trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun/philosophy/po right-to-read.bg.po


From: Yavor Doganov
Subject: trans-coord/gnun/philosophy/po right-to-read.bg.po
Date: Thu, 21 Feb 2008 11:31:36 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/02/21 11:31:36

Added files:
        gnun/philosophy/po: right-to-read.bg.po 

Log message:
        Populate and update.  Reorder translators' notes to match the changed
        order in the original.  Minor cleanups.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/right-to-read.bg.po?cvsroot=trans-coord&rev=1.1

Patches:
Index: right-to-read.bg.po
===================================================================
RCS file: right-to-read.bg.po
diff -N right-to-read.bg.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ right-to-read.bg.po 21 Feb 2008 11:31:35 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,822 @@
+# Bulgarian translation of http://www.gnu.org/philosophy/right-to-read.html
+# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Alexander Shopov <address@hidden>, 2006.
+# Yavor Doganov <address@hidden>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-19 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 13:28+0200\n"
+"Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:3
+msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Правото да четеш - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер (ФСС)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:5
+msgid "The Right to Read"
+msgstr "Правото да четеш"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:8
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"от <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столман</strong></a>"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:11
+msgid ""
+"<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
+"<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
+msgstr ""
+"<em>Тази статия се публикува за първи път 
във февруарския брой от 1997 г. на "
+"списанието <strong>Communications of the ACM</strong> (том 40, 
брой 2).</em>"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:16
+msgid ""
+"(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
+"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
+msgstr ""
+"(от „Пътят към Тихо<sup><a 
href=\"#TransNote1\">1</a></sup>“ — сборник "
+"статии за причините за Лунарната 
революция, публикуван в град Луна през 2096 "
+"г.)"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:22
+msgid ""
+"For Dan Halbert, the road to Tycho began in college&mdash;when Lissa Lenz "
+"asked to borrow his computer.  Hers had broken down, and unless she could "
+"borrow another, she would fail her midterm project.  There was no one she "
+"dared ask, except Dan."
+msgstr ""
+"За Дан Халбърт пътят към Тихо започна в 
университета, когато Лиса Ленц го "
+"помоли да ѝ услужи с компютъра си.  Нейният 
се бе счупил и ако не заемеше "
+"друг, щеше да се провали с проекта си за 
семестъра.  Нямаше никой друг освен "
+"Дан, който тя да се осмели да помоли за 
това."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:28
+msgid ""
+"This put Dan in a dilemma.  He had to help her&mdash;but if he lent her his "
+"computer, she might read his books.  Aside from the fact that you could go "
+"to prison for many years for letting someone else read your books, the very "
+"idea shocked him at first.  Like everyone, he had been taught since "
+"elementary school that sharing books was nasty and wrong&mdash;something "
+"that only pirates would do."
+msgstr ""
+"Това постави Дан пред голяма дилема.  Той 
трябваше да ѝ помогне, но ако ѝ "
+"дадеше компютъра, тя можеше да прочете 
книгите му.  Да оставим настрана "
+"факта, че да оставиш някой да ти чете 
книгите значеше, че можеха да те "
+"вкарат в затвора за дълги години — самата 
идея да ѝ услужи отначало го "
+"шокира.  Както на всички други и на него му 
бяха повтаряли още от началното "
+"училище, че да споделяш книги е нещо 
отвратително и лошо — нещо, което само "
+"пиратите правят."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:36
+msgid ""
+"And there wasn't much chance that the SPA&mdash;the Software Protection "
+"Authority&mdash;would fail to catch him.  In his software class, Dan had "
+"learned that each book had a copyright monitor that reported when and where "
+"it was read, and by whom, to Central Licensing.  (They used this information "
+"to catch reading pirates, but also to sell personal interest profiles to "
+"retailers.)  The next time his computer was networked, Central Licensing "
+"would find out.  He, as computer owner, would receive the harshest "
+"punishment&mdash;for not taking pains to prevent the crime."
+msgstr ""
+"Нямаше и голям шанс да не бъде хванат от 
АПС — Агенцията за протекции на "
+"софтуера.  В лекциите по програмиране Дан 
научи, че всяка книга има датчик, "
+"който докладва на Учреждението за 
централно лицензиране от кого, кога и къде "
+"е била четена.  (От Учреждението използвах
а тази информация, за да хващат "
+"пиратите, които четат, но и също така 
извличаха данни за личните интереси на "
+"хората и ги продаваха на търговците).  
