trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun/philosophy/po schools.bg.po


From: Yavor Doganov
Subject: trans-coord/gnun/philosophy/po schools.bg.po
Date: Thu, 07 Feb 2008 08:49:46 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/02/07 08:49:46

Modified files:
        gnun/philosophy/po: schools.bg.po 

Log message:
        Strip "back" links from translators' comments and use <ol>.  Restore
        the original year the translation was made (Closes: bug #22215).

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/schools.bg.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: schools.bg.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/schools.bg.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- schools.bg.po       5 Feb 2008 21:25:09 -0000       1.2
+++ schools.bg.po       7 Feb 2008 08:49:46 -0000       1.3
@@ -1,16 +1,15 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Bulgarian translation of http://www.gnu.org/philosophy/schools.html
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Nadya Velikova <address@hidden>, 2006, 2007.
 # 
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: schools.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-02-05 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-19 21:45+0300\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-07 10:46+0200\n"
+"Last-Translator: Nadya Velikova <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -74,8 +73,8 @@
 "софтуер дава на училищата, както и на 
другите потребители, свободата да "
 "копират и разпространяват софтуера.  Така 
училищната система може да направи "
 "копия за всичките си налични компютри.  
Това може да помогне за премахване "
-"на цифровата бариера<sup><a href=\"#TransNote1\" 
id=\"TransBack1\">1</a></"
-"sup> в бедните държави."
+"на цифровата бариера<sup><a 
href=\"#TransNote1\">1</a></sup> в бедните "
+"държави."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/schools.proto:27
@@ -152,12 +151,11 @@
 "Собственическият софтуер отхвърля тях
ната жажда за знания, отвръща им:  "
 "„Знанието, което желаете, е тайна – 
ученето е забранено!“  Свободният "
 "софтуер насърчава всеки да учи.  Общността 
на свободния софтуер отрича "
-"„духовенството на технологиите<sup><a 
href=\"#TransNote2\" id=\"TransBack2"
-"\">2</a></sup>“, което държи обществото в 
невежество относно начина на "
-"функциониране на технологиите.  Ние 
насърчаваме учащите от всяка възраст и "
-"положение да четат изходния код и да учат, 
колкото пожелаят.  Училищата, "
-"ползващи свободен софтуер, ще позволят на 
своите ученици, добри в "
-"програмирането, да напреднат."
+"„духовенството на технологиите<sup><a 
href=\"#TransNote2\">2</a></sup>“, "
+"което държи обществото в невежество 
относно начина на функциониране на "
+"технологиите.  Ние насърчаваме учащите от 
всяка възраст и положение да четат "
+"изходния код и да учат, колкото пожелаят.  
Училищата, ползващи свободен "
+"софтуер, ще позволят на своите ученици, 
добри в програмирането, да напреднат."
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../philosophy/po/schools.proto:61
@@ -216,24 +214,21 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #: ../../philosophy/po/schools.proto:86
-#, fuzzy
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Бележки на преводача</b>:\n"
-"<ul>\n"
-"    <li><a href=\"#TransBack1\" id=\"TransNote1\">1</a> Цифрова 
бариера —\n"
-"    неравенство, възникващо между хора с 
различни възможности в\n"
-"    сферата на информационните технологии. 
Отделните личности или\n"
-"    общности, разполагащи с пълноценен 
достъп до съвременните\n"
-"    информационни технологии, знания и 
умения за употребата им, са\n"
-"    привилегировани в сравнение с тези, 
които нямат или имат ограничен\n"
-"    достъп.</li>\n"
-"    <li><a href=\"#TransBack2\" id=\"TransNote2\">2</a> Дух
овенство на\n"
-"    технологиите — жреци от романа 
„Фондацията“ на Айзък Азимов.\n"
-"    Тяхната религия се основава на 
познанията им в областта на\n"
-"    технологиите, които простолюдието не 
разбира и приема за магически\n"
-"    способности.</li>\n"
-"</ul>"
+"<ol>\n"
+"    <li id=\"TransNote1\">Цифрова бариера — 
неравенство, възникващо\n"
+"    между хора с различни възможности в 
сферата на информационните\n"
+"    технологии. Отделните личности или 
общности, разполагащи с\n"
+"    пълноценен достъп до съвременните 
информационни технологии, знания\n"
+"    и умения за употребата им, са 
привилегировани в сравнение с тези,\n"
+"    които нямат или имат ограничен 
достъп.</li>\n"
+"    <li id=\"TransNote2\">Духовенство на тех
нологиите — жреци от романа\n"
+"    „Фондацията“ на Айзък Азимов.  Тяхната 
религия се основава на\n"
+"    познанията им в областта на тех
нологиите, които простолюдието не\n"
+"    разбира и приема за магически 
способности.</li>\n"
+"</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #: ../../philosophy/po/schools.proto:94
@@ -278,11 +273,10 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #: ../../philosophy/po/schools.proto:118
-#, fuzzy
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<b>Превод</b>: Надя Великова <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>, 2007 г."
+"address@hidden&gt;</a>, 2006 г."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]