[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[6323] po
From: |
karl |
Subject: |
[6323] po |
Date: |
Mon, 08 Jun 2015 22:24:08 +0000 |
Revision: 6323
http://svn.sv.gnu.org/viewvc/?view=rev&root=texinfo&revision=6323
Author: karl
Date: 2015-06-08 22:24:06 +0000 (Mon, 08 Jun 2015)
Log Message:
-----------
po
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ca.po
trunk/po_document/ca.us-ascii.po
Modified: trunk/po/ca.po
===================================================================
--- trunk/po/ca.po 2015-06-08 11:50:25 UTC (rev 6322)
+++ trunk/po/ca.po 2015-06-08 22:24:06 UTC (rev 6323)
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.9.90\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.9.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-06-03 15:28-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-26 19:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-08 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"Language: ca\n"
@@ -47,9 +47,9 @@
msgstr "%s: l'opció '--%s' requereix un argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opció no reconeguda '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opció no reconeguda '--%s'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:783 gnulib/lib/getopt.c:786
#, c-format
@@ -296,9 +296,7 @@
#: info/footnotes.c:251
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"Mostra les notes a peu de pàgina associades amb aquest node a una altra "
-"finestra"
+msgstr "Mostra les notes a peu de pàgina associades amb aquest node a una
altra finestra"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -325,15 +323,11 @@
#: info/indices.c:439
#, c-format
msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"S'ha trobat `%s' a %s. ('\\[next-index-match]' intenta trobar el següent.)"
+msgstr "S'ha trobat `%s' a %s. ('\\[next-index-match]' intenta trobar el
següent.)"
#: info/indices.c:449
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Ves al següent element concordant d'element d'índex de l'última ordre `"
-"\\[index-search]'"
+msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]'
command"
+msgstr "Ves al següent element concordant d'element d'índex de l'última ordre
`\\[index-search]'"
#: info/indices.c:460
#, c-format
@@ -357,9 +351,7 @@
#: info/indices.c:636
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Arrossega tots els índexs coneguts de fitxers info per a una cadena de "
-"caràcters i construeix un menú"
+msgstr "Arrossega tots els índexs coneguts de fitxers info per a una cadena de
caràcters i construeix un menú"
#: info/indices.c:644 info/indices.c:646
msgid "Index apropos"
@@ -372,8 +364,7 @@
#: info/indices.c:791
msgid "List all matches of a string in the index"
-msgstr ""
-"Fes una llista de totes les concordances d'una cadena de caràcters a l'índex"
+msgstr "Fes una llista de totes les concordances d'una cadena de caràcters a
l'índex"
#: info/indices.c:818 info/indices.c:820
msgid "Index topic"
@@ -387,8 +378,7 @@
#: info/info-utils.c:899
#, c-format
msgid "Error converting file character encoding."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en la conversió la codificació de caràcters del fitxer."
+msgstr "S'ha produït un error en la conversió la codificació de caràcters del
fitxer."
#: info/info.c:223 info/session.c:2699
#, c-format
@@ -440,16 +430,13 @@
#, c-format, awk-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"Això és programari lliure, teniu la llibertat de canviar-lo o redistribuir-"
-"lo.\n"
+"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Això és programari lliure, teniu la llibertat de canviar-lo o
redistribuir-lo.\n"
"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permet la llei.\n"
#: info/info.c:963
@@ -472,19 +459,16 @@
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
"Options:\n"
" -a, --all usa tots els manuals concordants.\n"
-" -k, --apropos=CADENA busca la CADENA DE CARÂCTERS a tots els índex "
-"de tots els manuals.\n"
+" -k, --apropos=CADENA busca la CADENA DE CARÂCTERS a tots els índex
de tots els manuals.\n"
" -d, --directory=DIR afegeix DIR a l'INFOPATH\n"
-" --dribble=FITXER recorda les pulsacions de tecla d'usuari a "
-"FITXER\n"
+" --dribble=FITXER recorda les pulsacions de tecla d'usuari a
FITXER\n"
" -f, --file=MANUAL especifiqueu al manual INFO a visitar."
#: info/info.c:1030
@@ -495,10 +479,8 @@
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
" -h, --help mostra aquesta ajuda i surt.\n"
-" --index-search=CADENA ves al node apuntat per l'entrada d'índex "
-"CADENA DE CARÂCTERS.\n"
-" -n, --node=NOMDENODE especifiqueu els nodes al primer fitxer INFO "
-"visitat.\n"
+" --index-search=CADENA ves al node apuntat per l'entrada d'índex
CADENA DE CARÂCTERS.\n"
+" -n, --node=NOMDENODE especifiqueu els nodes al primer fitxer INFO
visitat.\n"
" -o, --output=FITXER bolca els nodes escollits a FITXER."
#: info/info.c:1036
@@ -508,23 +490,18 @@
" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
-" -R, --raw-escapes bolca les seqüencies d'escapada ANSI \"en brut"
-"\" (predeterminat).\n"
-" --no-raw-escapes bolca les seqüencies d'escapada com a text "
-"literal.\n"
-" --restore=FITXER llegeix les pulsacions de tecla originals des "
-"de FITXER.\n"
+" -R, --raw-escapes bolca les seqüencies d'escapada ANSI \"en
brut\" (predeterminat).\n"
+" --no-raw-escapes bolca les seqüencies d'escapada com a text
literal.\n"
+" --restore=FITXER llegeix les pulsacions de tecla originals des
de FITXER.\n"
" -O, --show-options, --usage ves al node d'opcions de línia d'ordres."
#: info/info.c:1043
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
-msgstr ""
-" -b, --speech-friendly sigues amigable amb els sintetitzadors de veu."
+msgstr " -b, --speech-friendly sigues amigable amb els sintetitzadors
de veu."
