trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun/philosophy/po can-you-trust.bg.po


From: Yavor Doganov
Subject: trans-coord/gnun/philosophy/po can-you-trust.bg.po
Date: Tue, 19 Feb 2008 09:47:01 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/02/19 09:47:01

Added files:
        gnun/philosophy/po: can-you-trust.bg.po 

Log message:
        Populate and update.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/can-you-trust.bg.po?cvsroot=trans-coord&rev=1.1

Patches:
Index: can-you-trust.bg.po
===================================================================
RCS file: can-you-trust.bg.po
diff -N can-you-trust.bg.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ can-you-trust.bg.po 19 Feb 2008 09:47:00 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,635 @@
+# Bulgarian translation of http://www.gnu.org/philosophy/can-you-trust.html
+# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Ivaylo Kabakov <address@hidden>, 2007.
+# Yavor Doganov <address@hidden>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-06 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-19 11:44+0200\n"
+"Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:3
+msgid ""
+"Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Можете ли да имате доверие на компютъра 
си? - Проектът GNU - Фондация за "
+"свободен софтуер (ФСС)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:5
+msgid "Can You Trust Your Computer?"
+msgstr "Можете ли да имате доверие на 
компютъра си?"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:15
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "от <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столман</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:18
+msgid ""
+"Who should your computer take its orders from? Most people think their "
+"computers should obey them, not obey someone else.  With a plan they call "
+"&ldquo;trusted computing&rdquo;, large media corporations (including the "
+"movie companies and record companies), together with computer companies such "
+"as Microsoft and Intel, are planning to make your computer obey them instead "
+"of you.  (Microsoft's version of this scheme is called &ldquo;"
+"Palladium&rdquo;.)  Proprietary programs have included malicious features "
+"before, but this plan would make it universal."
+msgstr ""
+"От кого би трябвало да получава заповеди 
вашият компютър?  Повечето хора "
+"смятат, че техните компютри трябва да им 
се подчиняват, а не да се "
+"подчиняват на някой друг.  С план, който 
наричат „доверено ползване на "
+"компютри“, големи медийни корпорации 
(включително филмовите и звукозаписните "
+"компании), заедно с компютърни компании 
като „Майкрософт“ и „Интел“, "
+"планират да накарат компютъра ви да се 
подчинява на тях, вместо на вас. "
+"(Версията на „Майкрософт“ за тази схема 
се нарича „Palladium“.)  "
+"Собственическите програми са включвали 
злонамерена функционалност и преди, "
+"но този план ще я направи общоприета."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:28
+msgid ""
+"Proprietary software means, fundamentally, that you don't control what it "
+"does; you can't study the source code, or change it.  It's not surprising "
+"that clever businessmen find ways to use their control to put you at a "
+"disadvantage.  Microsoft has done this several times: one version of Windows "
+"was designed to report to Microsoft all the software on your hard disk; a "
+"recent &ldquo;security&rdquo; upgrade in Windows Media Player required users "
+"to agree to new restrictions.  But Microsoft is not alone: the KaZaa music-"
+"sharing software is designed so that KaZaa's business partner can rent out "
+"the use of your computer to their clients.  These malicious features are "
+"often secret, but even once you know about them it is hard to remove them, "
+"since you don't have the source code."