Следващия път като влезеше в мрежата, "
+"Централното лицензиране щеше да разбере, 
а той — като собственик на "
+"компютъра, щеше да получи най-тежкото 
наказание, че не е направил всичко по "
+"силите си да предотврати престъплението."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:47
+msgid ""
+"Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
+"want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from a "
+"middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
+"reading fees.  Reading his books might be the only way she could graduate.  "
+"He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all "
+"the research papers he read.  (10% of those fees went to the researchers who "
+"wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he could hope that "
+"his own research papers, if frequently referenced, would bring in enough to "
+"repay this loan.)"
+msgstr ""
+"Естествено, не беше сигурно, че Лиса щеше 
да чете от книгите му.  Тя можеше "
+"просто да иска компютъра, за да си напише 
проекта.  Дан обаче знаеше, че тя "
+"идваше от семейство от средната класа и 
едва съумяваше да си плати "
+"училищните такси, да не говорим за 
вноските за четене.  Да чете от неговите "
+"книги може би беше единствения начин да 
завърши.  Той много добре разбираше "
+"положението ѝ — на него му се бе наложило 
да вземе кредит, за да може да "
+"плати за всички научни статии, които 
четеше.  (10% от таксите за тях отиваха "
+"за изследователите, които пишеха 
статиите.  Понеже Дан също се стремеше към "
+"академична кариера, той се надяваше 
неговите собствени изследвания да бъдат "
+"често цитирани и така евентуално да 
съумее да изплати заема си.)"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:58
+msgid ""
+"Later on, Dan would learn there was a time when anyone could go to the "
+"library and read journal articles, and even books, without having to pay.  "
+"There were independent scholars who read thousands of pages without "
+"government library grants.  But in the 1990s, both commercial and nonprofit "
+"journal publishers had begun charging fees for access.  By 2047, libraries "
+"offering free public access to scholarly literature were a dim memory."
+msgstr ""
+"По-късно Дан щеше да научи, че е имало 
време, когато всеки е можел да отиде "
+"в библиотека и да чете статии от научни 
журнали и даже книги, без да му се "
+"налага да плаща.  Имало е независими учени, 
които са чели хиляди страници, "
+"без да им се е налагало да имат държавни 
субсидии.  Но през 90-те години на "
+"20 век както търговските, така и 
нестопанските издатели на журнали започнах
а "
+"да изискват такси за достъп до изданията.  
През 2047 г. библиотеките, които "
+"предоставят свободен, публичен достъп до 
научната литература се бяха "
+"превърнали в далечен спомен."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:67
+msgid ""
+"There were ways, of course, to get around the SPA and Central Licensing.  "
+"They were themselves illegal.  Dan had had a classmate in software, Frank "
+"Martucci, who had obtained an illicit debugging tool, and used it to skip "
+"over the copyright monitor code when reading books.  But he had told too "
+"many friends about it, and one of them turned him in to the SPA for a reward "
+"(students deep in debt were easily tempted into betrayal).  In 2047, Frank "
+"was in prison, not for pirate reading, but for possessing a debugger."
+msgstr ""
+"Естествено имаше начини да заобиколиш АПС 
и Централното лицензиране, но те "
+"бяха незаконни.  Дан имаше състудент в 
лекциите по програмиране — Франк "
+"Мартучи, който се бе сдобил с незаконен 
инструмент за изчистване на грешки — "
+"дебъгер и го използваше да изключва кода 
за следене на авторските права, "
+"когато четеше.  Той беше казал на 
прекалено много приятели за това и един от "
+"тях го предаде на АПС за награда 
(студентите, които са затънали в дългове, "
+"лесно се изкушават да станат предатели).  
През 2047 г. Франк бе в затвора не "
+"заради пиратско четене, а заради 
притежанието на дебъгер."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:77
+msgid ""
+"Dan would later learn that there was a time when anyone could have debugging "
+"tools.  There were even free debugging tools available on CD or downloadable "
+"over the net.  But ordinary users started using them to bypass copyright "
+"monitors, and eventually a judge ruled that this had become their principal "
+"use in actual practice.  This meant they were illegal; the debuggers' "
+"developers were sent to prison."