#: info/info.c:1047
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -532,17 +509,13 @@
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
-" --strict-node-location (per a depuració) usa els punters dels "
-"fitxers Info sense modificar.\n"
-" --subnodes bolca de forma recursiva els elements de "
-"menú.\n"
+" --strict-node-location (per a depuració) usa els punters dels fitxers
Info sense modificar.\n"
+" --subnodes bolca de forma recursiva els elements de
menú.\n"
" -v, --variable VAR=VALOR assigna VALOR a la variable Info VAR.\n"
" --vi-keys usa assignacions de tecla tipus vi i less.\n"
" --version mostra la informació de versió i surt.\n"
-" -w, --where, --location imprimeix la ubicació física del fitxer "
-"Info.\n"
-" -x, --debug=NUMBER estableix el nivell de depuració (-1 per a "
-"tot).\n"
+" -w, --where, --location imprimeix la ubicació física del fitxer
Info.\n"
+" -x, --debug=NUMBER estableix el nivell de depuració (-1 per a
tot).\n"
#: info/info.c:1056
msgid ""
@@ -554,11 +527,9 @@
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
"\n"
-"El primer argument que no és una opció, si està present, és l'entrada de "
-"menú on començar;\n"
+"El primer argument que no és una opció, si està present, és l'entrada de menú
on començar;\n"
"és el criteri de cerca per a tos els fitxers `dir' sobre INFOPATH.\n"
-"Si no està present, info fusiona tots el fitxers `dir' i mostra el "
-"resultat.\n"
+"Si no està present, info fusiona tots el fitxers `dir' i mostra el
resultat.\n"
"Tots els arguments restants són considerats el noms dels elements\n"
"de menú relatius al node inicial que s'ha visitat."
@@ -589,19 +560,13 @@
"Exemples:\n"
" info mostra el menú dir de nivell superior\n"
" info info mostra el manual general per a lectors d'Info\n"
-" info info-stnd mostra el manual específica per a aquest "
-"programa Info\n"
-" info emacs comença pel node emacs del directori de nivell "
-"superior\n"
-" info emacs buffers selecciona l'entrada de menú de memòries "
-"intermèdies dins del manual de l'emacs\n"
-" info emacs -n Files comença al node Files dins del manual de "
-"l'emacs\n"
+" info info-stnd mostra el manual específica per a aquest
programa Info\n"
+" info emacs comença pel node emacs del directori de nivell
superior\n"
+" info emacs buffers selecciona l'entrada de menú de memòries
intermèdies dins del manual de l'emacs\n"
+" info emacs -n Files comença al node Files dins del manual de
l'emacs\n"
" info '(emacs)Files' manera alternativa de començar al node Files\n"
-" info --show-options emacs comença pel node amb les opcions de línia "
-"d'ordres de l'emacs\n"
-" info --subnodes -o sortida.txt demana a l'emacs que bolqui el manual "
-"sencer a sortida.txt\n"
+" info --show-options emacs comença pel node amb les opcions de línia
d'ordres de l'emacs\n"
+" info --subnodes -o sortida.txt demana a l'emacs que bolqui el manual
sencer a sortida.txt\n"
" info -f ./bla.info mostra el fitxer ./bla.info, sense buscar a dir"
#: info/info.c:1081 install-info/install-info.c:616 tp/texi2any.pl:866
@@ -677,9 +642,7 @@
#: info/info.c:1130
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr ""
-"No hi ha prou espai per a una finestra d'ajuda, si us plau elimineu una "
-"finestra."
+msgstr "No hi ha prou espai per a una finestra d'ajuda, si us plau elimineu
una finestra."
#: info/infodoc.c:40
msgid "Basic Info command keys\n"
@@ -726,17 +689,12 @@
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Salta al següent enllaç d'hipertext.\n"
#: info/infodoc.c:54
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Segueix l'enllaç d'hipertext sota el "
-"cursor.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Segueix l'enllaç d'hipertext sota
el cursor.\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Ves endarrere a l'ultim node vist a aquesta finestra.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Ves endarrere a l'ultim node vist a aquesta
finestra.\n"
#: info/infodoc.c:57
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
@@ -772,18 +730,15 @@
#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item] Escull l'últim element al menú d'aquest node.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Escull l'últim element al menú d'aquest
node.\n"
#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[menu-item] Escull un element de menú especificat pel seu nom.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] Escull un element de menú especificat pel seu
nom.\n"
#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[xref-item] Segueix una referència creuada especificada per nom.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Segueix una referència creuada especificada per
nom.\n"
#: info/infodoc.c:69
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
@@ -791,9 +746,7 @@
#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[search] Cerca cap endavant per a una cadena de caràcters "
-"especificada.\n"
+msgstr "\\%-10[search] Cerca cap endavant per a una cadena de caràcters
especificada.\n"
#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
@@ -808,15 +761,12 @@
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Cerca per una cadena de caràcters especificada a "
-"l'índex, i\n"
-" selecciona el node referenciat per la primera entrada "
-"trobada.\n"
+"\\%-10[index-search] Cerca per una cadena de caràcters especificada a
l'índex, i\n"
+" selecciona el node referenciat per la primera entrada
trobada.\n"
#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[virtual-index] Sintetitza el menú d'entrades concordats d'índex.\n"
+msgstr "\\%-10[virtual-index] Sintetitza el menú d'entrades concordats
d'índex.\n"
#: info/infodoc.c:78
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
@@ -915,7 +865,7 @@
msgstr "No hi ha una funció nomenada '%s'"
#: info/infomap.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not open init file %s"
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'inicialització %s"
@@ -1055,14 +1005,11 @@
"Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"Aquí està el menú de nodes que heu visitat recentment.\n"
-"Seleccioneu-ne u d'aquest menú, o useu '\\[history-node]' en una altra "
-"finestra.\n"
+"Seleccioneu-ne u d'aquest menú, o useu '\\[history-node]' en una altra
finestra.\n"
#: info/nodemenu.c:208
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Creeu una finestra que contingui un menú de tots els menús visitats "
-"actualment"
+msgstr "Creeu una finestra que contingui un menú de tots els menús visitats
actualment"
#: info/nodemenu.c:253
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
@@ -1100,14 +1047,9 @@
#. characters; anything after the 79th character will not actually be
#. displayed on an 80-column terminal.
#: info/session.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
-"help-node] for tutorial."
-msgstr ""
-"Benvigut a la versió %s d'Info. Entreu \\[get-help-window] per l'ajuda, ,"
-"\\[menu-item] per a un element de menú, \\[get-info-help-node] per a un "
-"tutorial."
+#, c-format
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[get-info-help-node] for tutorial."
+msgstr "Benvingut a la versió %s d'Info. Entreu \\[get-help-window] per
l'ajuda, \\[get-info-help-node] per a un tutorial."