+msgstr ""
+"В самата си същност собственически 
софтуер означава да нямате контрол върху "
+"това какво той прави — да не можете да 
разучавате програмния код или да го "
+"променяте.  Не е учудващо, че хитри 
бизнесмени намират начини да се "
+"възползват от контрола, който имат, за да 
ви поставят в неизгодно положение. "
+"„Майкрософт“ са правили това 
неколкократно: една от версиите на 
„Уиндоус“ "
+"беше проектирана да докладва на 
„Майкрософт“ за всички инсталирани 
програми "
+"на вашия диск; скорошна актуализация 
свързана със „сигурността“ на Windows "
+"Media Player изискваше от потребителите да се 
съгласят с нови ограничения.  "
+"Но „Майкрософт“ не са единствени — 
софтуерът за споделяне на музика KaZaa е "
+"изграден така, че бизнес-партньорите на 
KaZaa да могат да наемат правото да "
+"ползват вашият компютър за нуждите на тех
ните клиенти.  Тези злонамерени "
+"функции често са тайни, но дори и когато 
вече знаете за тях, е трудно да ги "
+"премахнете, тъй като нямате изходния код."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:41
+msgid ""
+"In the past, these were isolated incidents.  &ldquo;Trusted computing&rdquo; "
+"would make it pervasive.  &ldquo;Treacherous computing&rdquo; is a more "
+"appropriate name, because the plan is designed to make sure your computer "
+"will systematically disobey you.  In fact, it is designed to stop your "
+"computer from functioning as a general-purpose computer.  Every operation "
+"may require explicit permission."
+msgstr ""
+"В миналото това бяха изолирани случаи.  
„Довереното ползване на компютри“ ще "
+"ги направи широко разпространени.  
„Предателско ползване на компютри“ е по-"
+"подходящо наименование, тъй като планът е 
изграден така, че да се увери, че "
+"вашият компютър систематично няма да ви 
се подчинява.  Всъщност, изграден е "
+"така, че да преустанови използването на 
компютъра ви като компютър за общо "
+"ползване.  Възможно е за всяко извършвано 
действие да е необходимо изрично "
+"разрешение."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:49
+msgid ""
+"The technical idea underlying treacherous computing is that the computer "
+"includes a digital encryption and signature device, and the keys are kept "
+"secret from you.  Proprietary programs will use this device to control which "
+"other programs you can run, which documents or data you can access, and what "
+"programs you can pass them to.  These programs will continually download new "
+"authorization rules through the Internet, and impose those rules "
+"automatically on your work.  If you don't allow your computer to obtain the "
+"new rules periodically from the Internet, some capabilities will "
+"automatically cease to function."
+msgstr ""
+"Техническата предпоставка за 
предателското ползване на компютри е, че "
+"компютърът ще съдържа устройство за 
цифрово шифриране и подпис, а ключовете "
+"за това ще са пазени в тайна от вас.  
Собственическите програми ще използват "
+"това устройство, за да контролират кои 
други програми можете да използвате, "
+"документите и информацията, която можете 
да достъпвате и на какви програми "
+"да предавате тази информация.  Тези 
програми постоянно ще свалят нови "
+"правила за упълномощаване от Интернет и 
автоматично ще налагат тези правила "
+"на вашата работа.  Ако не позволите вашия 
компютър периодично да сваля "
+"новите правила от Интернет, част от 
възможностите автоматично ще спрат да "
+"функционират."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:59
+msgid ""
+"Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous "
+"computing for &ldquo;DRM&rdquo; (Digital Restrictions Management), so that "
+"downloaded videos and music can be played only on one specified computer.  "
+"Sharing will be entirely impossible, at least using the authorized files "
+"that you would get from those companies.  You, the public, ought to have "
+"both the freedom and the ability to share these things.  (I expect that "
+"someone will find a way to produce unencrypted versions, and to upload and "
+"share them, so DRM will not entirely succeed, but that is no excuse for the "
+"system.)"
+msgstr ""
+"Разбира се, Холивуд и звукозаписните 
компании планират да използват "
+"предателското ползване на компютри за 
„DRM“ (Digital Restrictions Management "
+"или „Цифрово управление на 
ограниченията“), така че изтеглените филми 
и "
+"музика да могат да бъдат възпроизвеждани 
на един конкретен компютър.  "
+"Споделянето ще бъде напълно невъзможно, 
поне що се отнася до разрешените "
+"лично за вас файлове, които ще получавате 
от тези компании.  Вие, "
+"потребителите, би трябвало да имате 
свободата и възможността да споделяте "
+"тези файлове.  (Подозирам, че някой ще 
намери начин да направи нешифрирани "
+"версии и да ги качи в мрежата, и да ги 
споделя, така че DRM няма напълно да "
+"успее, но това не е извинение за 
системата.)"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:69
+msgid ""
+"Making sharing impossible is bad enough, but it gets worse.  There are plans "
+"to use the same facility for email and documents&mdash;resulting in email "
+"that disappears in two weeks, or documents that can only be read on the "
+"computers in one company."
