"popularity of that one library is what the community needs above all."
+msgstr ""
+"Разработчиците на собственически 
софтуер, търсейки начини да отнемат от "
+"свободната конкуренция това важно 
предимство, ще се опитат да убедят "
+"авторите да не добавят библиотеките към 
колекцията под GPL.  Например, може "
+"да се позовават на егото, обещавайки 
„повече потребители на тази "
+"библиотека“, ако им позволим да използват 
кода в собственически софтуер.  "
+"Популярността е изкушаваща, и е лесно за 
разработчик на библиотека да "
+"отсъди, че повишаването на популярността 
на тази библиотека е това, от което "
+"общността се нуждае преди всичко."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:75
+msgid ""
+"But we should not listen to these temptations, because we can achieve much "
+"more if we stand together.  We free software developers should support one "
+"another.  By releasing libraries that are limited to free software only, we "
+"can help each other's free software packages outdo the proprietary "
+"alternatives.  The whole free software movement will have more popularity, "
+"because free software as a whole will stack up better against the "
+"competition."
+msgstr ""
+"Но ние не трябва да се подвеждаме по тези 
изкушения, защото можем да "
+"постигнем много повече, ако сме заедно.  
Ние, разработчиците на свободен "
+"софтуер, трябва да се поддържаме един 
друг.  Чрез издаването на библиотеки, "
+"ограничени само за свободен софтуер, ние 
можем да си помогнем взаимно "
+"пакетите ни да надминат собственическите 
аналози.  Цялото Движение за "
+"свободен софтуер ще бъде по-популярно, 
понеже свободният софтуер като цяло "
+"ще се натрупа повече и по-добър от 
конкуренцията."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:92
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:98
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
+"contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
+"хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:108
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Вижте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Документацията
 "
+"за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на "
+"тази статия."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:115
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Авторски права &copy; 1999, 2007 Фондация за 
свободен софтуер"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:117
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:118
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Дословното копиране и разпространение на 
цялата статия са позволени за всеки "
+"тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде "
+"запазена."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:126
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Превод</b>: Явор Доганов <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>, 2008 г."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:128
+msgid "Updated:"
+msgstr "Последно обновяване:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../licenses/po/why-not-lgpl.proto:136
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Други преводи на тази страница"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]