#: info/session.c:766
#, c-format
@@ -1157,15 +1099,11 @@
#: info/session.c:1495
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Desplaça't cap endavant a aquesta finestra i estableix la mida "
-"predeterminada de la finestra"
+msgstr "Desplaça't cap endavant a aquesta finestra i estableix la mida
predeterminada de la finestra"
#: info/session.c:1510
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Desplaça't cap endarrere a aquesta finestra i estableix la mida "
-"predeterminada de la finestra"
+msgstr "Desplaça't cap endarrere a aquesta finestra i estableix la mida
predeterminada de la finestra"
#: info/session.c:1516
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
@@ -1176,19 +1114,12 @@
msgstr "Desplaçat cap endarrere a aquesta finestra romanent dins del node"
#: info/session.c:1539
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Desplaça't cap endavant a aquesta finestra dins del node i estableix la mida "
-"predeterminada de la finestra"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Desplaça't cap endavant a aquesta finestra dins del node i estableix
la mida predeterminada de la finestra"
#: info/session.c:1566
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Desplaça't endarrere a aquesta finestra romanent dins del node i estableix "
-"la finestra predeterminada "
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Desplaça't endarrere a aquesta finestra romanent dins del node i
estableix la finestra predeterminada "
#: info/session.c:1572
msgid "Scroll down by lines"
@@ -1289,9 +1220,7 @@
#: info/session.c:2392
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr ""
-"Llegeix una nota a peu de pàgina o una referència creuada i selecciona el "
-"seu node"
+msgstr "Llegeix una nota a peu de pàgina o una referència creuada i selecciona
el seu node"
#: info/session.c:2398
msgid "Move to the start of this node's menu"
@@ -1311,8 +1240,7 @@
#: info/session.c:2643
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
-msgstr ""
-"Selecciona la referència o l'element de menú que apareix en aquesta línia"
+msgstr "Selecciona la referència o l'element de menú que apareix en aquesta
línia"
#: info/session.c:2677
#, c-format
@@ -1533,8 +1461,7 @@
#: info/session.c:4237
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
-msgstr ""
-"Llegeix una cadena de caràcters i busca-la respectant majúscules i minúscules"
+msgstr "Llegeix una cadena de caràcters i busca-la respectant majúscules i
minúscules"
#: info/session.c:4242
msgid "Read a string and search for it"
@@ -1562,8 +1489,7 @@
#: info/session.c:4365 info/session.c:4371
msgid "Search interactively for a string as you type it"
-msgstr ""
-"Cerca interactivament per una cadena de caràcters a mesura que l'escriviu"
+msgstr "Cerca interactivament per una cadena de caràcters a mesura que
l'escriviu"
#: info/session.c:4485
msgid "Regexp I-search backward: "
@@ -1644,38 +1570,27 @@
#: info/variables.c:51
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr ""
-"Quan està establert a \"Activa\", les notes a peu de pàgina apareixen "
-"idesapareixen automàticament"
+msgstr "Quan està establert a \"Activa\", les notes a peu de pàgina apareixen
idesapareixen automàticament"
#: info/variables.c:55
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr ""
-"Quan està establert a \"Activa\", la creació i eliminació d'una finestra "
-"redimensiona altres finestres"
+msgstr "Quan està establert a \"Activa\", la creació i eliminació d'una
finestra redimensiona altres finestres"
#: info/variables.c:59
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr ""
-"Quan està establert a \"Activa\", fes un senyal a la finestra en comptes "
-"d'activar l'avís sonor"
+msgstr "Quan està establert a \"Activa\", fes un senyal a la finestra en
comptes d'activar l'avís sonor"
#: info/variables.c:63
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
-msgstr ""
-"Quan està establert a \"Activa\", els errors causen que s'activi l'avís sonor"
+msgstr "Quan està establert a \"Activa\", els errors causen que s'activi
l'avís sonor"
#: info/variables.c:67
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr ""
-"Quan està establert a \"Activa\", la porció de la cadena de caràcters de "
-"cerca que ha concordat es realça"
+msgstr "Quan està establert a \"Activa\", la porció de la cadena de caràcters
de cerca que ha concordat es realça"
#: info/variables.c:70
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr ""
-"Quan està establert a \"Activa\", la porció de la cadena de caràcters que ha "
-"concordat es realça"
+msgstr "Quan està establert a \"Activa\", la porció de la cadena de caràcters
que ha concordat es realça"
#: info/variables.c:74
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
@@ -1687,26 +1602,19 @@
#: info/variables.c:83
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"El nombre de línies a deplaçar quan el cursor es mou a fora de la finestra"
+msgstr "El nombre de línies a deplaçar quan el cursor es mou a fora de la
finestra"
#: info/variables.c:87
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr ""
-"Controla si el comportament de desplaçament afecta les ordres de moviment "
-"del cursor"
+msgstr "Controla si el comportament de desplaçament afecta les ordres de
moviment del cursor"
#: info/variables.c:91
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
-msgstr ""
-"Quan està establert a \"Activa\", Info accepta i mostra els caràcters ISO "
-"Latin"
+msgstr "Quan està establert a \"Activa\", Info accepta i mostra els caràcters
ISO Latin"
#: info/variables.c:95
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
-msgstr ""
-"Què fer quan es llança una ordre de desplaçament al final de l'últim node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
+msgstr "Què fer quan es llança una ordre de desplaçament al final de l'últim
node"
#: info/variables.c:100
msgid "Minimal length of a search string"
@@ -1725,12 +1633,8 @@
msgstr "Amaga alguna sintaxi de fitxer Info al text de nodes"
#: info/variables.c:116
-msgid ""
-"Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
-"indicating that a key has been pressed"
-msgstr ""
-"Longitud en milisegons per espercar al byte següent en una seqüència "
-"indicant que s'ha pulsat una tecla"
+msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence
indicating that a key has been pressed"
+msgstr "Longitud en milisegons per espercar al byte següent en una seqüència
indicant que s'ha pulsat una tecla"
#: info/variables.c:120
msgid "Highlight search matches"
@@ -1811,8 +1715,7 @@
#: install-info/install-info.c:543
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
-msgstr ""
-"Afegeix o elimina entrades a FITXER-INFO del directori infor FITXER-DIR."
+msgstr "Afegeix o elimina entrades a FITXER-INFO del directori infor
FITXER-DIR."
#: install-info/install-info.c:544
msgid ""
@@ -1832,10 +1735,8 @@
msgstr ""
"Opcions:\n"
" --add-once afegeix sols la primera secció concordant, no totes.\n"
-" --align=COL inicia la descripció de noves entrades a la columna "
-"COL.\n"
-" --calign=COL dóna format a la segona i subsegüents línies de "
-"descripció perquè s'iniciïn a la columna COL."
+" --align=COL inicia la descripció de noves entrades a la columna
COL.\n"
+" --calign=COL dóna format a la segona i subsegüents línies de
descripció perquè s'iniciïn a la columna COL."