+msgstr ""
+"По-късно Дан щеше да научи, че е имало 
време, когато всеки е можел да "
+"притежава инструменти за изчистване на 
грешки.  Дори е имало такива свободни "
+"инструменти, които са били достъпни на CD 
или за изтегляне по мрежата.  "
+"Някои от обикновените потребители били 
започнали да ги използват, за да "
+"деактивират кода за наблюдение на 
авторски права и най-накрая един съдия "
+"решил, че това на практика била основната 
им употреба.  Това означавало, че "
+"дебъгерите били незаконни, а 
разработчиците им били пратени в затвора."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:85
+msgid ""
+"Programmers still needed debugging tools, of course, but debugger vendors in "
+"2047 distributed numbered copies only, and only to officially licensed and "
+"bonded programmers.  The debugger Dan used in software class was kept behind "
+"a special firewall so that it could be used only for class exercises."
+msgstr ""
+"Програмистите продължавали да се нуждаят 
от инструменти за изчистване на "
+"грешки, което било в реда на нещата, но 
производителите на дебъгери през "
+"2047 г. разпространявали ограничен брой 
копия, всяко с идентификационен "
+"номер и то само на официално 
лицензираните и официално заклети 
програмисти.  "
+"Дебъгерът, който използваха в часовете на 
Дан, бе поставен зад специална "
+"защитна стена, за да бъде използван 
единствено и само за упражненията в "
+"университета."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:92
+msgid ""
+"It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
+"modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free "
+"kernels, even entire free operating systems, that had existed around the "
+"turn of the century.  But not only were they illegal, like debuggers&mdash;"
+"you could not install one if you had one, without knowing your computer's "
+"root password.  And neither the <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation"
+"\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you that."
+msgstr ""
+"Човек можеше да заобиколи датчиците за 
авторски права като инсталира "
+"модифицирано ядро на операционната си 
система.  Един ден Дан щеше да узнае "
+"за съществуването на свободни ядра, дори 
цели операционни системи, които са "
+"съществували в началото на века.  Но те не 
само бяха незаконни — както "
+"дебъгерите, но и беше напълно невъзможно 
да инсталираш такава операционна "
+"система на компютъра си, ако не знаеш 
неговата най-важна парола. А нито "
+"<abbr title=\"Федерално бюро за разследване\">ФБР
</abbr>, нито „Майкрософт“ "
+"щяха да ти я дадат."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:102
+msgid ""
+"Dan concluded that he couldn't simply lend Lissa his computer.  But he "
+"couldn't refuse to help her, because he loved her.  Every chance to speak "
+"with her filled him with delight.  And that she chose him to ask for help, "
+"that could mean she loved him too."
+msgstr ""
+"Дан реши, че не може просто да даде 
компютъра си на Лиса, но той не можеше и "
+"да ѝ откаже, защото я обичаше.  Всяка 
възможност да говори с нея го "
+"изпълваше с наслада.  А това, че тя се реши 
да го помоли за помощ — това "
+"значеше, че и тя го обича."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:108
+msgid ""
+"Dan resolved the dilemma by doing something even more unthinkable&mdash;he "
+"lent her the computer, and told her his password.  This way, if Lissa read "
+"his books, Central Licensing would think he was reading them.  It was still "
+"a crime, but the SPA would not automatically find out about it.  They would "
+"only find out if Lissa reported him."
+msgstr ""
+"Дан реши проблема като направи нещо още 
по-немислимо — той ѝ даде компютъра "
+"си и ѝ каза своята парола.  По този начин, 
дори Лиса да му четеше от "
+"книгите, Централното лицензиране щеше да 
си мисли, че всъщност ги чете той.  "
+"Пак си беше престъпление, но АПС нямаше да 
научи автоматично за това.  "
+"Единственият начин да узнаят беше, ако 
Лиса докладва за него."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:116
+msgid ""
+"Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his own "
+"password, it would be curtains for both of them as students, regardless of "
+"what she had used it for.  School policy was that any interference with "
+"their means of monitoring students' computer use was grounds for "
+"disciplinary action.  It didn't matter whether you did anything "
+"harmful&mdash;the offense was making it hard for the administrators to check "
+"on you.  They assumed this meant you were doing something else forbidden, "
+"and they did not need to know what it was."
+msgstr ""
+"Естествено, ако университетът някога 
разбереше, че е дал на Лиса паролата "
+"си, това щеше да е краят и за двамата като 
студенти — независимо за какво тя "
+"използваше паролата му.  Училищната 
политика беше, че всяко пречене на "
+"средствата за наблюдение на студентите бе 
основание за дисциплинарни мерки.  "
+"Нямаше значение дали си направил нещо 
лошо — нарушението всъщност беше, че "
+"затрудняваш администраторите да те 
наблюдават.  Те просто приемаха, че в "
+"такъв случай човек се занимава с нещо 
забранено и нямаше нужда да разбират "
+"какво точно е."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:127
+msgid ""
+"Students were not usually expelled for this&mdash;not directly.  Instead "
+"they were banned from the school computer systems, and would inevitably fail "
+"all their classes."