+msgstr ""
+"Това, че споделянето ще бъде невъзможно е 
достатъчно зле, но става и още по-"
+"лошо.  Съществуват планове да се използват 
подобни средства и за "
+"електронната поща и документи — което ще 
доведе до електронно писмо, което "
+"изчезва след две седмици, или документи, 
които могат да бъдат прочетени "
+"единствено на компютрите на компанията."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:74
+msgid ""
+"Imagine if you get an email from your boss telling you to do something that "
+"you think is risky; a month later, when it backfires, you can't use the "
+"email to show that the decision was not yours.  &ldquo;Getting it in "
+"writing&rdquo; doesn't protect you when the order is written in disappearing "
+"ink."
+msgstr ""
+"Представете си, че получите електронно 
писмо от вашия шеф, който ви казва да "
+"направите нещо, което смятате за 
рисковано.  Месец по-късно, когато това "
+"даде нежелан резултат, вие няма да можете 
да използвате това писмо, за да "
+"покажете, че решението не е било ваше.  „Да 
го имате черно на бяло“ няма да "
+"ви предпази, когато нареждането е 
написано с невидимо мастило."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:80
+msgid ""
+"Imagine if you get an email from your boss stating a policy that is illegal "
+"or morally outrageous, such as to shred your company's audit documents, or "
+"to allow a dangerous threat to your country to move forward unchecked.  "
+"Today you can send this to a reporter and expose the activity.  With "
+"treacherous computing, the reporter won't be able to read the document; her "
+"computer will refuse to obey her.  Treacherous computing becomes a paradise "
+"for corruption."
+msgstr ""
+"Представете си, че получите електронно 
писмо от вашия шеф заявяващо "
+"поведение, което е незаконно или морално 
недопустимо, като например да "
+"унищожите финансовата ревизия на вашата 
компания, или да позволите на "
+"заплаха за вашата страна да не бъде 
проверена.  Днес вие можете да изпратите "
+"това на журналист и да разобличите 
деянието.  С предателското ползване на "
+"компютри, репортерът няма да може да 
прочете документа — неговият компютър "
+"ще откаже да му се подчинява.  
Предателското ползване на компютри ще се "
+"превърне в рай за корупция."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:88
+msgid ""
+"Word processors such as Microsoft Word could use treacherous computing when "
+"they save your documents, to make sure no competing word processors can read "
+"them.  Today we must figure out the secrets of Word format by laborious "
+"experiments in order to make free word processors read Word documents.  If "
+"Word encrypts documents using treacherous computing when saving them, the "
+"free software community won't have a chance of developing software to read "
+"them&mdash;and if we could, such programs might even be forbidden by the "
+"Digital Millennium Copyright Act."
+msgstr ""
+"Текстови редактори като Microsoft Word ще могат 
да използват предателското "
+"ползване на компютри, когато запазвате 
вашите документи, за да се уверят, че "
+"конкурентни програми за текстообработка 
няма да могат да ги отварят.  Днес "
+"ние трябва да разгадаваме тайните на 
формата на Word чрез усърдни "
+"експерименти, за да можем да направим 
свободните програми за текстообработка "
+"да отварят документи на Word.  Ако Word шифрира 
документите, когато ги "
+"съхранява, използвайки предателското 
ползване на компютри, общността на "
+"свободния софтуер няма да има 
възможността да разработи програми, които 
да "
+"разчитат този формат.  А дори и да успеем, 
такива програми би могло да бъдат "
+"забранени от Закона за авторско право в 
цифровото хилядолетие (Digital "
+"Millennium Copyright Act)."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:98
+msgid ""
+"Programs that use treacherous computing will continually download new "
+"authorization rules through the Internet, and impose those rules "
+"automatically on your work.  If Microsoft, or the US government, does not "
+"like what you said in a document you wrote, they could post new instructions "
+"telling all computers to refuse to let anyone read that document.  Each "
+"computer would obey when it downloads the new instructions.  Your writing "
+"would be subject to 1984-style retroactive erasure.  You might be unable to "
+"read it yourself."