#: install-info/install-info.c:555
msgid ""
@@ -1843,8 +1744,7 @@
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
" --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
-" are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
-"\").\n"
+" are present in INFO-FILE (replacing
\"Miscellaneous\").\n"
" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
" the --name option to become synonymous with the\n"
" --entry option.\n"
@@ -1853,16 +1753,14 @@
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
" --debug informa sobre el que s'està fent.\n"
-" --delete esborra les entrades existents per a FITXER-INFO de "
-"FITXER-DIR;\n"
+" --delete esborra les entrades existents per a FITXER-INFO de
FITXER-DIR;\n"
" no insereixis cap nova entrada.\n"
" --defsectin=TEXT com --section, per sols usa TEXT si no hi ha seccions\n"
"a FITXER-INFO (reemplaçant \"Miscel·lània).\n"
" --description=TEXT la descripció de la entrada és TEXT; si s'usa \n"
" amb l'opció --name esdevé un sinònim de l'opció\n"
" --entry.\n"
-" --dir-file=NOM especifica el nom del fitxer del fitxer de directori "
-"Info;\n"
+" --dir-file=NOM especifica el nom del fitxer del fitxer de directori
Info;\n"
" és equivalent a usar l'argument FITXER-DIR.\n"
" --dry-run igual que --test."
@@ -1871,18 +1769,15 @@
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
" --entry=TEXT insereix TEXT com una entrada de directori Info,\n"
-" anul·lant qualsevol entrada corresponent de FITXER-"
-"DIR.\n"
+" anul·lant qualsevol entrada corresponent de
FITXER-DIR.\n"
" TEXT s'escriu com un element de menú Info seguit\n"
-" per zero o més línies extra començant amb espai en "
-"blanc.\n"
+" per zero o més línies extra començant amb espai en
blanc.\n"
" Si especifiqueu més d'una entrada, s'afegeixen totes.\n"
" Si no especifiqueu cap entrada, es determinen \n"
" de la informació al fitxer Info mateix."
@@ -1901,8 +1796,7 @@
" --info-file=FITXER especifiqueu el fitxer Info a instal·lar al directori;\n"
" és equivalent a suar l'argument FITXER-INFO.\n"
" --item=TEXT igual que --entry=TEXT.\n"
-" --keep-old no reemplacis les entrades, ni eliminis les seccions "
-"buides."
+" --keep-old no reemplacis les entrades, ni eliminis les seccions
buides."
#: install-info/install-info.c:585
msgid ""
@@ -1930,21 +1824,17 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself;\n"
" if nothing is available there, the --defsection\n"
" value is used; if that is not specified, the\n"
" final default is \"Miscellaneous\".\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
-" --regex=R posa les entrades d'aquest fitxer a totes les seccions "
-"que concordin\n"
-" amb l'expressió regular R (ignorant majúscules i "
-"minúscules).\n"
+" --regex=R posa les entrades d'aquest fitxer a totes les seccions
que concordin\n"
+" amb l'expressió regular R (ignorant majúscules i
minúscules).\n"
" --remove igual que --delete\n"
-" --remove-exactly elimina sols si el nom del fitxer info concorda "
-"exactament;\n"
+" --remove-exactly elimina sols si el nom del fitxer info concorda
exactament;\n"
" els sufixos com ara .info i .gz no s'ignoren.\n"
" --section=SEC posa les entrades a la secció SEC del directori.\n"
" Si especifiqueu més d'una secció, totes les entrades\n"
@@ -1991,8 +1881,7 @@
"%c\n"
"%s\tAixò és la part més alta de l'arbre INFO\n"
" Aquest node (Directori) dóna un menú dels temes principals.\n"
-" L'escripture de \"q\" surt, \"?\" llista totes les ordres Info, \"d\" "
-"retorna aquí,\n"
+" L'escripture de \"q\" surt, \"?\" llista totes les ordres Info, \"d\"
retorna aquí,\n"
" \"h\" dóna una introducció als usuaris novells,\n"
" \"mEmacs<Intro>\" visita el manual Emacs, etc.\n"
"\n"
@@ -2044,8 +1933,7 @@
#: install-info/install-info.c:2254
#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"No s'ha especificat fitxer d'entrada: proveu --help per a més informació."
+msgstr "No s'ha especificat fitxer d'entrada: proveu --help per a més
informació."
#: install-info/install-info.c:2256
#, c-format
@@ -2121,8 +2009,7 @@
#: tp/Texinfo/Common.pm:1511
#, perl-format
msgid "could not open html refs config file %s: %s"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració de referències html %s: %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració de referències html %s:
%s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1539
msgid "missing type"
@@ -2341,16 +2228,11 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1499
#, perl-format
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut trobar el fitxer @image `%s.txt' i tampoc un text alternatiu"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el fitxer @image `%s.txt' i tampoc un text
alternatiu"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1891
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Note...} produeix una referencia creuada espúria a Info; reformula-"
-"ho per evitar això"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Note...} produeix una referencia creuada espúria a Info;
reformula-ho per evitar això"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2111
#, perl-format
@@ -2501,8 +2383,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2174
#, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"\\ a expansió @%s seguida de `%s' en comptes del nom de paràmetre o \\"
+msgstr "\\ a expansió @%s seguida de `%s' en comptes del nom de paràmetre o
\\"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2649
#, perl-format
@@ -2552,9 +2433,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3166
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"l'ordre @%s que no està acceptant un argument en claudàtor no hauria de "
-"estar a la línia @%s"
+msgstr "l'ordre @%s que no està acceptant un argument en claudàtor no hauria
de estar a la línia @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3201
#, perl-format
@@ -2617,8 +2496,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3567
#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr ""
-"@node precedeix @%s, però les parts no haurien d'estar associades amb nodes"
+msgstr "@node precedeix @%s, però les parts no haurien d'estar associades amb
nodes"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3669
#, perl-format
@@ -2671,24 +2549,18 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4079
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
msgstr "@%s definit amb zero o més d'un argument hauria de ser invocat amb {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4103
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"la crida de macro està niuada massa profundament (establiu MAX_NESTED_MACROS "