+msgstr ""
+"Обикновено студентите не бяха изключвани 
за това, поне не директно.  Вместо "
+"това им отказваха достъп до училищните 
компютърни системи, а тогава учащите "
+"неизменно се проваляха по всички 
предмети."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:132
+msgid ""
+"Later, Dan would learn that this kind of university policy started only in "
+"the 1980s, when university students in large numbers began using computers.  "
+"Previously, universities maintained a different approach to student "
+"discipline; they punished activities that were harmful, not those that "
+"merely raised suspicion."
+msgstr ""
+"По-късно Дан щеше да научи, че тази 
политика в университетите се е появила "
+"чак през 80-те години на 20 век, когато 
студентите са ползвали много често "
+"компютрите.  Преди това университетите са 
се отнасяли различно към "
+"дисциплината на учащите и са наказвали 
само действията, които са били "
+"вредни, а не просто тези, които 
предизвикват съмнение."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:139
+msgid ""
+"Lissa did not report Dan to the SPA.  His decision to help her led to their "
+"marriage, and also led them to question what they had been taught about "
+"piracy as children.  The couple began reading about the history of "
+"copyright, about the Soviet Union and its restrictions on copying, and even "
+"the original United States Constitution.  They moved to Luna, where they "
+"found others who had likewise gravitated away from the long arm of the SPA.  "
+"When the Tycho Uprising began in 2062, the universal right to read soon "
+"became one of its central aims."
+msgstr ""
+"Лиса не докладва Дан на АПС.  Неговото 
решение да ѝ помогне доведе до брака "
+"им.  То ги накара да преосмислят и да се 
усъмнят в това, което бяха ги учили "
+"за пиратството като деца.  Двамата 
започнаха да четат за историята на "
+"авторските права, за Съветския съюз и 
ограниченията върху копирането<sup><a "
+"href=\"#TransNote2\">2</a></sup> и дори първоначалната 
Конституция на "
+"САЩ<sup><a href=\"#TransNote3\">3</a></sup>.  Те се преместих
а на Луна, "
+"където откриха и други хора, които се мъчех
а да се отскубнат от дългата ръка "
+"на АПС.  Когато през 2062 г. се вдигна бунта 
на Тихо, всеобщото право да "
+"четеш скоро се превърна в една от 
основните му цели."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:149
+msgid "Author's Note"
+msgstr "Бележка на автора"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:151
+msgid "This note was updated in 2007."
+msgstr "Тази бележка бе обновена през 2007 г."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:154
+msgid ""
+"The right to read is a battle being fought today.  Although it may take 50 "
+"years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
+"specific laws and practices described above have already been proposed; many "
+"have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the 1998 "
+"Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to restrict the "
+"reading and lending of computerized books (and other works as well).  The "
+"European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive.  "
+"In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession of a copy "
+"of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
+msgstr ""
+"Правото да четеш е битка, която се води 
днес<sup><a href=\"#TransNote4\">4</"
+"a></sup>.  Въпреки, че може да отнеме 50 години, 
за да потъне днешният начин "
+"на живот в забвение, повечето от описаните 
по-горе действия и закони вече са "
+"предложени.  Много от тях вече са приети и 
реално действат в САЩ и други "
+"страни.  През 1998 г. Законът за авторските 
права в цифровото хилядолетие "
+"(Digital Millenium Copyright Act — DMCA) установи 
законовата рамка в САЩ за "
+"ограничаването на четенето и даването 
назаем на книгите в електронен вид "
+"(както и на други данни).  Европейският 
съюз въведе подобни ограничения с "
+"директива през 2001 г.  Във Франция, по 
силата на закона „DADVSI“, приет "
+"през 2006 г., самото притежание на копие на 
DeCSS (свободната програма за "
+"дешифриране на видео на DVD), е 
престъпление."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:166
+msgid ""
+"In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the SSSCA "
+"that would require every new computer to have mandatory copy-restriction "
+"facilities that the user cannot bypass.  Following the Clipper chip and "
+"similar US government key-escrow proposals, this shows a long-term trend: "
+"computer systems are increasingly set up to give absentees with clout "
+"control over the people actually using the computer system.  The SSSCA was "
+"later renamed to the unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the &ldquo;"
+"Consume But Don't Try Programming Act&rdquo;."