+msgstr ""
+"Програми, използващи предателско 
ползване на компютри, непрестанно ще 
свалят "
+"нови правила за упълномощаване от 
Интернет и автоматично ще налагат тези "
+"правила на вашата работа.  Ако 
„Майкрософт“, или американското 
правителство, "
+"не харесат мнението ви в някой документ, 
който сте написали, те биха могли "
+"да публикуват нови инструкции, налагащи 
на всички компютри да не позволяват "
+"този документ да бъде четен от никого.  
Всеки компютър ще се подчини, когато "
+"получи новите инструкции.  Вашето писание 
ще бъде обект на заличаване в стил "
+"„1984“.  Възможно е дори вие самите да не 
можете да го прочетете."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:107
+msgid ""
+"You might think you can find out what nasty things a treacherous computing "
+"application does, study how painful they are, and decide whether to accept "
+"them.  It would be short-sighted and foolish to accept, but the point is "
+"that the deal you think you are making won't stand still.  Once you come to "
+"depend on using the program, you are hooked and they know it; then they can "
+"change the deal.  Some applications will automatically download upgrades "
+"that will do something different&mdash;and they won't give you a choice "
+"about whether to upgrade."
+msgstr ""
+"Може да си мислите, че е възможно да 
разкриете вредите, които извършва една "
+"програма от предателското ползване на 
компютри, да проучите доколко "
+"зловредни са те и да решите дали да ги 
приемете.  Ще е глупаво и белег на "
+"ограничено мислене да приемете, но 
смисъла е, че сделката, която смятате, че "
+"сте извършили, няма да трае дълго.  Когато 
започнете да зависите от тази "
+"програма, вие сте в примката и те го знаят; 
тогава те могат да променят "
+"сделката.  Някои приложения автоматично 
ще се обновяват и ще правят нещо "
+"различно, и няма да ви дадат избор дали да 
се обновяват."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:117
+msgid ""
+"Today you can avoid being restricted by proprietary software by not using "
+"it.  If you run GNU/Linux or another free operating system, and if you avoid "
+"installing proprietary applications on it, then you are in charge of what "
+"your computer does.  If a free program has a malicious feature, other "
+"developers in the community will take it out, and you can use the corrected "
+"version.  You can also run free application programs and tools on non-free "
+"operating systems; this falls short of fully giving you freedom, but many "
+"users do it."
+msgstr ""
+"Днес можете да избегнете да бъдете 
ограничавани от собственическия софтуер "
+"като не го използвате.  Ако ползвате 
GNU/Линукс или друга свободна "
+"операционна система, и ако избягвате да 
инсталирате собственически "
+"приложения на нея, тогава вие определяте 
какво върши вашият компютър.  Ако "
+"една свободна програма има зловредни 
функции, разработчици от общността ще "
+"ги премахнат и вие ще можете да използвате 
поправената версия.  Вие бихте "
+"могли и да използвате свободни програми и 
инструменти на несвободни "
+"операционни системи.  Това няма напълно да 
ви даде свобода, но много "
+"потребители го правят."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:126
+msgid ""
+"Treacherous computing puts the existence of free operating systems and free "
+"applications at risk, because you may not be able to run them at all.  Some "
+"versions of treacherous computing would require the operating system to be "
+"specifically authorized by a particular company.  Free operating systems "
+"could not be installed.  Some versions of treacherous computing would "
+"require every program to be specifically authorized by the operating system "
+"developer.  You could not run free applications on such a system.  If you "
+"did figure out how, and told someone, that could be a crime."