-"per anul·lar-ho: el valor actual és %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "la crida de macro està niuada massa profundament (establiu
MAX_NESTED_MACROS per anul·lar-ho: el valor actual és %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4112
#, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-"no està permès la crida recursiva del macro %s; useu @rmacro si es necessita"
+msgstr "no està permès la crida recursiva del macro %s; useu @rmacro si es
necessita"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4168
#, perl-format
@@ -2807,11 +2679,8 @@
msgstr "s'ha vist @%s abans del primer @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4975
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"potser el vostre node @top hauria d'estar envoltat dins de @ifnottex and "
-"comptes de @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "potser el vostre node @top hauria d'estar envoltat dins de @ifnottex
and comptes de @ifinfo?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5037
#, perl-format
@@ -3008,8 +2877,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5974
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argument de @kbdinputstyle ha de ser `code'/`example'/`distinct', no `%s'"
+msgstr "l'argument de @kbdinputstyle ha de ser `code'/`example'/`distinct', no
`%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5982
#, perl-format
@@ -3019,8 +2887,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5990
#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argument de @urefbreakstyle ha de ser `after'/`before'/`none', no `%s'"
+msgstr "l'argument de @urefbreakstyle ha de ser `after'/`before'/`none', no
`%s'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:232
#, perl-format
@@ -3035,9 +2902,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:269
#, perl-format
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
-"es baixarà el nivell de secció de @%s que apareix després d'un element "
-"inferior"
+msgstr "es baixarà el nivell de secció de @%s que apareix després d'un element
inferior"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:358
#, perl-format
@@ -3067,14 +2932,12 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:727
#, perl-format
msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
-msgstr ""
-"el node `%s' és %s per a `%s' a la determinació de seccions però no al menú"
+msgstr "el node `%s' és %s per a `%s' a la determinació de seccions però no al
menú"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:734
#, perl-format
msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
-msgstr ""
-"el node %s `%s' al menú `%s' i en el procediment de seccions `%s' difereixen"
+msgstr "el node %s `%s' al menú `%s' i en el procediment de seccions `%s'
difereixen"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:752
#, perl-format
@@ -3094,9 +2957,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:853
#, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"al node `%s' li falta l'element de menú per a `%s' malgrat que és el seu "
-"destí Amunt"
+msgstr "al node `%s' li falta l'element de menú per a `%s' malgrat que és el
seu destí Amunt"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:861
#, perl-format
@@ -3159,17 +3020,12 @@
#: tp/init/latex2html.pm:493
#, perl-format
msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: no s'ha trobat el final de l'element @%s no s'ha trobat %d"
+msgstr "latex2html.pm: no s'ha trobat el final de l'element @%s no s'ha trobat
%d"
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: el processament va produir %d elements en HTML; s'esperava "
-"%d, el nombre d'elements trobat al document"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: el processament va produir %d elements en HTML;
s'esperava %d, el nombre d'elements trobat al document"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
@@ -3178,12 +3034,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: no s'ha pogut extraure el fragment %d per a @%s amb comptador de "
-"sortida %d de HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
+msgstr "l2h: no s'ha pogut extraure el fragment %d per a @%s amb comptador de
sortida %d de HTML"
#: tp/init/latex2html.pm:621
#, perl-format
@@ -3227,12 +3079,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: el processament va produir %d element en HTML; s'esperava %d, el "
-"nombre d'element trobats al document per a @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: el processament va produir %d element en HTML; s'esperava
%d, el nombre d'element trobats al document per a @%s"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
#, perl-format
@@ -3241,12 +3089,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: el processament va recuperar %d elements en HTML; s'esperava %d, "
-"el nombre d'elements trobats al document per @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: el processament va recuperar %d elements en HTML;
s'esperava %d, el nombre d'elements trobats al document per @%s"
#: tp/texi2any.pl:388
#, perl-format
@@ -3284,7 +3128,7 @@
msgstr "s'ignorarà l'ordre no reconeguda TEXINFO_OUTPUT_FORMAT valor `%s'\n"
#: tp/texi2any.pl:735
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER-TEXINFO...\n"
@@ -3296,10 +3140,8 @@
"This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
"the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
msgstr ""
-"Tradueix la documentació font Texinfo a diversos altres formats, de forma "
-"predeterminada\n"
-"El fitxers Info són adequats per llegir en línia amb Emacs o per GNU Info "
-"independent.\n"
+"Tradueix la documentació font Texinfo a diversos altres formats, de forma
predeterminada\n"
+"El fitxers Info són adequats per llegir en línia amb Emacs o per GNU Info
independent.\n"
"Aquest s'instal·la generalment tant com a `makeinfo' com `texi2any';\n"
"el comportament és idèntic, i no depèn del nom instal·lat.\n"
"\n"
@@ -3323,23 +3165,16 @@
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Opcions generals\n"
-" --document-language=STR locale a usar quan es tradueixen paraules clau "
-"Texinfo\n"
-" per al document de sortida (predeterminat "
-"C).\n"
-" --error-limit=NUM surt després de NUM errors (predeterminat "
-"%d).\n"
+" --document-language=STR locale a usar quan es tradueixen paraules clau
Texinfo\n"
+" per al document de sortida (predeterminat
C).\n"
+" --error-limit=NUM surt després de NUM errors (predeterminat
%d).\n"
" --force preserva la sortida tot i que hi hagi errors.\n"