+msgstr ""
+"През 2001 г. сенатор Холингс, който е 
спонсориран от компанията „Дисни“, "
+"предложи закон, наречен SSSCA, който изисква 
всеки нов компютър да е снабден "
+"с инфраструктура, която да предотвратява 
копирането и която да не може да "
+"бъде заобиколена от потребителите.  Това 
показва една дълготрайна тенденция "
+"— започвайки още с чипа Clipper<sup><a 
href=\"#TransNote5\">5</a></sup> и "
+"други подобни предложения за 
предоставяне на ключовете на 
американското "
+"правителство: компютърните системи биват 
създавани по начин, който дава "
+"възможност на трети лица неприсъствено да 
контролират хората, които всъщност "
+"използват компютърните системи.  Законът 
SSSCA е преименуван на CBDTPA "
+"(можете да мислите за него като закона 
„Consume But Don't Try Programming "
+"Act“ — Законът „Консумирай, но не се 
пробвай да програмираш“)."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:178
+msgid ""
+"The Republicans took control of the US senate shortly thereafter.  They are "
+"less tied to Hollywood than the Democrats, so they did not press these "
+"proposals.  Now that the Democrats are back in control, the danger is once "
+"again higher."
+msgstr ""
+"Скоро след това републиканците поеха 
контрола над Сената в САЩ.  Те са по-"
+"малко обвързани с Холивуд в сравнение с 
демократите, така че не наложиха "
+"прокарването на тези предложения.  Сега, 
след като демократите се върнаха на "
+"власт, опасността отново е висока."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:184
+msgid ""
+"In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the "
+"Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the Western "
+"Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free trade&rdquo; "
+"treaties, which are actually designed to give business increased power over "
+"democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this "
+"spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who "
+"rejected the DMCA requirement and others."
+msgstr ""
+"През 2001 г. САЩ започнаха да използват 
Американската зона за свободна "
+"търговия (Free Trade Area of the Americas — FTAA), за да 
налагат същите "
+"правила във всички държави от западното 
полукълбо.  FTAA е едно от т. нар. "
+"споразумения за „свободна търговия“, 
което всъщност е създадено, за да даде "
+"на бизнеса по-голям контрол над 
демократичните правителства.  Налагането 
на "
+"закони като DMCA (ЗАПЦХ) е типично в този дух. 
 FTAA бе ефективно отблъсната "
+"от Лула, президентът на Бразилия, който отх
върли изискването за ЗАПЦХ и "
+"други."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:194
+msgid ""
+"Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
+"Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; agreements, "
+"and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's President "
+"Correa refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, but Ecuador "
+"had adopted something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new constitution may "
+"provide an opportunity to get rid of it."
+msgstr ""
+"Оттогава, САЩ са наложили подобни 
изисквания на страни като Австралия и "
+"Мексико чрез двустранни споразумения за 
„свободна търговия“, и на страни "
+"като Коста Рика чрез CAFTA.  Президентът на 
Еквадор Кореа отказа да подпише "
+"споразумението за „свободна търговия“, 
но Еквадор прие нещо като ЗАПЦХ през "
+"2003 г.  Новата Конституция на Еквадор може и 
да осигурява възможност за "
+"анулирането му."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:203
+msgid ""
+"One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.  This "
+"is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the root "
+"passwords for your personal computers, and not let you have them."
+msgstr ""
+"Идеята, че <abbr>ФБР</abbr> и „Майкрософт“ ще 
държат най-важните пароли на "
+"персоналните компютри и няма да ви ги 
дават, не бе предложена до 2002 г."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:209
+msgid ""
+"The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
+"computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a>, "
+"because the effect is to make your computer obey companies instead of you.  "
+"This was implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.org/";
+"\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In this "
+"scheme, it is the manufacturer that keeps the secret code, but the "
+"<abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+msgstr ""
+"Защитниците на тази схема са ѝ дали имена 
като „доверено ползване на "
+"компютри“<sup><a href=\"#TransNote6\">6</a></sup> (trusted 
computing) и "
+"„palladium“.  Ние я наричаме <a 
href=\"/philosophy/can-you-trust.bg.html\">"
+"„предателско ползване на компютри“</a>, 
защото същината е да се накара "
+"компютъра ви да се подчинява на компании 
вместо на вас.  Това бе реализирано "
+"през 2007 г. като част от <a 
href=\"http://badvista.org\";>Уиндоус Виста</a> "
+"— очакваме и „Епъл“ да направят нещо 
подобно.  В тази схема, производителят "
+"пази тайния код, но <abbr>ФБР</abbr> не биха 
имали проблем да се доберат до "
+"него."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:220
+msgid ""
+"What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; no "
+"person ever types it on a terminal.  Rather, it is a signature and "
+"encryption key that corresponds to a second key stored in your computer.  "
+"This enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with "
+"Microsoft, the ultimate control over what the user can do on his own "
+"computer."