+msgstr ""
+"Предателското ползване на компютри 
поставя в риск съществуването на свободни "
+"операционни системи и свободни 
приложения, защото е възможно изобщо да не "
+"можете да ги стартирате.  Някои версии на 
предателското използване на "
+"компютри биха изисквали операционната 
система да бъде изрично позволена от "
+"определена компания.  Свободни 
операционни системи няма да могат да бъдат "
+"инсталирани.  Някои версии на 
предателското ползване на компютри могат 
да "
+"изискват всяка програма да бъде изрично 
позволена от разработчика на "
+"операционната система.  Вие няма да можете 
да стартирате свободни приложения "
+"на такава система.  А ако разберете как да 
го направите и кажете на някого, "
+"това би могло да е престъпление."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:136
+msgid ""
+"There are proposals already for US laws that would require all computers to "
+"support treacherous computing, and to prohibit connecting old computers to "
+"the Internet.  The CBDTPA (we call it the Consume But Don't Try Programming "
+"Act) is one of them.  But even if they don't legally force you to switch to "
+"treacherous computing, the pressure to accept it may be enormous.  Today "
+"people often use Word format for communication, although this causes several "
+"sorts of problems (see <a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html"
+"\">&ldquo;We Can Put an End to Word Attachments&rdquo;</a>).  If only a "
+"treacherous computing machine can read the latest Word documents, many "
+"people will switch to it, if they view the situation only in terms of "
+"individual action (take it or leave it).  To oppose treacherous computing, "
+"we must join together and confront the situation as a collective choice."
+msgstr ""
+"В Съединените щати вече съществуват 
законопроекти, които ще изискват всички "
+"компютри да поддържат предателското 
ползване на компютри и да забранят "
+"свързването на стари компютри към 
Интернет.  Законът CBDTPA (ние го наричаме "
+"„Консумирай, но не опитвай да 
програмираш<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></"
+"sup>“) е един от тях.  Но дори и да не ви 
задължат законово да започнете да "
+"използвате предателското ползване на 
компютри, натискът да го приемете може "
+"да бъде огромен. Днес хората често 
използват формата на Word за "
+"комуникиране, въпреки, че това 
предизвиква множество проблеми (вижте <a href="
+"\"/philosophy/no-word-attachments.html\">„Можем да сложим 
край на "
+"прикрепените файлове във формат на 
Word“</a>).  Ако машина на предателското "
+"ползване на компютри може да отваря 
документи само от най-новата версия на "
+"Word, много потребители ще преминат към нея, 
ако те приемат ситуацията от "
+"гледна точка на еднократно действие (или 
приемаш или не).  За да се "
+"противопоставим на предателското 
ползване на компютри, ние трябва да се "
+"обединим и да се изправим пред тази 
ситуация като колективен избор."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:150
+msgid ""
+"For further information about treacherous computing, see <a href=\"http://";
+"www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html\">http://www.cl.cam.ac.uk/users/";
+"rja14/tcpa-faq.html</a>."
+msgstr ""
+"За повече информация относно 
предателското използване на компютри, 
вижте <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html\";>http://www.cl.cam.";
+"ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:153
+msgid ""
+"To block treacherous computing will require large numbers of citizens to "
+"organize.  We need your help! The <a href=\"http://www.eff.org\";>Electronic "
+"Frontier Foundation</a> and <a href=\"http://www.publicknowledge.org";
+"\">Public Knowledge</a> are campaigning against treacherous computing, and "
+"so is the FSF-sponsored Digital Speech Project. Please visit these Web sites "
+"so you can sign up to support their work."
+msgstr ""
+"За блокирането на предателското ползване 
на компютри ще е необходимо "
+"организирането на голям брой хора.  Ние 
имаме нужда от вашата помощ!  <a "
+"href=\"http://www.eff.org\";>Фондация за електронни 
граници (Electronic "
+"Frontier Foundation)</a> и <a href=\"http://www.publicknowledge.org";
+"\">Обществено знание (Public Knowledge)</a> водят 
кампания против "
+"предателското ползване на компютри, също 
така и спонсорирания от Фондацията "
+"за свободен софтуер (ФСС) „Проект за 
цифрова реч“ (Digital Speech Project).  "
+"Моля, посетете тези уеб-страници, за да 
можете да се запишете и да "
+"подкрепите тяхната работа."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:160
+msgid ""
+"You can also help by writing to the public affairs offices of Intel, IBM, HP/"
+"Compaq, or anyone you have bought a computer from, explaining that you don't "
+"want to be pressured to buy &ldquo;trusted&rdquo; computing systems so you "
+"don't want them to produce any.  This can bring consumer power to bear.  If "
+"you do this on your own, please send copies of your letters to the "
+"organizations above."
+msgstr ""
+"Бихте могли също така да помогнете като 
пишете на отделите за връзка с "
+"обществеността на „Интел“, „Ай Би Ем“, 
„Ейч Пи/Компак“ или на някого, от "
+"когото сте си купили компютър, 
обяснявайки, че не искате да бъдете "
+"принуждавани да си купувате „доверени“ 
компютърни системи, така че не искате "
+"те да произвеждат такива.  Това може да 
доведе  до надделяване на силата на "
+"купувачите.  Ако направите това по ваша 
инициатива, моля изпратете копия на "
+"вашите писма на организациите по-горе."
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:167
+msgid "Postscripts"
+msgstr "Послепис"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:170
+msgid ""
+"The GNU Project distributes the GNU Privacy Guard, a program that implements "
+"public-key encryption and digital signatures, which you can use to send "
+"secure and private email.  It is useful to explore how GPG differs from "
+"treacherous computing, and see what makes one helpful and the other so "
+"dangerous."
+msgstr ""
+"Проектът GNU разпространява GNU Privacy Guard — 
програма, която имплементира "
+"шифриране с публичен ключ и цифрово 
подписване, които можете да използвате, "
+"за да изпращате сигурни и лични 
електронни писма.  Полезно е да се разгледа "
+"как GPG се различава от предателското 
ползване на компютри и да се види "
+"какво прави едното толкова полезно, а 
другото толкова опасно."
+
+# type: Content of: <ol><li><p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:176
+msgid ""
+"When someone uses GPG to send you an encrypted document, and you use GPG to "
+"decode it, the result is an unencrypted document that you can read, forward, "
+"copy, and even re-encrypt to send it securely to someone else.  A "
+"treacherous computing application would let you read the words on the "
+"screen, but would not let you produce an unencrypted document that you could "
+"use in other ways.  GPG, a free software package, makes security features "
+"available to the users; they use it.  Treacherous computing is designed to "
+"impose restrictions on the users; it uses them."
+msgstr ""
+"Когато някой използва GPG, за да ви изпрати 
шифриран документ и вие "
+"използвате GPG за да го дешифрирате, 
резултатът е нешифриран документ, който "
+"вие можете да четете, препращате, копирате 
или дори да го шифрирате отново, "
+"за да го изпратите на някой друг.  
Приложение на предателското ползване на "
+"компютри би ви позволило да прочетете 
думите на екрана, но няма да ви "
+"позволи да направите нешифриран документ, 
който да можете да използвате по "
+"друг начин.  GPG, свободен софтуерен пакет, 
прави опциите по сигурността "
+"достъпни за потребителите — те го 
използват.  Предателското ползване на "
+"компютри е проектирано да налага 
ограничения на потребителите — то ги "
+"използва."
+
+# type: Content of: <ol><li>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:187
+msgid ""
+"The supporters of treacherous computing focus their discourse on its <a name="
+"\"beneficial\">beneficial uses</a>.  What they say is often correct, just "
+"not important."
+msgstr ""
+"Поддръжниците на предателското ползване 
на компютри често фокусират речите "
+"си върху <a name=\"beneficial\">благотворните 
ползи</a>.  Това, което "
+"казват, често е правилно — но просто не е 
важно."
+
+# type: Content of: <ol><li><p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:191
+msgid ""
+"Like most hardware, treacherous computing hardware can be used for purposes "
+"which are not harmful.  But these uses can be implemented in other ways, "
+"without treacherous computing hardware.  The principal difference that "
+"treacherous computing makes for users is the nasty consequence: rigging your "
+"computer to work against you."
+msgstr ""
+"Както и повечето хардуер, предателското 
ползване на компютри може да служи "
+"на цели, които не са зловредни.  Но тези 
употреби могат да се реализират по "
+"други начини, без предателски хардуер.  
Принципната разлика за потребителите "
+"е отвратителното последствие от 
предателското ползване на компютри — "
+"съоръжаването на компютъра ви да работи 
срещу вас."
+
+# type: Content of: <ol><li><p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:197
+msgid ""
+"What they say is true, and what I say is true.  Put them together and what "
+"do you get? Treacherous computing is a plan to take away our freedom, while "
+"offering minor benefits to distract us from what we would lose."
+msgstr ""
+"Това, което те казват, е вярно, както и 
това, което аз казвам.  Съберете ги "
+"заедно и какво получавате?  Предателското 
ползване на компютри е план за "
+"отнемане на свободата ви, като се 
предлагат незначителни ползи само за да ни "
+"разсеят и да забравим какво бихме 
загубили."
+
+# type: Content of: <ol><li>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:202
+msgid ""
+"Microsoft presents palladium as a security measure, and claims that it will "
+"protect against viruses, but this claim is evidently false.  A presentation "
+"by Microsoft Research in October 2002 stated that one of the specifications "
+"of palladium is that existing operating systems and applications will "
+"continue to run; therefore, viruses will continue to be able to do all the "
+"things that they can do today."
+msgstr ""
+"„Майкрософт“ представя „Palladium“ като 
мярка за сигурност и твърди, че това "
+"ще предпазва от вируси, но това твърдение 
очевидно не е вярно.  Една "
+"презентация на Microsoft Research от м.октомври 2002 
г. гласи, че една от "
+"спецификациите на Palladium е, че 
съществуващите операционни системи и "
+"приложения ще продължат да работят.  
Следователно, вирусите ще продължават "
+"да могат да правят всичко това, което 
могат и днес."
+
+# type: Content of: <ol><li><p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:209
+msgid ""
+"When Microsoft speaks of &ldquo;security&rdquo; in connection with "
+"palladium, they do not mean what we normally mean by that word: protecting "
+"your machine from things you do not want.  They mean protecting your copies "
+"of data on your machine from access by you in ways others do not want.  A "
+"slide in the presentation listed several types of secrets palladium could be "
+"used to keep, including &ldquo;third party secrets&rdquo; and &ldquo;user "
+"secrets&rdquo;&mdash;but it put &ldquo;user secrets&rdquo; in quotation "
+"marks, recognizing that this somewhat of an absurdity in the context of "
+"palladium."
+msgstr ""
+"Когато „Майкрософт“ говори за 
„сигурност“ във връзка с Palladium, те нямат "
+"предвид смисъла, което ние обикновено 
влагаме в тази дума — защита на вашата "
+"машина от неща, които  не желаете.  Те имат 
предвид защита на информацията "
+"на вашата машина от достъп от вас, по 
начин, по който другите не желаят.  "
+"Една страница от тази презентация 
изброява няколко вида тайни, за които "
+"Palladium може да се използва да съдържа, 
включително „тайни от трети лица“ "
+"и „потребителски тайни“ — но слагат 
„потребителски тайни“ в кавички, "
+"осъзнавайки че това е абсурдно в 
контекста на Palladium."
+
+# type: Content of: <ol><li><p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:220
+msgid ""
+"The presentation made frequent use of other terms that we frequently "
+"associate with the context of security, such as &ldquo;attack&rdquo;, &ldquo;"
+"malicious code&rdquo;, &ldquo;spoofing&rdquo;, as well as &ldquo;"
+"trusted&rdquo;.  None of them means what it normally means.  &ldquo;"
+"Attack&rdquo; doesn't mean someone trying to hurt you, it means you trying "
+"to copy music.  &ldquo;Malicious code&rdquo; means code installed by you to "
+"do what someone else doesn't want your machine to do.  &ldquo;"
+"Spoofing&rdquo; doesn't mean someone fooling you, it means you fooling "
+"palladium.  And so on."
+msgstr ""
+"В презентацията често се използват други 
понятия, които често асоциираме с "
+"контекста на сигурността — такива като 
„атака“, „злонамерен код“, „измама“, "
+"както и „доверен“.  Никое от тях не 
означава това, което означава нормално.  "
+"„Атака“ не означава някой, който се 
опитва да ви навреди, а означава вас, "
+"опитващи се да копирате музика.  
„Злонамерен код“ означава код, инсталиран 
"
+"от вас, за да прави нещо, което друг не иска 
вашата машина да прави.  "
+"„Измама“ не означава някой, които иска да 
ви излъже, а означава вас, "
+"опитващи се да излъжете Palladium.  И така 
нататък."
+
+# type: Content of: <ol><li>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:230
+msgid ""
+"A previous statement by the palladium developers stated the basic premise "
+"that whoever developed or collected information should have total control of "
+"how you use it.  This would represent a revolutionary overturn of past ideas "
+"of ethics and of the legal system, and create an unprecedented system of "
+"control.  The specific problems of these systems are no accident; they "
+"result from the basic goal.  It is the goal we must reject."
+msgstr ""
+"Предишно изявление от разработчиците на 
Palladium гласеше, че основната "
+"предпоставка е, че който е изработил или 
събрал информацията, трябва да има "
+"пълен контрол над това как вие я 
използвате.  Това би означавало "
+"революционно преобръщане на досегашните 
идеи за етика и за законовата "
+"система, и би създало безпрецедентна 
система за контрол.  Специфичните "
+"проблеми на тези системи не са случайни — 
те са резултат от основната цел.  "
+"Това е целта, която ние трябва да 
отблъснем."
+
+# type: Content of: <h4>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:240
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"/doc/book13.html\"><cite>Free Software, "
+"Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+msgstr ""
+"Това есе е публикувано в книгата <a 
href=\"/doc/book13.html\"><cite>Свободен "
+"софтуер, свободно общество: Избрани есета 
на Ричард Столман</cite></a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:251
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Бележки на преводача</b>:\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">CBDTPA произлиза от Consumer Broadband and 
Digital\n"
+"Television Promotion Act (Закон за популяризиране на 
широколентов\n"
+"потребителски достъп и цифрова 
телевизия).  На английски език\n"
+"„Консумирай, но не опитвай да 
програмираш“ (Consume But Don't Try\n"
+"Programming Act) може да се съкрати по същия 
начин.\n"
+"</li>\n"
+"</ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:257
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
+"contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
+"хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:267
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Вижте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Документацията
 "
+"за преводачи</a> за информация относно 
координирането и подаването на "
+"преводи на тази статия."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:274
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman"
+msgstr "Авторски права: &copy; 2002, 2007 Ричард 
Столман"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:276
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Дословното копиране и разпространение на 
цялата статия са позволени за всеки "
+"тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде "
+"запазена."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:282
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Превод</b>: Ивайло Кабаков <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, 2007 г."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:284
+msgid "Updated:"
+msgstr "Последно обновяване:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../philosophy/po/can-you-trust.proto:292
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Други преводи на тази страница"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]