" --help mostra aquesta ajuda i surt.\n"
-" --no-validate suprimeix la validació de referències creuades "
-"entre nodes.\n"
-" --no-warn suprimeix els advertiments (però no els "
-"errors)\n"
+" --no-validate suprimeix la validació de referències creuades
entre nodes.\n"
+" --no-warn suprimeix els advertiments (però no els
errors)\n"
" --conf-dir=DIR cerca també fitxer d'inicialització a DIR.\n"
-" --init-file=FITXER carrega FITXER per modificar el comportament "
-"predeterminat.\n"
-" -c, --set-customization-variable VAR=VAL estableix la variable VAR de "
-"personalització\n"
+" --init-file=FITXER carrega FITXER per modificar el comportament
predeterminat.\n"
+" -c, --set-customization-variable VAR=VAL estableix la variable VAR de
personalització\n"
" al valor VAL.\n"
" -v, --verbose explica el que es fa.\n"
" --version mostra la informació de versió i surt.\n"
@@ -3359,22 +3194,17 @@
" --html produeix HTML en comptes d'Info.\n"
" --plaintext produeix text sense format en comptes d'Info.\n"
" --xml produeix Texinfo XML en comptes d'Info.\n"
-" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf crida texi2dvi per generar la sortida "
-"donada,\n"
-" després de verificar la validesa de FITXER-"
-"TEXINFO.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf crida texi2dvi per generar la sortida
donada,\n"
+" després de verificar la validesa de
FITXER-TEXINFO.\n"
#: tp/texi2any.pl:768
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default.\n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3382,8 +3212,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3393,28 +3222,22 @@
"Opcions de sortida generals:\n"
" -E, --macro-expand=FITXER bolca la font expandida amb macros a FITXER,\n"
" ignorant qualsevol @setfilename.\n"
-" --no-headers suprimeix els separadors de nodes, Node: "
-"línies i menús\n"
-" de la sortida Info (produint aleshores text "
-"sense format)\n"
-" o de l'HTML (produint aleshores una sortida "
-"més curta).\n"
-" A més a més, si s'està produint Info, escriu "
-"a la\n"
+" --no-headers suprimeix els separadors de nodes, Node: línies
i menús\n"
+" de la sortida Info (produint aleshores text
sense format)\n"
+" o de l'HTML (produint aleshores una sortida
més curta).\n"
+" A més a més, si s'està produint Info, escriu
a la\n"
" sortida estàndard de forma predeterminada\n"
" --no-split suprimeix qualsevol divisió de la sortida;\n"
" genera únicament un fitxer de sortida.\n"
" --[no-]number-sections bolca el números de capítols i seccions;\n"
" està activat de forma predeterminada.\n"
" -o, --output=DEST bolca a DEST.\n"
-" Amb sortida dividida, crea DEST com a "
-"directori\n"
+" Amb sortida dividida, crea DEST com a
directori\n"
" i posa-hi els fitxers de sortida.\n"
" Amb sortida sense divisió, si DEST ja és \n"
" un directori o acaba amb /,\n"
" posa-hi els fitxers de sortida.\n"
-" En cas contrari, DEST anomena el fitxer de "
-"sortida.\n"
+" En cas contrari, DEST anomena el fitxer de
sortida.\n"
#: tp/texi2any.pl:788
#, perl-format
@@ -3423,16 +3246,12 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
@@ -3440,23 +3259,16 @@
"Opcions per Info i text sense format:\n"
" --disable-encoding no bolquis caràcters accentuats o especials\n"
" a Info en base a @documentencoding.\n"
-" --enable-encoding anul·la --disable-encoding (de forma "
-"predeterminada).\n"
-" --fill-column=NUM trunca les línies Info a NUM caràcters "
-"(predeterminat %d)\n"
-" --footnote-style=ESTIL bolca les notes a peu de pàgina d'acord amb "
-"ESTIL:\n"
-" `separate' per posar-les en el seu propi "
-"node, en \n"
-" el qual estan definides (comportament "
-"predeterminat)\n"
+" --enable-encoding anul·la --disable-encoding (de forma
predeterminada).\n"
+" --fill-column=NUM trunca les línies Info a NUM caràcters
(predeterminat %d)\n"
+" --footnote-style=ESTIL bolca les notes a peu de pàgina d'acord amb
ESTIL:\n"
+" `separate' per posar-les en el seu propi
node, en \n"
+" el qual estan definides (comportament
predeterminat)\n"
"which they are defined (this is the default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL sagna el paràgraf per VAL espais "
-"(predeterminat %d)\n"
+" --paragraph-indent=VAL sagna el paràgraf per VAL espais (predeterminat
%d)\n"
" Si val és `none', no sagnis; si VAL és\n"
" `asis', preserva el sagnat preexistent.\n"
-" --split-size=NUM divideix els fitxers Info a la mida NUM "
-"(predeterminat %d).\n"
+" --split-size=NUM divideix els fitxers Info a la mida NUM
(predeterminat %d).\n"
#: tp/texi2any.pl:805
msgid ""
@@ -3475,15 +3287,11 @@
" --css-include=FITXER inclou FITXER a la sortida <estil> HTML;\n"
" llegeix l'entrada estàndard si FITXER és -.\n"
" --css-ref=URL genera la referència CSS a URL.\n"
-" --internal-links=FITXER produeix una llista d'enllaços interns a "
-"FITXER.\n"
-" --split=DIVISIÓ divideix a DIVISIÓ, on DIVISIÓ pot ser "
-"`chapter'\n"
+" --internal-links=FITXER produeix una llista d'enllaços interns a
FITXER.\n"
+" --split=DIVISIÓ divideix a DIVISIÓ, on DIVISIÓ pot ser
`chapter'\n"
" `secció' o `node'.\n"
-" --transliterate-file-names usa els noms de fitxer en transliteració "
-"ASCII.\n"
-" --node-files produeix fitxers de redirecció per a nodes i "
-"àncores; de forma predeterminada està activat sols si hi ha divisió.\n"
+" --transliterate-file-names usa els noms de fitxer en transliteració
ASCII.\n"
+" --node-files produeix fitxers de redirecció per a nodes i
àncores; de forma predeterminada està activat sols si hi ha divisió.\n"
#: tp/texi2any.pl:816
msgid ""
@@ -3513,14 +3321,11 @@
msgstr ""
"Opcions de fitxer d'entrada:\n"
" --commands-in-node-names no fa res, es manté per compatibilitat.\n"
-" -D VAR defineix la variable VAR, igual que amb "
-"@set.\n"
-" -D 'VAR VAL' defineix VAR a VAL (un argument d'intèrpret "
-"d'ordres).\n"
+" -D VAR defineix la variable VAR, igual que amb
@set.\n"
+" -D 'VAR VAL' defineix VAR a VAL (un argument d'intèrpret
d'ordres).\n"
" -I DIR annexa DIR al camí de cerca d'@include\n"
" -P DIR avantposa DIR al camí de cerca d'@include\n"
-" -U VAR anul·la la definició de la variable VAR, "
-"igual que amb @clear\n"
+" -U VAR anul·la la definició de la variable VAR,
igual que amb @clear\n"
#: tp/texi2any.pl:830
msgid ""
@@ -3544,11 +3349,9 @@
"Processament condicional a l'entrada:\n"
" --ifdocbook processa @ifdocbook i @docbook tot i que no\n"
" s'estigui generant Docbook.\n"
-" --ifhtml processa @ifhtml i @html tot i que no s'estigui generant "
-"HTML.\n"
+" --ifhtml processa @ifhtml i @html tot i que no s'estigui generant
HTML.\n"
" --ifinfo processa @ifinfo tot i que no s'estigui generant Info.\n"