+msgstr ""
+"Това, което „Майкрософт“ пазят, не е 
точно парола в традиционния смисъл на "
+"думата — нито един потребител не я пише 
директно в терминал.  По-скоро това "
+"е подпис и ключ за шифриране, който 
съответства на втори ключ, съхраняван "
+"във вашия компютър.  Това предоставя на 
„Майкрософт“, и възможно всички уеб "
+"сайтове, които си кооперират с тях, 
неограничен контрол върху това какво "
+"потребителя може да прави със собствения 
си компютър."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:228
+msgid ""
+"Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
+"forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
+"refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
+"restrictions is to make DRM that users can't overcome."
+msgstr ""
+"„Виста“ предоставя на „Майкрософт“ и 
допълнителна власт.  Например, "
+"„Майкрософт“ насилствено може да 
инсталират актуализации на системата, и "
+"могат да наредят на всички машини с 
инсталирана „Виста“ да откажат да "
+"заредят определен драйвер за някакво 
устройство.  Основната цел на "
+"множеството ограничения на „Виста“ е да 
наложи DRM („Цифрово управление на "
+"ограниченията“), което потребителите да 
не могат да избегнат."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:234
+msgid ""
+"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+"been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
+"Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it acts "
+"like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it "
+"invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
+"campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
+"sharing software would be raped."
+msgstr ""
+"АПС всъщност е Асоциация на публикуващите 
софтуер.  Тя е изместена в "
+"полицейската си роля от Съюза на 
издателите на бизнес софтуер (Business "
+"Software Alliance — BSA).  Днес те не са официално 
полицейско подразделение, "
+"но неофициално действат като такова.  Като 
използват методи, които напомнят "
+"за някогашния Съветски съюз, те 
насърчават хората да предават колегите и "
+"приятелите си.  Кампания на BSA, целяща да 
всее страх и проведена в "
+"Аржентина през 2001 г., отправяше завоалирни 
заплахи, че хората, които "
+"споделят софтуер, ще бъдат изнасилвани в 
затворите<sup><a href=\"#TransNote7"
+"\">7</a></sup>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:243
+msgid ""
+"When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
+"service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  Most "
+"ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back "
+"in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At least one ISP, "
+"Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and was actually "
+"sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA which gave them "
+"the power they sought."
+msgstr ""
+"Когато тази история беше написана, АПС 
заплашваше малките доставчици на "
+"Интернет, че те трябва да предоставят 
възможност на АПС да наблюдава всички "
+"потребители.  Повечето доставчици се 
предават, когато бъдат заплашени, "
+"защото не могат да си позволят да се 
защитават в съда.  (Atlanta Journal-"
+"Constitution, 1 октомври 96, D3.)  Поне един 
доставчик — Community ConneXion "
+"в Оуклънд, Калифорния отказа да се поддаде 
на исканията и е бил съден.  По-"
+"късно АПС преустанови делото, но получи 
закона DMCA, който им даваше "
+"властта, която искаха."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:252
+msgid ""
+"The university security policies described above are not imaginary.  For "
+"example, a computer at one Chicago-area university prints this message when "
+"you log in (quotation marks are in the original):"
+msgstr ""
+"Описаната по-горе политика за сигурност 
на университета не е измислена.  "
+"Например, компютър в един от 
университетите в района край Чикаго 
отпечатва "
+"следното съобщение, когато се свързвате 
(кавичките присъстват и в оригинала):"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:257
+msgid ""
+"This system is for the use of authorized users only.  Individuals using this "
+"computer system without authority or in the excess of their authority are "
+"subject to having all their activities on this system monitored and recorded "
+"by system personnel.  In the course of monitoring individuals improperly "
+"using this system or in the course of system maintenance, the activities of "
+"authorized user may also be monitored.  Anyone using this system expressly "
+"consents to such monitoring and is advised that if such monitoring reveals "
+"possible evidence of illegal activity or violation of University regulations "
+"system personnel may provide the evidence of such monitoring to University "
+"authorities and/or law enforcement officials."
+msgstr ""
+"„Тази система трябва да се използва само 
от упълномощени потребители.  "
+"Действията на хора, които използват този 
компютър без необходимото "
+"упълномощаване или с надвишаване на 
упълномощаването си, ще бъдат "
+"наблюдавани и записвани от персонала на 
системата.  В течение на "
+"наблюдението на потребители, които 
използват системата неправилно, или по "
+"време на поддръжка на системата 
действията и на упълномощените 
потребители "
+"могат да бъдат наблюдавани.  Всеки, който 
използва системата, изрично се "
+"съгласява с такова наблюдение и е 
информиран, че ако това наблюдение открие "
+"улики за възможна незаконна дейност или 
нарушаване на правилата на "
+"Университета, персоналът, обслужващ 
системата, може да предостави данните от "
+"наблюденията на администрацията на 
Университета и/или правоприлагащите "
+"органи.“"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:270
+msgid ""
+"This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most "
+"everyone to agree, in advance, to waive their rights under it."
+msgstr ""
+"Това е интересен подход към Четвъртата 
поправка на Конституцията на "
+"САЩ<sup><a href=\"#TransNote8\">8</a></sup>: притискай 
повечето хора "
+"предварително да се откажат от правата си 
по нея."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:273
+msgid "References"
+msgstr "Препратки"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:276
+msgid ""
+"The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information Infrastructure "
+"Task Force, Intellectual Property and the National Information "
+"Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property "
+"Rights (1995)."
+msgstr ""
+"Бялата книга на администрацията: Екип за 
информационната инфраструктура, "
+"интелектуалната собственост и 
националната информационна 
инфраструктура: "
+"Доклад на работната група за правата на 
интелектуална собственост (1995)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:281
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\";>An "
+"explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, "
+"Wired, Jan. 1996"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";
+"\">Обяснение на бялата книга: 
разграбването на авторските права</a>, 
Памела "
+"Самуелсън, сп. Wired, януари 1996 г."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:285
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold Out</a>, "
+"James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Продадено</a>, 
"
+"Джеймс Бойл, в. „Ню Йорк Таймс“, 31 март 1996 
г."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:288
+msgid ""
+"Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to have a "
+"link to this, but Washinton Post has decided to start charging users who "
+"wishes to read articles on the web site and therefore we have decided to "
+"remove the link."
+msgstr ""
+"Обществени данни или частни данни, в. 
„Вашингтон пост“, 4 ноември 1996 г.  "
+"След като от вестника решиха да таксуват 
потребителите, които искат да четат "
+"статии по Интернет, махнахме х
ипервръзката към този източник."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:293
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public Domain</"
+"a>&mdash;an organization which aims to resist and reverse the overextension "
+"of copyright and patent powers."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Обединение за 
обществено "
+"достояние</a><sup><a href=\"#TransNote9\">9</a></sup> — 
организация, която "
+"се противопоставя и се опитва да намали 
прекомерното увеличаване на властта "
+"на авторското право и патентите."
+
+# type: Content of: <h4>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:299
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"/doc/book13.html\"><cite>Free Software, "
+"Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Това есе е публикувано в книгата <a 
href=\"/doc/book13.html\"><cite>Свободен "
+"софтуер, свободно общество: избрани есета 
от Ричард М. Столман</cite></a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:303
+msgid "<strong>Other Texts to Read</strong>"
+msgstr "<strong>Други текстове за четене</strong>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:306
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.bg.html\">Философията на 
проекта GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:308
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/";
+"story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
+"Say No</a>, Published in Computer World."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/";
+"story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Защита срещу 
копиране: "
+"просто кажи „не“</a>, публикувано в Computer 
World."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:314
+msgid ""
+"The <a href=\"#AuthorsNote\">author's note</a> talks about the battle for "
+"the right to read and electronic surveillance.  The battle is beginning now; "
+"here are links to two articles about technologies now being developed to "
+"deny you the right to read."
+msgstr ""
+"В <a href=\"#AuthorsNote\">авторовата бележка</a> се 
разказва за борбата за "
+"правото да четеш, както и електронното 
наблюдение.  Борбата започва сега, а "
+"ето и връзки към две статии, за технологии, 
които се разработват в момента, "
+"за да ви отнемат правото да четете."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:319
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html";
+"\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution of books in "
+"electronic form, and copyright issues affecting the right to read a copy."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html";
+"\">Електронното публикуване:</a> Статия за 
разпространението на книгите в "
+"електронен формат и проблемите с 
авторските права, които засягат правото да "
+"се чете копие."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:323
+msgid ""
+"<a href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.";
+"asp\">Books inside Computers:</a> Software to control who can read books and "
+"documents on a PC."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.";
+"asp\">Книги в компютрите:</a> Софтуер за 
контрола кой може да чете книги и "
+"документи на един персонален компютър."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:331
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Бележки на преводача</b>:\n"
+"<ol>\n"
+"\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Тихо: голям кратер на 
Луната.</li>\n"
+"\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Такива ограничения имаше и в 
България преди 1989\n"
+"г. — достъпът до копирните машини се 
контролираше.</li>\n"
+"\n"
+"<li id=\"TransNote3\">В Конституцията на САЩ се 
казва, че за да насърчи\n"
+"развитието на науката и полезните 
изкуства, Конгресът на САЩ може да\n"
+"въвежда за ограничено време изключителни 
права върху произведения и\n"
+"открития (раздел 8).  Идеята на Столман е, че 
конституцията на САЩ по\n"
+"това време вече е изцяло променена.</li>\n"
+"\n"
+"<li id=\"TransNote4\">Тази битка се води и в 
България.  През 2006 г. КК\n"
+"„Труд“ атакува българските Интернет 
библиотеки, които съдържат\n"
+"произведения на български класици като 
Елин Пелин.  Една от първите\n"
+"библиотеки, които пострадват е тази на 
слепите потребители:\n"
+"bezmonitor.com.  Библиотекарят е бил повикан в 
НСБОП за\n"
+"предупреждаване.</li>\n"
+"\n"
+"<li id=\"TransNote5\">Clipper: чип, който трябваше да се 
използва в\n"
+"устройствата за шифроване на глас.  Част 
от дизайна му е предаването\n"
+"на ключа за шифроване на държавни агенции 
в САЩ, за да могат да\n"
+"подслушват разговорите.</li>\n"
+"\n"
+"<li id=\"TransNote6\">В днешно време авторът на 
есето, Ричард Столман,\n"
+"използва термина „предателско ползване 
на компютри“ (treacherous\n"
+"computing).  Причината за това е, че между 
притежателя/ползващия\n"
+"компютъра и самата машина няма доверие.  
Компютърът не се доверява на\n"
+"собственика си и не изпълнява команда 
зададена от него -— например\n"
+"„Копирай този файл“, а ползващият 
машината няма начин да се довери на\n"
+"системата, че тя ще изпълни неговата 
команда -— всъщност тя го\n"
+"предава.</li>\n"
+"\n"
+"<li id=\"TransNote7\">В България една от кампаниите 
на BSA бе придружена\n"
+"с реклами: „Използването на нелицензиран 
софтуер върви в комплект с\n"
+"този хардуер“.  Хардуерът представляваше 
комплект белезници.</li>\n"
+"\n"
+"<li id=\"TransNote8\">Четвъртата поправка на 
конституцията на САЩ\n"
+"защитава срещу претърсвания, арести и 
задържане на имущество без\n"
+"изрично съдебно разпореждане или 
основателна причина да се предполага\n"
+"извършването на престъпление.</li>\n"
+"\n"
+"<li id=\"TransNote9\">Обществено достояние (public domain) 
са творбите,\n"
+"чийто срок на покритие от авторски права е 
изтекъл.  Такива са и\n"
+"творбите, чиито автори изрично са се 
отказали от авторските си\n"
+"права.</li>\n"
+"\n"
+"</ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:338
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
+"contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
+"хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:348
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Вижте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Документацията
 "
+"за преводачи</a> за информация относно 
координирането и подаването на "
+"преводи на тази статия."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:355
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Авторски права &copy; 1996 Ричард Столман <br /> 
Дословното копиране и "
+"разпространение на цялата статия са 
позволени за всеки тип носител без нужда "
+"от заплащането на такси, стига тази 
бележка да бъде запазена."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:365
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Превод</b>: Александър Шопов <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, 2006 г."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:367
+msgid "Updated:"
+msgstr "Последно обновяване:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:375
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Други преводи на тази страница"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]