-" --ifplaintext processa @ifplaintext tot i que no s'estigui generant "
-"text sense format.\n"
+" --ifplaintext processa @ifplaintext tot i que no s'estigui generant
text sense format.\n"
" --iftex processa @iftex i @tex.\n"
" --ifxml processa @ifxml i @xml.\n"
" --no-ifdocbook no processis el text @ifdocbook i @docbook.\n"
@@ -3558,8 +3361,7 @@
" --no-iftex no processis el text @iftex i @tex.\n"
" --no-ifxml no processis el text @ifxml i @xml.\n"
"\n"
-" A més, per les opcions --noifFORMAT, processa igualment el text "
-"@ifnotFORMAT.\n"
+" A més, per les opcions --noifFORMAT, processa igualment el text
@ifnotFORMAT.\n"
#: tp/texi2any.pl:847
msgid ""
@@ -3570,20 +3372,13 @@
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
-" Els valors predeterminats per als condicionals @if... depenen del format "
-"de la sortida:\n"
-" si s'està generant Docbook, --ifdocbook està activat i els altres estan "
-"desactivats\n"
-" si s'està generant Docbook, --ifdocbook està activat i els altres estan "
-"desactivats\n"
-" si s'està generant HTML, --ifhtml està activat i els altres estan "
-"desactivats\n"
-" si s'està generant Info, --ifinfo està activat i els altres estan "
-"desactivats\n"
-" si s'està generant plain text, --ifplaintext està activat i els altres "
-"estan deactivats\n"
-" si s'està generant XML, --ifxml està activat i els altres estan "
-"desactivats\n"
+" Els valors predeterminats per als condicionals @if... depenen del format de
la sortida:\n"
+" si s'està generant Docbook, --ifdocbook està activat i els altres estan
desactivats\n"
+" si s'està generant Docbook, --ifdocbook està activat i els altres estan
desactivats\n"
+" si s'està generant HTML, --ifhtml està activat i els altres estan
desactivats\n"
+" si s'està generant Info, --ifinfo està activat i els altres estan
desactivats\n"
+" si s'està generant plain text, --ifplaintext està activat i els altres
estan deactivats\n"
+" si s'està generant XML, --ifxml està activat i els altres estan
desactivats\n"
#: tp/texi2any.pl:854
msgid ""
@@ -3592,12 +3387,10 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
@@ -3606,34 +3399,27 @@
" makeinfo --html foo.texi escriu HTML a @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi escriu Texinfo XML @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi escriu Docbook XML @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi escriu text sense format a la "
-"sortida estàndard\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi escriu text sense format a la
sortida estàndard\n"
" makeinfo --pdf foo.texi escriu PDF usant texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi escriu html sense línies de node, "
-"menús\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi escriu html sense línies de node,
menús\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi escriu Info seccions numerades\n"
-" makeinfo --no-split foo.texi escriu un sol fitxer Info, no "
-"importa la mida\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi escriu un sol fitxer Info, no
importa la mida\n"
#: tp/texi2any.pl:901
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: l'argument --footnote-style ha de ser `separate' o `end', no `%s'.\n"
+msgstr "%s: l'argument --footnote-style ha de ser `separate' o `end', no
`%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:992
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: l'argument --paragraph-indent arg ha de ser numeric/`none'/`asis', no `"
-"%s'.\n"
+msgstr "%s: l'argument --paragraph-indent arg ha de ser numeric/`none'/`asis',
no `%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:1069
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: quan s'estigui generant %s, sols es pot especificar un FITXER amb -o\n"
+msgstr "%s: quan s'estigui generant %s, sols es pot especificar un FITXER amb
-o\n"
#: tp/texi2any.pl:1073
msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3661,9 +3447,7 @@
#: tp/texi2any.pl:1222
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"la transformació fill_gaps_in_sectioning no ha retornat cap resultat. No hi "
-"ha cap secció?"
+msgstr "la transformació fill_gaps_in_sectioning no ha retornat cap resultat.
No hi ha cap secció?"
#: tp/texi2any.pl:1244
#, perl-format
@@ -3676,12 +3460,8 @@
msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1275
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"la transformació insert_nodes_for_sectioning_commands no ha retornat cap "
-"resultat. No hi ha cap secció?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "la transformació insert_nodes_for_sectioning_commands no ha retornat
cap resultat. No hi ha cap secció?"
#: tp/texi2any.pl:1345 tp/texi2any.pl:1421
#, perl-format
@@ -3699,71 +3479,62 @@
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s\n"
#: texindex/ti.twjr:373
-#, fuzzy, awk-format
+#, awk-format
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
-msgstr "%s: opció no reconeguda '--%s'\n"
+msgstr "%s: opció no reconeguda '%s'\n"
#: texindex/ti.twjr:444
-#, fuzzy, awk-format
+#, awk-format
msgid "%s is not a Texinfo index file\n"
-msgstr "%s: no és un fitxer d'índex texinfo"
+msgstr "%s no és un fitxer d'índex Texinfo\n"
#: texindex/ti.twjr:543
#, awk-format
msgid "%s:%d: Bad key %s in record\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: Clau %s dolenta al registre\n"
#: texindex/ti.twjr:566
#, awk-format
msgid "%s:%d: Bad entry; expected three fields, not %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: Entrada dolente; s'esperaven tres camps, no %d\n"
#: texindex/ti.twjr:725
#, awk-format
msgid "%s:%d: Bad entry; expected %s at column %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: Entrada dolenta; s'esperava %s a la columna %d\n"
#: texindex/ti.twjr:1254
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: texindex/ti.twjr:1273
-#, fuzzy, awk-format
+#, awk-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER-TEXINFO...\n"
+msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER...\n"
#: texindex/ti.twjr:1274
-#, fuzzy
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE."
-msgstr ""
-"Genera un índex ordenat alfabèticament per a cada FITXER de sortida TeX.\n"
+msgstr "Genera un índex ordenat per a cada FITXER de sortida TeX."
#: texindex/ti.twjr:1275
-#, fuzzy
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.??' for a document `foo.texi'."
-msgstr ""
-"En general FITXER... s'especifica com `bla%c%c' per a un document `foo."
-"texi'.\n"
+msgstr "En general FITXER... s'especifica com `bla.??' per a un document
`foo.texi'."
#: texindex/ti.twjr:1277
-#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcions:\n"
+msgstr "Opcions:"
#: texindex/ti.twjr:1278
-#, fuzzy
msgid " -h, --help display this help and exit"
-msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
+msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt"
#: texindex/ti.twjr:1279
msgid " --version display version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr " --version mostra la versió d'informació i surt"
#: texindex/ti.twjr:1280
msgid " -- end option processing"
-msgstr ""
+msgstr " -- finalitza el processament d'opcions"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -3831,13 +3602,10 @@
#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Escull l'element de menú especificat per nom.\n"
-#~ " L'elecció d'un element de menú causa que se seleccioni un "
-#~ "altre node.\n"
+#~ " L'elecció d'un element de menú causa que se seleccioni un
altre node.\n"
#~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Segueix una referència creuada. Llegeix el nom de la "
-#~ "referència.\n"
+#~ msgstr " %-10s Segueix una referència creuada. Llegeix el nom de la
referència.\n"
#~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
#~ msgstr " %-10s Ves a l'últim node vist a la finestra.\n"
@@ -3894,38 +3662,31 @@
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
+#~ " file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Cerca per una cadena de caràcters especificada dins de les "
-#~ "entrades d'índex d'aquest fitxer\n"
-#~ " Info, i selecciona el node referencia per la primera "
-#~ "entrada trobada.\n"
+#~ " %-10s Cerca per una cadena de caràcters especificada dins de les
entrades d'índex d'aquest fitxer\n"
+#~ " Info, i selecciona el node referencia per la primera entrada
trobada.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ " You may include a filename as well, as in
(FILENAME)NODENAME.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Ves al node especificat per nom.\n"
-#~ " Podeu incloure un nom de fitxer també, per exemple "
-#~ "(NOMDEFITXER)NOMDENODE.\n"
+#~ " Podeu incloure un nom de fitxer també, per exemple
(NOMDEFITXER)NOMDENODE.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Cerca cap endavant per una cadena de caràcters especificada,\n"
-#~ " i selecciona el node en el qual es troba l'ocurrència "
-#~ "següent.\n"
+#~ " i selecciona el node en el qual es troba l'ocurrència
següent.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Cerca cap endarrere per una cadena de caràcters especificat,\n"
-#~ " i selecciona el node en el qual es troba l'ocurrència "
-#~ "següent.\n"
+#~ " i selecciona el node en el qual es troba l'ocurrència
següent.\n"
#~ msgid "ESC %s is undefined."
#~ msgstr "ESC %s no està definit"
@@ -3962,8 +3723,7 @@
#~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
#~ "\n"
#~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
-#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
-#~ "info.\n"
+#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default)
$HOME/.info.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
@@ -3972,11 +3732,9 @@
#~ msgstr ""
#~ "Ús: %s [OPCIÓ]... [FITXER-ENTRADA]\n"
#~ "\n"
-#~ "Compila el fitxer font infokey a un fitxer infokey. Llegeix FITXER-"
-#~ "ENTRADA\n"
+#~ "Compila el fitxer font infokey a un fitxer infokey. Llegeix
FITXER-ENTRADA\n"
#~ "(predeterminat\n"
-#~ "$HOME/.infokey) i escriu el fitxer compilat de claus a (de forma "
-#~ "predeterminada) $HOME/.info.\n"
+#~ "$HOME/.infokey) i escriu el fitxer compilat de claus a (de forma
predeterminada) $HOME/.info.\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ " --output FITXER bolca a FITXER en comptes de $HOME/.info\n"
@@ -3992,38 +3750,23 @@
#~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
#~ msgstr "Error quan s'estava llegint el fitxer `%s' - s'ha llegit curt"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxer invàlid infokey `%s' (nombres màgics incorrectes) -- executeu "
-#~ "infokey per actualizar-lo"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Fitxer invàlid infokey `%s' (nombres màgics incorrectes) --
executeu infokey per actualizar-lo"
#~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "El vostre fitxer infokey `%s' està desactualitzat -- executeu infokey per "
-#~ "actualitzar-lo"
+#~ msgstr "El vostre fitxer infokey `%s' està desactualitzat -- executeu
infokey per actualitzar-lo"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxer infokey `%s' no vàlid (longitud incorrecta de secció) -- executeu "
-#~ "infokey per actualitzar-lo"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Fitxer infokey `%s' no vàlid (longitud incorrecta de secció) --
executeu infokey per actualitzar-lo"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxer infokey `%s' no vàlid (codi incorrecte de secció) -- executeu "
-#~ "infokey per actualizar-lo"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Fitxer infokey `%s' no vàlid (codi incorrecte de secció) --
executeu infokey per actualizar-lo"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dades incorrectes al fitxer infokey -- algunes assignacions de tecla "
-#~ "s'ignoraran"
+#~ msgstr "Dades incorrectes al fitxer infokey -- algunes assignacions de
tecla s'ignoraran"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dades incorrectes al fitxer infokey -- algunes configuracions de "
-#~ "variables s'ignoraran"
+#~ msgstr "Dades incorrectes al fitxer infokey -- algunes configuracions de
variables s'ignoraran"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Següent"
Modified: trunk/po_document/ca.us-ascii.po
===================================================================
--- trunk/po_document/ca.us-ascii.po 2015-06-08 11:50:25 UTC (rev 6322)
+++ trunk/po_document/ca.us-ascii.po 2015-06-08 22:24:06 UTC (rev 6323)
@@ -5,13 +5,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo_document 5.9.90\n"
+"Project-Id-Version: texinfo_document 5.9.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-06-03 15:24-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-26 19:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-08 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
-"Language: ca.us-ascii\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=us-ascii\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -761,10 +761,8 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4117
#, perl-brace-format
-msgid ""
-"{category} on {class}:@* @address@hidden @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
-msgstr ""
-"{category} a {class}:@* @address@hidden @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgid "{category} on {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} a {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4121
#, perl-brace-format
@@ -783,16 +781,13 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4150
#, perl-brace-format
-msgid ""
-"{category} of {class}:@* @address@hidden @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
-msgstr ""
-"{category} of {class}:@* @address@hidden @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgid "{category} of {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} of {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4154
#, perl-brace-format
msgid "{category} of {class}: @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
-msgstr ""
-"{category} de {class}: @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} de {class}: @emph{{type}} @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4165
#, perl-brace-format
@@ -806,12 +801,8 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6096
#, perl-brace-format
-msgid ""
-"This document was generated on @address@hidden using "
-"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
-msgstr ""
-"Aquest document va ser generat el @address@hidden usant "
-"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
+msgid "This document was generated on @address@hidden using
@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
+msgstr "Aquest document va ser generat el @address@hidden usant
@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6101
msgid "This document was generated on @address@hidden"
@@ -848,14 +839,8 @@
msgstr "Des de 1.2.3 ves a"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6388
-msgid ""
-" where the @strong{ Example } assumes that the current position is at "
-"@strong{ Subsubsection One-Two-Three } of a document of the following "
-"structure:"
-msgstr ""
-" on el @strong{ Exemple } suposa que la posici@'o actual address@hidden a "
-"@strong{ Subsubsecci@'o U-Dos-Tres } d'un document de l'estructura seg@"
-"\"uent:"
+msgid " where the @strong{ Example } assumes that the current position is at
@strong{ Subsubsection One-Two-Three } of a document of the following
structure:"
+msgstr " on el @strong{ Exemple } suposa que la posici@'o actual
address@hidden a @strong{ Subsubsecci@'o U-Dos-Tres } d'un document de
l'estructura address@hidden"uent:"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6398
msgid "Section One"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |