[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[6282] eo.po
From: |
karl |
Subject: |
[6282] eo.po |
Date: |
Wed, 20 May 2015 17:09:55 +0000 |
Revision: 6282
http://svn.sv.gnu.org/viewvc/?view=rev&root=texinfo&revision=6282
Author: karl
Date: 2015-05-20 17:09:11 +0000 (Wed, 20 May 2015)
Log Message:
-----------
eo.po
Modified Paths:
--------------
trunk/po/eo.po
Modified: trunk/po/eo.po
===================================================================
--- trunk/po/eo.po 2015-05-18 20:29:08 UTC (rev 6281)
+++ trunk/po/eo.po 2015-05-20 17:09:11 UTC (rev 6282)
@@ -1,17 +1,17 @@
# Esperanto translations for GNU Texinfo.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
#
-# Dies mal mit Nietzsche und Nutella!
+# « Le bonheur est dans le pré. »
#
-# Benno Schulenberg <address@hidden>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Benno Schulenberg <address@hidden>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
# Sergio Pokrovskij <address@hidden>, 1999-2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.9.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-11 17:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-15 15:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 16:29-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-19 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
"Language-Team: Esperanto <address@hidden>\n"
"Language: eo\n"
@@ -31,9 +31,9 @@
msgstr "%s: opcio «%s» estas ambigua; eblaĵoj estas:"
#: gnulib/lib/getopt.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcio «-W %s» estas ambigua\n"
+msgstr "%s: opcio «%s» estas ambigua\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:654 gnulib/lib/getopt.c:658
#, c-format
@@ -325,16 +325,13 @@
msgstr "Indeksero: "
#: info/indices.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr "Trovita «%s» en %s. (“\\[next-index-match]” serĉos la sekvan)"
+msgstr "Troviĝis «%s» en %s. (“\\[next-index-match]” serĉos la sekvan)"
#: info/indices.c:449
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Pasi al la sekva indeksa ero kongrua al la lasta komando “\\[index-search]”"
+msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]'
command"
+msgstr "Pasi al la sekva indeksero kongrua al la lasta komando
“\\[index-search]”"
#: info/indices.c:460
#, c-format
@@ -342,17 +339,17 @@
msgstr "Malestas antaŭa ĉeno por serĉo en indekso."
#: info/indices.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No more index entries containing '%s'."
-msgstr "Ne ekzistas pli da indekseroj kiuj enhavas «%s»."
+msgstr "Ne ekzistas pli da indekseroj enhavantaj «%s»."
#: info/indices.c:479 info/indices.c:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index entries containing '%s'."
msgstr "Ne ekzistas indekseroj kiuj enhavas «%s»."
#: info/indices.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning indices of '%s'..."
msgstr "Serĉado en la indeksoj de «%s»..."
@@ -361,85 +358,82 @@
msgstr "Serĉi ĉenon en ĉiuj konataj indeksoj Info-dosieraj kaj fari menuon"
#: info/indices.c:644 info/indices.c:646
-#, fuzzy
msgid "Index apropos"
-msgstr "Serĉi en indekso informon pri: "
+msgstr "Serĉi en indekso informon pri"
#: info/indices.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index entries containing '%s':\n"
-msgstr "Ne ekzistas indekseroj kiuj enhavas «%s»."
+msgstr "Indekseroj kiuj enhavas «%s»:\n"
#: info/indices.c:791
msgid "List all matches of a string in the index"
msgstr "Listigi ĉiujn aperojn de signoĉeno en la indekso"
#: info/indices.c:818 info/indices.c:820
-#, fuzzy
msgid "Index topic"
-msgstr "Indeksa temo: "
+msgstr "Indeksa temo"
#: info/indices.h:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No available info files have '%s' in their indices."
-msgstr "«%s» malestas en la indeksoj de la disponeblaj Info-dosieroj"
+msgstr "Malestas «%s» en la indeksoj de ĉiuj disponeblaj Info-dosieroj."
#: info/info-utils.c:897
#, c-format
msgid "Error converting file character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konverto de signara kodo."
#: info/info.c:223 info/session.c:2699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
msgstr "Malestas menuero «%s» en nodo «%s»."
#: info/info.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No file given for node '%s'."
-msgstr "Malestas menuo en nodo «%s»."
+msgstr "Neniu dosiero indikatas por nodo «%s»."
-#: info/info.c:365 info/info.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#: info/info.c:365 info/info.c:1110
+#, c-format
msgid "Cannot find node '%s'."
msgstr "Nodo «%s» ne troveblas."
#: info/info.c:387
#, c-format
msgid "No program name given."
-msgstr ""
+msgstr "Programnomo ne indikatas."
-#: info/info.c:578
+#: info/info.c:575
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "nevalida numero: %s\n"
-#: info/info.c:758
+#: info/info.c:755
#, c-format
msgid "malformed variable assignment: %s"
msgstr "nevalida valorizo de variablo: %s"
-#: info/info.c:765 info/infokey.c:537
+#: info/info.c:762 info/infokey.c:537
#, c-format
msgid "%s: no such variable"
msgstr "%s: nekonata variablo"
-#: info/info.c:771 info/infokey.c:539
+#: info/info.c:768 info/infokey.c:539
#, c-format
msgid "value %s is not valid for variable %s"
msgstr "valoro %s ne estas valida por variablo %s"
-#: info/info.c:783
+#: info/info.c:780
#, c-format
msgid "Try --help for more information.\n"
msgstr "Por ricevi pli da informoj uzu la opcion “--help”.\n"
-#: info/info.c:805 install-info/install-info.c:2212 tp/texi2any.pl:878
+#: info/info.c:802 install-info/install-info.c:2212 tp/texi2any.pl:878
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
@@ -449,12 +443,12 @@
"Ĉi tio estas libera programo; vi rajtas ĝin ŝanĝadi kajaŭ pludonadi.\n"
"NENIA garantio estas donita, kiom la leĝo tion toleras.\n"
-#: info/info.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: info/info.c:960
+#, c-format
msgid "no index entries found for '%s'\n"
-msgstr "ne troviĝas indeksero por «%s»\n"
+msgstr "neniu indeksero troviĝas por «%s»\n"
-#: info/info.c:1016
+#: info/info.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
@@ -465,26 +459,23 @@
"\n"
"Prezentas dokumentojn en Info-aranĝo.\n"
-#: info/info.c:1022
+#: info/info.c:1019
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
"Opcioj:\n"
" -a, --all uzi ĉiujn kongruantajn manlibrojn\n"
-" -k, --apropos=TEMO serĉi TEMOn en ĉiuj indeksoj de ĉiuj "
-"dokumentoj\n"
+" -k, --apropos=TEMO serĉi TEMOn en ĉiuj indeksoj de ĉiuj
dokumentoj\n"
" -d, --directory=UJO aldoni ĉi tiun dosierUJOn al INFOPATH\n"
-" --dribble=DOSIERO konservi la klavofrapojn de la uzanto en "
-"DOSIERO\n"
+" --dribble=DOSIERO konservi la klavofrapojn de la uzanto en
DOSIERO\n"
" -f, --file=MANLIBRO viziti ĉi tiun Info-dosieron"
-#: info/info.c:1030
+#: info/info.c:1027
msgid ""
" -h, --help display this help and exit.\n"
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
@@ -492,13 +483,11 @@
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
-" --index-search=ĈENO viziti nodon referencatan per la indeksero "
-"ĈENO\n"
-" -n, --node=NODO komenci per ĉi tiu NODO en la unua Info-"
-"dosiero\n"
+" --index-search=ĈENO viziti nodon referencatan per la indeksero
ĈENO\n"
+" -n, --node=NODO komenci per ĉi tiu NODO en la unua
Info-dosiero\n"
" -o, --output=DOSIERO eligi la elektotajn nodojn al DOSIERO"
-#: info/info.c:1036
+#: info/info.c:1033
msgid ""
" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
@@ -510,14 +499,13 @@
" --restore=DOSIERO legi la unuajn klavofrapojn el DOSIERO\n"
" -O, --show-options, --usage montri la nodon pri komandliniaj opcioj"
-#: info/info.c:1043
+#: info/info.c:1040
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
msgstr " -b, --speech-friendly esti afabla al la parolsinteziloj."
-#: info/info.c:1047
+#: info/info.c:1044
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -525,18 +513,15 @@
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
-" --strict-node-location (por misoŝpurumo) uzi Info-referencojn "
-"tielkiel\n"
+" --strict-node-location (por misoŝpurumo) uzi Info-referencojn
tielkiel\n"
" --subnodes rikure eligi la menuerojn\n"
" -v, --variable VAR=VALORO valorizi Info-variablon VAR kun VALORO\n"
-" --vi-keys uzu 'vi'-eskan kaj 'less'-eskan "
-"komandoklavojn\n"
+" --vi-keys uzu 'vi'-eskan kaj 'less'-eskan
komandoklavojn\n"
" --version montri programversion kaj eliri\n"
" -w, --where, --location eligi la fizikan situon de la Info-dosiero\n"
" -x, --debug=NUMERO erarserĉa nivelo (-1 por ciuj mesaĝoj)\n"
-#: info/info.c:1056
-#, fuzzy
+#: info/info.c:1053
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -549,20 +534,18 @@
"La unua neopcia argumento, se ĝi indikatas, estas nomo de la unue vizitenda\n"
"menuero, kiu serĉotas en ĉiuj 'dir'-dosieroj troveblaj per INFOPATH.\n"
"Se ĝi mankas, Info kunfandas ĉiujn 'dir'-dosierojn kaj montras la rezulton.\n"
-"Ĉiuj ceteraj argumentoj estas traktataj kiel nomoj de menueroj relative al\n"
-"la unue vizitenda nodo."
+"Ĉiuj ceteraj argumentoj traktatas kiel nomoj de menueroj relative al la
unue\n"
+"vizitenda nodo. Eblas mallongigi tiujn nomojn se ili restas unikaj."
-#: info/info.c:1063
-#, fuzzy
+#: info/info.c:1060
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type H within Info."
msgstr ""
"\n"
-"Por prezento de la komandoklavoj, tajpu «h» ene de 'info'."
+"Por prezento de la komandoklavoj, tajpu «H» ene de 'info'."
-#: info/info.c:1066
-#, fuzzy
+#: info/info.c:1063
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -582,15 +565,15 @@
" info montri la ĉefan menuon de la Info-katalogo\n"
" info info montri ĝeneralan manlibron pri Info\n"
" info info-stnd montri la manlibron por ĉi tiu 'info'-programo\n"
-" info emacs komenci per la nodo «emacs» el la kataloga "
-"nodo\n"
-" info emacs buffers komenci per la nodo «buffers» en Emaksa "
-"manlibro\n"
-" info --show-options emacs komenci per la Emaksaj komandliniaj opcioj\n"
-" info --subnodes -o ELO.txt emacs eligi tutan manlibron al ELO.txt\n"
-" info -f ./UM.info eligi la dosieron ./UM.info sen atenti «dir»"
+" info emacs komenci je la nodo «emacs» el la kataloga nodo\n"
+" info emacs buffers elekti la menueron «buffers» en Emaksa
manlibro\n"
+" info emacs -n Files komenci je la nodo «Files» en Emaksa manlibro\n"
+" info '(emacs)Files' komenci je la nodo «Files» en Emaksa manlibro\n"
+" info --usage emacs komenci je la Emaksaj komandliniaj opcioj\n"
+" info --sub -o ELO.txt emacs eligi tutan Emaksan manlibron al ELO.txt\n"
+" info -f ./UMO.info eligi la dosieron ./UMO.info sen atenti «dir»"
-#: info/info.c:1079
+#: info/info.c:1076
msgid ""
"\n"
"Email bug reports to address@hidden,\n"
@@ -604,67 +587,67 @@
"Por diskutoj pri Esperanto-traduko uzu la dissendoliston\n"
"<address@hidden>."
-#: info/info.c:1114
-#, fuzzy, c-format
+#: info/info.c:1111
+#, c-format
msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
msgstr "Nodo «(%s)%s» ne troveblas."
-#: info/info.c:1115
+#: info/info.c:1112
msgid "Cannot find a window!"
msgstr "Ne eblas trovi fenestron!"
-#: info/info.c:1116
+#: info/info.c:1113
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
msgstr "La muskursoro ne estas en ĉi-fenestra nodo!"
-#: info/info.c:1117
+#: info/info.c:1114
msgid "Cannot delete the last window."
msgstr "Maleblas forigi la lastan fenestron."
-#: info/info.c:1118
+#: info/info.c:1115
msgid "No menu in this node."
msgstr "Malestas menuo en ĉi tiu nodo."
-#: info/info.c:1119
+#: info/info.c:1116
msgid "No footnotes in this node."
msgstr "Malestas piednotoj en ĉi tiu nodo."
-#: info/info.c:1120
+#: info/info.c:1117
msgid "No cross references in this node."
msgstr "Neniu referenco en ĉi tiu nodo."
-#: info/info.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#: info/info.c:1118
+#, c-format
msgid "No '%s' pointer for this node."
-msgstr "Mankas ligo '%s' por ĉi tiu nodo."
+msgstr "Mankas ligo “%s” por ĉi tiu nodo."
-#: info/info.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#: info/info.c:1119
+#, c-format
msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
-msgstr "Nekonata Info-komando “%c”; tajpu “?” por helpo."
+msgstr "Nekonata Info-komando “%c”; tajpu «?» por helpo."
-#: info/info.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#: info/info.c:1120
+#, c-format
msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
msgstr "Terminalo de tipo «%s» ne estas sufiĉe inteligenta por Info."
-#: info/info.c:1124
+#: info/info.c:1121
msgid "You are already at the last page of this node."
msgstr "Ĉi tiu jam estas la lasta paĝo en ĉi tiu nodo."
-#: info/info.c:1125
+#: info/info.c:1122
msgid "You are already at the first page of this node."
msgstr "Ĉi tiu jam estas la unua paĝo en ĉi tiu nodo."
-#: info/info.c:1126
+#: info/info.c:1123
msgid "Only one window."
msgstr "Nur unu fenestro."
-#: info/info.c:1127
+#: info/info.c:1124
msgid "Resulting window would be too small."
msgstr "La fenestro rezultus tro malgranda."
-#: info/info.c:1128
+#: info/info.c:1125
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
msgstr "Mankas spaco por helpa fenestro; bonvolu forigi iun fenestron."
@@ -713,28 +696,20 @@
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Salti sur la sekvan hipertekstan ligon.\n"
#: info/infodoc.c:54
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Iri laŭ la subkursora hiperteksta ligo.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Iri laŭ la subkursora hiperteksta
ligo.\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Reveni al la Lasta nodo vizitita en ĉi tiu fenestro.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Reveni al la Lasta nodo vizitita en ĉi tiu
fenestro.\n"
#: info/infodoc.c:57
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[global-prev-node] Iri al la ĵusantaŭa (“Previous”) nodo en ĉi tiu "
-"dokumento.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node] Iri al la ĵusantaŭa (“Previous”) nodo en ĉi
tiu dokumento.\n"
#: info/infodoc.c:58
msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[global-next-node] Iri al la tujsekva (“Next”) nodo en ĉi tiu "
-"dokumento.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node] Iri al la tujsekva (“Next”) nodo en ĉi tiu
dokumento.\n"
#: info/infodoc.c:59
msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
@@ -753,14 +728,12 @@
msgstr "\\%-10[top-node] Iri al la pinta nodo de ĉi tiu dokumento.\n"
#: info/infodoc.c:63
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
-msgstr "\\%-10[dir-node] Iri al la ĉefan ĉefkatalogan nodo.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node] Iri al la ĉefa ĉefkataloga nodo.\n"
#: info/infodoc.c:65
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9 Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda menuo.\n"
+msgstr "1...9 Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda
menuo.\n"
#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
@@ -807,9 +780,9 @@
msgstr "\\%-10[abort-key] Ĉesigi la kurantan operacion.\n"
#: info/infodoc.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is GNU Info version %s. "
-msgstr "Ĉi tiun dosieron %s generis Makeinfo-%s el %s.\n"
+msgstr "Ĉi tiu estas GNU Info, versio %s. "
#: info/infodoc.c:198
msgid "The current search path is:\n"
@@ -853,7 +826,6 @@
msgstr "Eligi helpomesaĝon"
#: info/infodoc.c:348
-#, fuzzy
msgid "Visit Info node '(info)Help'"
msgstr "Viziti la Info-nodon «(info)Help»"
@@ -880,9 +852,9 @@
msgstr "Kie estas la komando: "
#: info/infodoc.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not on any keys"
-msgstr "neniu klavo trovita por la komando «%s»"
+msgstr "«%s» estas en neniu klavo"
#: info/infodoc.c:898
#, c-format
@@ -895,14 +867,14 @@
msgstr "%s vokeblas per %s."
#: info/infodoc.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no function named '%s'"
msgstr "Malestas funkcio nomata «%s»"
#: info/infomap.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not open init file %s"
-msgstr "ne eblas legi agordan dosieron %s"
+msgstr "ne eblas malfermi agordan dosieron %s"
#: info/infokey.c:229
#, c-format
@@ -930,9 +902,9 @@
msgstr "mankas agonomo"
#: info/infokey.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
-msgstr "tro longa klavosekvenco"
+msgstr "ne eblas ligi klavosekvencon al menuera cifero"
#: info/infokey.c:458
#, c-format
@@ -987,7 +959,7 @@
msgstr "Legi en la eĥozono nomon de komando kaj plenumi ĝin"
#: info/m-x.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
msgstr "Maleblas plenumi eĥozonan (“echo-area-”) komandon ĉi tie."
@@ -1022,7 +994,6 @@
#. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as
#. it is part of the Info syntax.
#: info/nodemenu.c:35
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
@@ -1036,7 +1007,6 @@
" -------------- ------ ----- -----------------"
#: info/nodemenu.c:187
-#, fuzzy
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
@@ -1083,13 +1053,9 @@
#. TRANSLATORS: This message should fit within 79 characters, otherwise
#. anything after the 80th character will not be displayed.
#: info/session.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
-"help-node] for tutorial."
-msgstr ""
-"Bonvenon al Info, versio %s. Tajpu \\[get-help-window] por helpo, \\[menu-"
-"item] por iri al menuero."
+#, c-format
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[get-info-help-node] for tutorial."
+msgstr "Bonvenon al Info, versio %s. Tajpu «\\[get-help-window]» por helpo,
<Spaco> por foliumi."
#: info/session.c:766
#, c-format
@@ -1143,8 +1109,7 @@
#: info/session.c:1510
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro kaj fiksi defaŭltan fenestrograndon"
+msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro kaj fiksi defaŭltan
fenestrograndon"
#: info/session.c:1516
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
@@ -1155,19 +1120,12 @@
msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro sed resti en la nodo"
#: info/session.c:1539
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi defaŭltan "
-"fenestrograndon"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi
defaŭltan fenestrograndon"
#: info/session.c:1566
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi defaŭltan "
-"fenestrograndon"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi
defaŭltan fenestrograndon"
#: info/session.c:1572
msgid "Scroll down by lines"
@@ -1276,8 +1234,7 @@
#: info/session.c:2420
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
-msgstr ""
-"Viziti samtempe kiom eble plej multe da menueroj (ĉiun en aparta fenestro)"
+msgstr "Viziti samtempe kiom eble plej multe da menueroj (ĉiun en aparta
fenestro)"
#: info/session.c:2519
msgid "Move to the previous cross reference"
@@ -1292,12 +1249,12 @@
msgstr "Elekti la referencon aŭ la menueron de ĉi tiu linio"
#: info/session.c:2677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu in node '%s'."
msgstr "Malestas menuo en nodo «%s»."
#: info/session.c:2724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
msgstr "Ne eblas trovi nodon referencatan per «%s» en «%s»."
@@ -1338,9 +1295,8 @@
msgstr "Malestas pluaj referencoj en la dokumento."
#: info/session.c:3108 info/session.c:3148
-#, fuzzy
msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
-msgstr "En la dokumento mankas ligo(j) “Prev” aŭ “Up” por tiu nodo."
+msgstr "En la dokumento mankas ligo(j) “Prev” aŭ “Up” por tiu ĉi nodo."
#: info/session.c:3161
msgid "Move forwards or down through node structure"
@@ -1376,14 +1332,12 @@
msgstr "Manlibran paĝon: "
#: info/session.c:3510
-#, fuzzy
msgid "Select the node 'Top' in this file"
-msgstr "Viziti la nodon «Top» en ĉi tiu dosiero"
+msgstr "Viziti la nodon “Top” en ĉi tiu dosiero"
#: info/session.c:3516
-#, fuzzy
msgid "Select the node '(dir)'"
-msgstr "Viziti la nodon «(dir)»"
+msgstr "Viziti la nodon “(dir)”"
#: info/session.c:3522
msgid "Show full file name of node being displayed"
@@ -1396,7 +1350,7 @@
#: info/session.c:3544
#, c-format
msgid "No earlier node in history"
-msgstr ""
+msgstr "Malestas pli frua nodo en historio"
#: info/session.c:3548
msgid "Read the name of a file and select it"
@@ -1407,12 +1361,12 @@
msgstr "Trovi dosieron: "
#: info/session.c:3569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find '%s'."
msgstr "Ne eblas trovi «%s»."
#: info/session.c:3618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create output file '%s'."
msgstr "Ne eblas krei eligan dosieron «%s»."
@@ -1436,7 +1390,7 @@
msgstr "Meti la enhavon de ĉi tiu nodo en la dukton per INFO_PRINT_COMMAND"
#: info/session.c:3764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open pipe to '%s'."
msgstr "Ne eblas malfermi dukton al «%s»."
@@ -1503,9 +1457,9 @@
msgstr " malantaŭen"
#: info/session.c:4147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s: "
-msgstr "%s%s%s [%s]: "
+msgstr "%s%s%s: "
#: info/session.c:4167
msgid "Search string too short"
@@ -1537,7 +1491,7 @@
#: info/session.c:4348
msgid "Clear displayed search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Viŝi la montratajn serĉajn kongruojn"
#: info/session.c:4365 info/session.c:4371
msgid "Search interactively for a string as you type it"
@@ -1573,14 +1527,13 @@
msgstr "Fini"
#: info/session.c:4902
-#, fuzzy
msgid "Display version of Info being run"
-msgstr "eligi la uzatan version kaj fini"
+msgstr "Montri la version de la rulanta Info"
#: info/session.c:4904
#, c-format
msgid "GNU Info version %s"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Info, versio %s"
#: info/session.c:4909
msgid "Redraw the display"
@@ -1605,7 +1558,7 @@
msgstr "«%s» ne validas"
#: info/session.c:4974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' ne validas"
@@ -1656,8 +1609,7 @@
#: info/variables.c:83
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"La nombro de linioj rulumataj kiam la kursoro moviĝas ekster la fenestron"
+msgstr "La nombro de linioj rulumataj kiam la kursoro moviĝas ekster la
fenestron"
#: info/variables.c:87
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
@@ -1668,8 +1620,7 @@
msgstr "Ĉe “On”, Info akceptas kaj surekranigas la okbitajn signojn"
#: info/variables.c:95
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
msgstr "Kion fari kiam okazas ruluma komando je la fino de la lasta nodo"
#: info/variables.c:100
@@ -1682,25 +1633,23 @@
#: info/variables.c:108
msgid "Exclude default directories from file search path"
-msgstr ""
+msgstr "Ekskluzivi defaŭltajn dosierujojn el serĉpado de dosieroj"
#: info/variables.c:112
msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Kaŝi ian Info-an sintakson en la teksto de nodoj"
#: info/variables.c:116
-msgid ""
-"Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
-"indicating that a key has been pressed"
-msgstr ""
+msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence
indicating that a key has been pressed"
+msgstr "Nombro de milisekundoj por atendi je la sekva bajto en sekvenco kiu
indikas ke klavo presiĝis"
#: info/variables.c:120
msgid "Highlight search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Marki serĉajn kongruojn"
#: info/variables.c:124
msgid "Method to use to track mouse events"
-msgstr ""
+msgstr "Uzenda metodo por atendadi musajn eventojn"
#: info/variables.c:130
msgid "Explain the use of a variable"
@@ -1737,14 +1686,14 @@
msgstr "-----Info: (), linioj ----, "
#: info/window.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s---Info: %s, %d linioj --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, %ld linioj --%s--"
#: info/window.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linioj --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld linioj --%s--"
#: info/window.c:982
#, c-format
@@ -1797,14 +1746,12 @@
" --calign=KOLUMNO duaj kaj postaj priskribaj linioj komencu ĉi tie"
#: install-info/install-info.c:555
-#, fuzzy
msgid ""
" --debug report what is being done.\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
" --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
-" are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
-"\").\n"
+" are present in INFO-FILE (replacing
\"Miscellaneous\").\n"
" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
" the --name option to become synonymous with the\n"
" --entry option.\n"
@@ -1815,6 +1762,8 @@
" --debug raporti ĉion kio fariĝas\n"
" --delete forigi ekzistantajn erojn el INFO-DOSIERO;\n"
" ne enŝovi iun ajn novan eron\n"
+" --defsection=TEKSTO kiel '--section', sed TEKSTO nur uziĝas kiam la\n"
+" INFO-DOSIERO ne enhavas iujn ajn sekciojn\n"
" --description=TEKSTO la priskribo de la ero estu TEKSTO; kune kun la\n"
" opcio '--name' ĝi egalas al la opcio '--entry'\n"
" --dir-file=DOSIERO nomo de la uzenda Info-katalogo;\n"
@@ -1826,18 +1775,15 @@
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
" --entry=TEKSTO enmeti TEKSTOn kiel eron en Info-katalogo,\n"
" anstataŭigante kongruan eron de DIR-DOSIERO;\n"
-" TEKSTO havu la formon de menuera linio plus nul "
-"aŭ\n"
-" pluraj kromaj linioj kiuj komencas per "
-"blankspaco;\n"
+" TEKSTO havu la formon de menuera linio plus nul
aŭ\n"
+" pluraj kromaj linioj kiuj komencas per
blankspaco;\n"
" se estas pli ol unu ero, ili ĉiuj aldoniĝas;\n"
" se neniu ero indikatas, aldoniĝas la eroj kiuj\n"
" determiniĝas el la informoj de la Info-dosiero"
@@ -1853,8 +1799,7 @@
msgstr ""
" --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
" --info-dir=UJO egalas al '--dir-file=UJO/dir'\n"
-" --info-file=DOSIERO nomo de Info-dosiero kiu instalendas en Info-"
-"katalogo;\n"
+" --info-file=DOSIERO nomo de Info-dosiero kiu instalendas en
Info-katalogo;\n"
" egalas al uzi la argumenton 'INFO-DOSIERO'\n"
" --item=TEKSTO egalas al '--entry=TEKSTO'\n"
" --keep-old ne anstataŭigi erojn, kaj ne forigi vakajn sekciojn"
@@ -1872,12 +1817,10 @@
" --menuentry=TEKSTO egalas al '--name=TEKSTO'\n"
" --name=TEKSTO la nomo de la ero estu TEKSTO; kune kun la opcio\n"
" '--description' ĝi egalas al opcio '--entry'\n"
-" --no-indent ne deŝovi kaj aranĝi novajn erojn en la kataloga "
-"dosiero\n"
+" --no-indent ne deŝovi kaj aranĝi novajn erojn en la kataloga
dosiero\n"
" --quiet ne eligi avertojn"
#: install-info/install-info.c:593
-#, fuzzy
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1887,8 +1830,7 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself;\n"
" if nothing is available there, the --defsection\n"
" value is used; if that is not specified, the\n"
@@ -1898,16 +1840,14 @@
" --regex=RE meti la erojn en ĉiujn sekciojn kiuj kongruas kun\n"
" regulesprimo RE (kie uskleco ignoriĝas)\n"
" --remove egalas al '--delete'\n"
-" --remove-exactly nur forigi erojn se la Info-dosiernomo kongruas "
-"ekzakte;\n"
+" --remove-exactly nur forigi erojn se la Info-dosiernomo kongruas
ekzakte;\n"
" sufiksoj kiel '.info' kaj '.gz' ne ignoriĝas\n"
" --section=SEKCIO meti erojn en la ĉi tiu SEKCIO de la Info-katalogo;\n"
-" se pluraj sekcioj indikatas, ĉiuj eroj aldoniĝas "
-"en\n"
-" ilin ĉiujn; se neniu sekcio indikatas, uzendaj "
-"sekcioj\n"
-" determiniĝos el la informoj de la Info-dosiero "
-"mem\n"
+" se pluraj sekcioj indikatas, ĉiuj eroj aldoniĝas
en\n"
+" ilin ĉiujn; se neniu sekcio indikatas, uzendaj
sekcioj\n"
+" determiniĝos el la informoj de la Info-dosiero
mem;\n"
+" se tie nenio haveblas, la valoro de
'--defsection'\n"
+" uziĝas; se tiu ne indikatas, \"Miscellaneous\"
uziĝas\n"
" --section RE SEKCIO egalas al '--regex=RE --section=SEKCIO --add-once'"
#: install-info/install-info.c:609
@@ -2017,9 +1957,9 @@
msgstr "Mankas dosiero Info-katalogo (dir); provu «--help» por pluaj informoj."
#: install-info/install-info.c:2277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read %s."
-msgstr "ne eblas legi %s: %s"
+msgstr "Ne eblas legi %s."
#: install-info/install-info.c:2424
#, c-format
@@ -2037,8 +1977,8 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6900
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6958 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7036
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7113 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:99 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:204
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:231 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:538
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:99 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:203
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:229 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:538
#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457
#, perl-format
msgid "could not open %s for writing: %s"
@@ -2127,13 +2067,13 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:794
#, perl-format
msgid "%s: output incompatible with split"
-msgstr ""
+msgstr "%s: eligo malkongruas kun fendo"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:876 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:909
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:361 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6926
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6984 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:163 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:189
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:221 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:284
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:162 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:188
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:2034
#, perl-format
msgid "error on closing %s: %s"
@@ -2154,10 +2094,9 @@
msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
msgstr "'@image'-dosiero «%s» ne troviĝas; «%s» uziĝas"
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1082 tp/Texinfo/Parser.pm:5355
-#, fuzzy
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1082 tp/Texinfo/Parser.pm:5342
msgid "no argument specified for @U"
-msgstr "Mankas nodnomo por la komando „%c%s‟"
+msgstr "mankas argumento je @U"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1684
#, perl-format
@@ -2243,8 +2182,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7120
#, perl-format
msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr ""
-"eraro dum fermo de %s (dosiero de aldirektigoj por alinomitaj nodoj): %s"
+msgstr "eraro dum fermo de %s (dosiero de aldirektigoj por alinomitaj nodoj):
%s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7158
msgid "empty node name"
@@ -2263,94 +2201,89 @@
msgid "document without Top node"
msgstr "dokumento sen 'Top'-nodo"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:173
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:172
#, perl-format
msgid "rename %s failed: %s"
msgstr "fiaskis alinomo de %s: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:256
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:254
#, perl-format
msgid "@%s output more than once: %s"
msgstr "'@%s' eliĝis plu ol unu fojo: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:371
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:369
#, perl-format
msgid "@%s outside of any node"
msgstr "'@%s' ekster iu ajn nodo"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:411
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:409
#, perl-format
msgid "@node name should not contain `,': %s"
msgstr "'@node' -- nomo ne devus enteni «,»: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1310
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1286
#, perl-format
msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Indeksero en @%s kun «:» produktas nevalidan Info-on: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1357 tp/Texinfo/Parser.pm:2721
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1332 tp/Texinfo/Parser.pm:2721
#, perl-format
msgid "entry for index `%s' outside of any node"
msgstr "elemento por indekso «%s» estas ekster iu ajn nodo"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1471
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1446
#, perl-format
msgid "error on closing image text file %s: %s"
msgstr "eraro dum fermo de %s (dosiero kun 'image'-teksto): %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1476
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1451
#, perl-format
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgstr "Dosiero «%s» en komando '@image' ne legeblas: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1499
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1474
#, perl-format
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr ""
-"ne eblas trovi dosieron «%s.txt» en komando '@image' nek alternativan tekston"
+msgstr "ne eblas trovi dosieron «%s.txt» en komando '@image' nek alternativan
tekston"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1891
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"address@hidden estigas falsan referencon en Info; alivortigu por eviti "
-"tion"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1866
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "address@hidden estigas falsan referencon en Info; alivortigu por eviti
tion"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2111
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2086
#, perl-format
msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
msgstr "'@%s' -- referenca nomo ne devus enteni «:»"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2128
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2103
#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `%s'"
msgstr "'@%s' -- nodnomo ne devus enteni «%s»"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2143
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2118
#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `:'"
msgstr "'@%s' -- nodnomo ne devus enteni «:»"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2166
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2141
#, perl-format
msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
msgstr "Post '@xref' sekvendas «.» aŭ «,», ne «%s»"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2169
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2144
msgid "`.' or `,' must follow @xref"
msgstr "Post '@xref' sekvendas «.» aŭ «,»"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3005
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2980
#, perl-format
msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
msgstr "nodnomo en menuero ne devus enteni «%s»"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3012
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2987
msgid "menu entry node name should not contain `:'"
msgstr "nodnomo en menuero ne devus enteni «:»"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3023
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2998
msgid "menu entry name should not contain `:'"
msgstr "menuernomo ne devus enteni «:»"
@@ -2374,16 +2307,16 @@
msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
msgstr "misa aŭ vaka formala argumento de '@%s': %s"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1219 tp/Texinfo/Parser.pm:4823
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4849 tp/Texinfo/Parser.pm:5615
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631 tp/Texinfo/Parser.pm:5646
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1219 tp/Texinfo/Parser.pm:4810
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836 tp/Texinfo/Parser.pm:5602
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618 tp/Texinfo/Parser.pm:5633
#, perl-format
msgid "%c%s requires a name"
msgstr "%c%s bezonas nomon"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1223 tp/Texinfo/Parser.pm:4826
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4852 tp/Texinfo/Parser.pm:5618
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5634 tp/Texinfo/Parser.pm:5649
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1223 tp/Texinfo/Parser.pm:4813
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839 tp/Texinfo/Parser.pm:5605
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621 tp/Texinfo/Parser.pm:5636
#, perl-format
msgid "bad name for @%s"
msgstr "misa nomo por '@%s'"
@@ -2437,8 +2370,8 @@
msgid "no matching `%cend %s'"
msgstr "mankas para '%cend %s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1776 tp/Texinfo/Parser.pm:5171
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5437
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1776 tp/Texinfo/Parser.pm:5158
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5424
#, perl-format
msgid "misplaced %c"
msgstr "misloka %c"
@@ -2466,8 +2399,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2174
#, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"\\ en etendo de '@%s' sekvas post '%s' anstataŭ post nomo de parametro aŭ \\"
+msgstr "\\ en etendo de '@%s' sekvas post '%s' anstataŭ post nomo de parametro
aŭ \\"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2649
#, perl-format
@@ -2498,13 +2430,13 @@
msgid "empty multitable"
msgstr "vaka plurtabelo"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3144 tp/Texinfo/Parser.pm:5728
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3144 tp/Texinfo/Parser.pm:5715
#, perl-format
msgid "superfluous argument to @%s"
msgstr "troa argumento por '@%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3150 tp/Texinfo/Parser.pm:5750
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3150 tp/Texinfo/Parser.pm:5737
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
#, perl-format
msgid "bad argument to @%s"
msgstr "misa argumento por '@%s'"
@@ -2517,9 +2449,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3166
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"komando '@%s', kiu ne toleras argumenton en vinkuloj, ne devus esti en linio "
-"'@%s'"
+msgstr "komando '@%s', kiu ne toleras argumenton en vinkuloj, ne devus esti en
linio '@%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3201
#, perl-format
@@ -2527,7 +2457,7 @@
msgstr "akcentkomando '@%s' ne permesatas kiel argumento de '@%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3279 tp/Texinfo/Parser.pm:3418
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5708
#, perl-format
msgid "@%s missing argument"
msgstr "Al '@%s' mankas argumento"
@@ -2542,9 +2472,9 @@
msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
msgstr "troa argumento por '@%s %s': %s"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3318 tp/Texinfo/Parser.pm:5805
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5850 tp/Texinfo/Parser.pm:5879
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5920 tp/Texinfo/Parser.pm:5998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3318 tp/Texinfo/Parser.pm:5792
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5837 tp/Texinfo/Parser.pm:5866
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5907 tp/Texinfo/Parser.pm:5985
#, perl-format
msgid "bad argument to @%s: %s"
msgstr "misa argumento por '@%s': %s"
@@ -2633,358 +2563,347 @@
msgid "@%s without associated character"
msgstr "@%s sen rilatata signo"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4079
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4071
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
msgstr "'@%s' kiu difiniĝis kun nula aŭ pluraj argumentoj alvokiĝendus kun {}"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4103
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4095
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"makroalvoko ingiĝas tro profunde (agordu MAX_NESTED_MACROS se necesas; nuna "
-"valoro estas %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "makroalvoko ingiĝas tro profunde (agordu MAX_NESTED_MACROS se necesas;
nuna valoro estas %d)"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4112
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4104
#, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
msgstr "rikura alvoko de makroo %s malpermesetas; uzu '@rmacro' se necesas"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4168
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4160
#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
msgstr "post akcentkomando '@%s' ne devus sekvi blankspaco"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4174
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4166
#, perl-format
msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
msgstr "uzu vinkulojn {} por pasigi komandan argumenton al '@%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4187 tp/Texinfo/Parser.pm:5292
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4179 tp/Texinfo/Parser.pm:5279
#, perl-format
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
msgstr "%c%s atendas argumenton 'i' aŭ 'j', ne '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4199
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4191
#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
msgstr "post akcentkomando '@%s' ne devus sekvi linifino"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4202
#, perl-format
msgid "@%s expected braces"
msgstr "@%s postulas vinkulojn {}"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4375
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4362
#, perl-format
msgid "undefined flag: %s"
msgstr "Nedifinita flago: %s"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4378
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4365
msgid "bad syntax for @value"
msgstr "misa sintakso por '@value'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4385
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4372
#, perl-format
msgid "%c%s is obsolete."
msgstr "%c%s arkaikiĝis."
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4388
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4375
#, perl-format
msgid "%c%s is obsolete; %s"
msgstr "%c%s arkaikiĝis; %s"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4397
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4384
#, perl-format
msgid "@%s should only appear at a line beginning"
msgstr "@%s devus aperi nur je komenco de linio"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4475
#, perl-format
msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
msgstr "@%s ne permesatas ene de bloko '@%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4484
#, perl-format
msgid "@%s should only appear in heading or footing"
msgstr "@%s devus aperi nur en ĉapo aŭ subumo"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4623 tp/Texinfo/Parser.pm:4640
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4690
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4610 tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4677
#, perl-format
msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
msgstr "@%s estas sensenca ene de bloko '@%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4650
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4637
#, perl-format
msgid "@%s in empty multitable"
msgstr "@%s en vaka plurtabelo"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4656
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4643
msgid "@tab before @item"
msgstr "'@tab' antaŭ '@item'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4659
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4646
#, perl-format
msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
msgstr "tro da kolumnoj en elemento de plurtabelo (%d maksimume)"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4696
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4683
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
msgstr "ignoriĝas komando '@tab' ekster plurtabelo"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4700
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4687
#, perl-format
msgid "@%s outside of table or list"
msgstr "@%s ekster tabelo aŭ listo"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4735
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722
#, perl-format
msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
msgstr "nur post '@%s' eblas uzi '@%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4777
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4764
#, perl-format
msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden'
environments"
msgstr "@%s sensencas ekster blokoj '@titlepage' aŭ '@quotation'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4781
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4768
msgid "@dircategory after first node"
msgstr "'@dircategory' post la unua nodo"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4946
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
#, perl-format
msgid "region %s inside region %s is not allowed"
msgstr "regiono %s ene de regiono %s malpermesatas"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4964
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
msgid "@direntry after first node"
msgstr "'@direntry' post la unua nodo"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4972
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4959
#, perl-format
msgid "@%s seen before first @node"
msgstr "'@%s' renkontiĝis jam antaŭ la unua '@node'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4975
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4962
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
msgstr "eble via @top-nodo staru sub @ifnottex anstataŭ sub @ifinfo?"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5037
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5024
#, perl-format
msgid "@%s should only appear in math context"
msgstr "@%s devus aperi nur en matematika kunteksto"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5045
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5032
#, perl-format
msgid "unknown command `%s'"
msgstr "nekonata komando '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5055
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5042
msgid "unexpected @"
msgstr "neatendita '@'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5084
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5071
#, perl-format
msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
msgstr "@%s sensencas ekster bloko '@float'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5089
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5076
#, perl-format
msgid "@%s should be right below address@hidden'"
msgstr "@%s devus esti tuj sub '@float'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5097
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5084
#, perl-format
msgid "ignoring multiple @%s"
msgstr "pluraj '@%s' ignoriĝas"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5216
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5203
#, perl-format
msgid "command @%s does not accept arguments"
msgstr "komando @%s ne toleras argumentojn"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5240
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
#, perl-format
msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
msgstr "al komando '@%s' mankas nodo aŭ ekstera manlibra argumento"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5259
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5246
#, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
msgstr "vaka referenca nomo en '@%s' post etendo '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5270
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5257
#, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
msgstr "vaka referenca titolo en '@%s' post etendo '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5283
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5270
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "mankas dosiera argumento en komando '@image'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5315
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5302
#, perl-format
msgid "@%s missing first argument"
msgstr "al '@%s' mankas unua argumento"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5360
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5347
+#, perl-format
msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr "misa argumento por '@%s': %s"
+msgstr "nedeksesumaj ciferoj en argumento por @U: %s"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5366
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5353
#, perl-format
msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr ""
+msgstr "malpli ol kvar deksesumaj ciferoj en argumento por @U: %s"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5379
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5366
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "argumento por @U preterpasas grandon de entjero: %s"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5385
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5372
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "argumento por @U preterpasas Unikodan maksimumon 0x10FFFF: %s"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5513
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5500
msgid "superfluous arguments for node"
msgstr "troaj argumentoj por nodo"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5563
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550
#, perl-format
msgid "expected @end %s"
msgstr "atendatas '@end %s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5662
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5649
#, perl-format
msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
msgstr "@%s devas toleri nur @-komando kiel argumento, ne '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5672
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5659
#, perl-format
msgid "remaining argument on @%s line: %s"
msgstr "restanta argumento sur @%s-linio: %s"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5745
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5732
#, perl-format
msgid "environment command %s as argument to @%s"
msgstr "media komando %s uziĝas kiel argumento de @%s"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5767
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5754
#, perl-format
msgid "empty @%s"
msgstr "vaka '@%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
#, perl-format
msgid "column fraction not a number: %s"
msgstr "kolumna frakcio ne estas nombro: %s"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5784
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771
#, perl-format
msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
msgstr "argumento de @sp devas esti nombro, ne '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5780
#, perl-format
msgid "reserved index name %s"
msgstr "rezervita indeksnomo %s"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5812
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5799
#, perl-format
msgid "unknown source index in @%s: %s"
msgstr "nekonata fontindekso en @%s: %s"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5815
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5802
#, perl-format
msgid "unknown destination index in @%s: %s"
msgstr "nekonata celindekso en @%s: %s"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5832
#, perl-format
msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
msgstr "@%s kondukus al kunfando de %s en si mem; ignoriĝas"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5858
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845
#, perl-format
msgid "unknown index `%s' in @printindex"
msgstr "nekonata indekso «%s» en @printindex"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5864
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
#, perl-format
msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'"
msgstr "presiĝas indekso '%s' kiu kunfandiĝis en alia '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5872
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
#, perl-format
msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
msgstr "preskomando antaŭ komenco de dokumento: @printindex %s"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5888
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
#, perl-format
msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'top' aŭ 'bottom', ne '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5883
#, perl-format
msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
msgstr "por '@%s' nur '10' aŭ '11' eblas, ne '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5904
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5891
#, perl-format
msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'separate' aŭ 'end', ne '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5912
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5899
#, perl-format
msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'on' aŭ 'off' aŭ 'odd', ne '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5930 tp/Texinfo/Parser.pm:5935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5917 tp/Texinfo/Parser.pm:5922
#, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumento de '@paragraphindent' devus esti numera aŭ 'none' aŭ 'asis', ne "
-"'%s'"
+msgstr "argumento de '@paragraphindent' devus esti numera aŭ 'none' aŭ 'asis',
ne '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5943
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5930
#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumento de '@firstparagraphindent' devus esti 'none' aŭ 'insert', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@firstparagraphindent' devus esti 'none' aŭ 'insert', ne
'%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
#, perl-format
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
msgstr "argumento de '@exampleindent' devus esti numera aŭ 'asis', ne '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5951
#, perl-format
msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
msgstr "post @%s devas sekvi 'on' aŭ 'off', ne '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5974
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumento de '@kbdinputstyle' devus esti 'code'/'example'/'distinct', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@kbdinputstyle' devus esti 'code'/'example'/'distinct',
ne '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5982
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5969
#, perl-format
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
msgstr "argumento de '@allowcodebreaks' devus esti 'true' aŭ 'false', ne '%s'"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5990
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5977
#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumento de '@urefbreakstyle' devus esti 'after'/'before'/'none', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@urefbreakstyle' devus esti 'after'/'before'/'none', ne
'%s'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:232
#, perl-format
@@ -2999,8 +2918,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:269
#, perl-format
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
-"malkreskigo de sekcia nivelo de '@%s', kiu aperas post pli malalta elemento"
+msgstr "malkreskigo de sekcia nivelo de '@%s', kiu aperas post pli malalta
elemento"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:358
#, perl-format
@@ -3008,9 +2926,9 @@
msgstr "neniu sekciada komando estas rilatata al '@%s'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:507
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s not empty"
-msgstr "@%s en vaka plurtabelo"
+msgstr "@%s ne vakas"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:563 tp/Texinfo/Structuring.pm:1345
#, perl-format
@@ -3122,12 +3040,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la "
-"nombro de elementoj en la dokumento"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d,
la nombro de elementoj en la dokumento"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
@@ -3136,11 +3050,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: ne eblas eltiri fragmenton %d por @%s kun eliga nombrilo %d el HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
+msgstr "l2h: ne eblas eltiri fragmenton %d por @%s kun eliga nombrilo %d el
HTML"
#: tp/init/latex2html.pm:621
#, perl-format
@@ -3184,12 +3095,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la nombro "
-"de elementoj en la dokumento por @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la
nombro de elementoj en la dokumento por @%s"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
#, perl-format
@@ -3198,12 +3105,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: traktado ricevis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la nombro de "
-"elementoj en la dokumento por @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: traktado ricevis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la
nombro de elementoj en la dokumento por @%s"
#: tp/texi2any.pl:388
#, perl-format
@@ -3241,12 +3144,11 @@
msgstr "ignoriĝas nekonata valoro de TEXINFO_OUTPUT_FORMAT: «%s»\n"
#: tp/texi2any.pl:735
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] DOSIERO...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] TEXINFO-DOSIERO...\n"
#: tp/texi2any.pl:738
-#, fuzzy
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
@@ -3255,10 +3157,13 @@
"the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
msgstr ""
"Tradukas fontan Texinfo-dokumenton en diversajn aliajn formojn, defaŭlte en\n"
-"Info-dosierojn kiuj taŭgas por legado per Emakso aŭ aŭtonoma GNU-Info.\n"
+"Info-dosieron kiu taŭgas por legado per Emakso aŭ aŭtonoma GNU-Info.\n"
+"\n"
+"Ĉi tiu programo kutime instaliĝis kiel ambaŭ 'makeinfo' kaj 'texi2any';\n"
+"ilia konduto tute samas kaj ne dependas je la nomo.\n"
#: tp/texi2any.pl:744
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3276,8 +3181,7 @@
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Ĝeneralaj opcioj:\n"
-" --document-language=LK uzenda lokaĵo por traduki ŝlosilvortoj de "
-"Texinfo\n"
+" --document-language=LK uzenda lokaĵo por traduki ŝlosilvortoj de
Texinfo\n"
" por la eliga dokumento (defaŭlte C)\n"
" --error-limit=NOMBRO ĉesi post NOMBRO eraroj (defaŭlte %d)\n"
" --force reteni eligaĵon eĉ post eraroj\n"
@@ -3285,14 +3189,12 @@
" --no-validate ne kontroli la internodajn referencojn\n"
" --no-warn ne eligi avertojn (sed jes erarmesaĝojn)\n"
" --conf-dir=DOSIERUJO serĉi agordajn dosierojn ankaŭ ĉi tie\n"
-" --init-file=DOSIERO ŝargi tiun dosieron por ŝanĝi defaŭltan "
-"konduton\n"
+" --init-file=DOSIERO ŝargi tiun dosieron por ŝanĝi defaŭltan
konduton\n"
" -c, --set-customization-variable VARIABLO=VALORO agordi variablon\n"
" -v, --verbose rakonti kio estas farata\n"
-" --version eligi la versio-informon kaj fini\n"
+" --version montri informon pri versio kaj fini\n"
#: tp/texi2any.pl:760
-#, fuzzy
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3308,20 +3210,17 @@
" --plaintext generi platan tekston anstataŭ Info-on\n"
" --xml generi en Texinfo-XML anstataŭ en Info\n"
" --dvi, --dvipdf,\n"
-" --ps, --pdf uzi 'texi2dvi' por generi la indikatan eligon\n"
+" --ps, --pdf uzi 'texi2dvi' por generi la indikatan
eligon,\n"
+" post kontrolo de valideco de
TEXINFO-DOSIERO\n"
#: tp/texi2any.pl:768
-#, fuzzy
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default.\n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3329,8 +3228,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3341,20 +3239,16 @@
" -E, --macro-expand DOSIERO konservi makrotraktitan fontaĵon en DOSIERO,\n"
" sen atenti ĉiajn @setfilename\n"
" --no-headers subpremi nodapartigilojn, liniojn «Node:» kaj\n"
-" menuojn en Info-eligo (generante platan "
-"tekston)\n"
-" aŭ en HTML-on (generante eligon pli "
-"kompaktan);\n"
+" menuojn en Info-eligo (generante platan
tekston)\n"
+" aŭ en HTML-on (generante eligon pli
kompaktan);\n"
" krome, defaŭlte eligi en la ĉefeligujon\n"
" --no-split ne disfendi grandan Info- aŭ HTML-dosieron,\n"
" fari unu solan rezultan dosieron\n"
" --[no-]number-sections (ne) generi numerojn de ĉapitroj kaj sekcioj\n"
" -o, --output=CELO skribi al CELO; kun fenda eligo, krei CELOn\n"
-" kiel dosierujon kaj meti eligdosierojn "
-"tien;\n"
-" kun nefenda eligo, se CELO jam estas "
-"dosierujo\n"
-" aŭ finas per '/', meti eligdosierojn tien\n"
+" kiel dosierujon kaj meti eligdosierojn
tien;\n"
+" kun nefenda eligo, se CELO jam estas
dosierujo\n"
+" aŭ finas per '/', meti eligdosierojn tien;\n"
" alikaze, CELO estas la eligdosiero\n"
#: tp/texi2any.pl:788
@@ -3364,16 +3258,12 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
@@ -3382,18 +3272,15 @@
" --disable-encoding ne eligi en Info diakritaĵojn kaj specialajn\n"
" signojn laŭ @documentencoding\n"
" --enable-encoding malŝalti '--disable-encoding' (defaŭlto)\n"
-" --fill-column=NOMBRO rompi Info-liniojn post NOMBRO signoj "
-"(defaŭlte %d)\n"
+" --fill-column=NOMBRO rompi Info-liniojn post NOMBRO signoj (defaŭlte
%d)\n"
" --footnote-style=STILO aranĝi la piednotojn laŭ STILO:\n"
" “separate” -- loki ilin en apartan nodon;\n"
" “end” -- loki ilin fine de la nodo en kiu\n"
" ili estas difinitaj (la defaŭlto)\n"
-" --paragraph-indent=VAL alinea enŝovo estu VAL spacetoj (defaŭlte "
-"%d);\n"
+" --paragraph-indent=VAL alinea enŝovo estu VAL spacetoj (defaŭlte
%d);\n"
" se VAL estas “none”, ne enŝovi;\n"
" se VAL estas “asis”, obei la fontan enŝovon\n"
-" --split-size=NOMBRO fendi en dosieroj po NOMBRO bajtoj (defaŭlte "
-"%d)\n"
+" --split-size=NOMBRO fendi en dosieroj po NOMBRO bajtoj (defaŭlte
%d)\n"
#: tp/texi2any.pl:805
msgid ""
@@ -3409,8 +3296,7 @@
" anchors; default is set only if split.\n"
msgstr ""
"Opcioj por HTML:\n"
-" --css-include=DOSIERO inkluzivi DOSIEROn en HTML-a eligo de "
-"<style>;\n"
+" --css-include=DOSIERO inkluzivi DOSIEROn en HTML-a eligo de
<style>;\n"
" ĉefenigujo legiĝas se DOSIERO estas «-»\n"
" --css-ref=URL generi referencon al CSS-dosiero\n"
" --internal-links=DOSIERO eligi liston de internaj ligoj al DOSIERO\n"
@@ -3418,10 +3304,8 @@
" NIVELO povas esti 'chapter' (ĉapitro),\n"
" 'section' (sekcio) aŭ 'node' (nodo)\n"
" --transliterate-file-names reliterumi dosiernomojn en nura ASCII\n"
-" --node-files eligi alidirektigajn dosierojn por nodoj "
-"kaj\n"
-" ankroj; estas defaŭlta nur dum "
-"disfendado\n"
+" --node-files eligi alidirektigajn dosierojn por nodoj
kaj\n"
+" ankroj; estas defaŭlta nur dum
disfendado\n"
#: tp/texi2any.pl:816
msgid ""
@@ -3440,7 +3324,6 @@
" --Xopt=OPCIO doni tiu OPCIO al 'texi2dvi'; ripeteblas\n"
#: tp/texi2any.pl:822
-#, fuzzy
msgid ""
"Input file options:\n"
" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
@@ -3452,10 +3335,11 @@
msgstr ""
"Opcioj pri la fontodosieroj:\n"
" --commands-in-node-names (faras nenion; rekoniĝas por kongrueco)\n"
-" -D VAR difini la variablon VAR, kiel per @set\n"
-" -I UJO alkroĉi dosierUJOn al la serĉvojo de @include\n"
-" -P UJO antaŭmeti dosierUJOn al la serĉvojo de @include\n"
-" -U VAR maldifini la variablon VAR, kiel per @clear\n"
+" -D VAR difini la variablon VAR, kiel per @set\n"
+" -D 'VAR VAL' difini la variablon VAR al valoro VAL (ununura argumento)\n"
+" -I UJO alkroĉi dosierUJOn al la serĉvojo de @include\n"
+" -P UJO antaŭmeti dosierUJOn al la serĉvojo de @include\n"
+" -U VAR maldifini la variablon VAR, kiel per @clear\n"
#: tp/texi2any.pl:830
msgid ""
@@ -3508,8 +3392,7 @@
" kiam DocBook generiĝas, --ifdocbook aktivas kaj la ceteraj malaktivas;\n"
" kiam HTML generiĝas, --ifhtml aktivas kaj la ceteraj malaktivas;\n"
" kiam Info generiĝas, --ifinfo aktivas kaj la ceteraj malaktivas; \n"
-" kiam plata teksto generiĝas, --ifplaintext aktivas kaj la ceteraj "
-"malaktivas;\n"
+" kiam plata teksto generiĝas, --ifplaintext aktivas kaj la ceteraj
malaktivas;\n"
" kiam XML generiĝas, --ifxml aktivas kaj la ceteraj malaktivas.\n"
#: tp/texi2any.pl:854
@@ -3519,31 +3402,24 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Ekzemploj:\n"
-" makeinfo UM.texi Konservas Info laŭ @setfilename en UM."
-"texi.\n"
+" makeinfo UM.texi Konservas Info laŭ @setfilename en
UM.texi.\n"
" makeinfo --html UM.texi Konservas HTML laŭ @setfilename.\n"
-" makeinfo --xml UM.texi Konservas Texinfo-XML laŭ "
-"@setfilename.\n"
-" makeinfo --docbook UM.texi Konservas DocBook-XML laŭ "
-"@setfilename.\n"
+" makeinfo --xml UM.texi Konservas Texinfo-XML laŭ
@setfilename.\n"
+" makeinfo --docbook UM.texi Konservas DocBook-XML laŭ
@setfilename.\n"
" makeinfo --plaintext UM.texi Eligas platan tekston al ĉefeligujo.\n"
" makeinfo --pdf UM.texi Eligas PDF-on uzante 'texi2dvi'.\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers UM.texi Konservas HTML sen nodaj linioj kaj "
-"menuoj.\n"
+" makeinfo --html --no-headers UM.texi Konservas HTML sen nodaj linioj kaj
menuoj.\n"
" makeinfo --number-sections UM.texi Konservas Info kun sekcinumeroj.\n"
-" makeinfo --no-split UM.texi Kreas unu Info-dosieron, kiom ajn "
-"grandan.\n"
+" makeinfo --no-split UM.texi Kreas unu Info-dosieron, kiom ajn
grandan.\n"
#: tp/texi2any.pl:901
#, perl-format
@@ -3553,14 +3429,12 @@
#: tp/texi2any.pl:992
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Post “--paragraph-indent” estu nombro, “none” aŭ “asis”, ne “%s”.\n"
+msgstr "%s: Post “--paragraph-indent” estu nombro, “none” aŭ “asis”, ne
“%s”.\n"
#: tp/texi2any.pl:1069
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: dum generado de %s, eblas indiki nur unu enigan DOSIEROn kun opcio '-o'\n"
+msgstr "%s: dum generado de %s, eblas indiki nur unu enigan DOSIEROn kun opcio
'-o'\n"
#: tp/texi2any.pl:1073
msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3588,8 +3462,7 @@
#: tp/texi2any.pl:1222
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"Transformo 'fill_gaps_in_sectioning()' ne donis rezulton. Neniu sekcio?"
+msgstr "Transformo 'fill_gaps_in_sectioning()' ne donis rezulton. Neniu
sekcio?"
#: tp/texi2any.pl:1244
#, perl-format
@@ -3602,12 +3475,8 @@
msgstr "ne eblas malfermi %s por skribi: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1275
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"transformo 'insert_nodes_for_sectioning_commands()' ne donis rezulton. "
-"Neniu sekcio?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "transformo 'insert_nodes_for_sectioning_commands()' ne donis rezulton.
Neniu sekcio?"
#: tp/texi2any.pl:1345 tp/texi2any.pl:1421
#, perl-format
@@ -3732,29 +3601,24 @@
#~ "------------------------\n"
#~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda menuo.\n"
+#~ msgstr " %-10s Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda
menuo.\n"
#~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
#~ msgstr " %-10s Elekti la lastan eron de ĉi-noda menuo.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
+#~ " file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Serĉi indikotan signoĉenon en la indekseroj de ĉi tiu Info-"
-#~ "dosiero\n"
+#~ " %-10s Serĉi indikotan signoĉenon en la indekseroj de ĉi tiu
Info-dosiero\n"
#~ " kaj viziti la nodon referencatan per la unua trovita ero.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ " You may include a filename as well, as in
(FILENAME)NODENAME.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Iri al nodo indikota per nomo.\n"
-#~ " Ankaŭ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en "
-#~ "(DOSIERO)NODO.\n"
+#~ " Ankaŭ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en
(DOSIERO)NODO.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
@@ -3805,8 +3669,7 @@
#~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
#~ "\n"
#~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
-#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
-#~ "info.\n"
+#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default)
$HOME/.info.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
@@ -3815,10 +3678,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [ENIG-DOSIERO]\n"
#~ "\n"
-#~ "Kompilas fontan 'infokey' dosieron al infoklava dosiero. Legas ENIG-"
-#~ "DOSIEROn\n"
-#~ "(defaŭlte $HOME/.infokey) kaj eligas kompilaĵon al (defaŭlte) $HOME/."
-#~ "info.\n"
+#~ "Kompilas fontan 'infokey' dosieron al infoklava dosiero. Legas
ENIG-DOSIEROn\n"
+#~ "(defaŭlte $HOME/.infokey) kaj eligas kompilaĵon al (defaŭlte)
$HOME/.info.\n"
#~ "\n"
#~ "Opcioj:\n"
#~ " --output=DOSIERO eligi al DOSIERO (anstataŭ al $HOME/.info)\n"
@@ -3834,34 +3695,23 @@
#~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
#~ msgstr "Eraro dum lego de infoklava dosiero «%s» (tro frue elĉerpita)"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misa infoklava dosiero «%s» (misaj magiaj nombroj) -- aktualigu ĝin per "
-#~ "«infokey»"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Misa infoklava dosiero «%s» (misaj magiaj nombroj) -- aktualigu ĝin
per «infokey»"
#~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Via infoklava dosiero «%s» malaktualas -- aktualigu ĝin per «infokey»"
+#~ msgstr "Via infoklava dosiero «%s» malaktualas -- aktualigu ĝin per
«infokey»"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcilongo) -- aktualigu ĝin per "
-#~ "«infokey»"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcilongo) -- aktualigu ĝin per
«infokey»"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcikodo) -- aktualigu ĝin per "
-#~ "«infokey»"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcikodo) -- aktualigu ĝin per
«infokey»"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
#~ msgstr "Misaj datumoj en infoklava dosiero -- iuj klavasociaĵoj ignoriĝas"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misaj datumoj en infoklava dosiero -- iuj valorizoj de variabloj ignoriĝas"
+#~ msgstr "Misaj datumoj en infoklava dosiero -- iuj valorizoj de variabloj
ignoriĝas"
# Plibone ne tradukindas.
#~ msgid "Next"
@@ -3906,8 +3756,7 @@
#~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
#~ msgstr "Generas ordigitan indekson por ĉiu TeX-a elig-DOSIERO.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
+#~ msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document
`foo.texi'.\n"
#~ msgstr "Kutime DOSIERO... estas “umo.%c%c” por dokumento “umo.texi”.\n"
#~ msgid ""
@@ -4114,8 +3963,7 @@
#~ msgstr "dosierfino ene de pretaranĝita bloko (\"verbatim block\")"
#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden renkontitas jam antaŭ la unua nodo; nodo «Top» kreitas"
+#~ msgstr "address@hidden renkontitas jam antaŭ la unua nodo; nodo «Top»
kreitas"
#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
#~ msgstr "„%c%s‟ bezonas ion post si"
@@ -4149,30 +3997,25 @@
#~ msgid ""
#~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default
%d).\n"
+#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is
dropped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opcioj por XML kaj Docbook:\n"
#~ " --output-indent=NOMBRO deŝovi XML-elementojn je NOMBRO spacetoj\n"
-#~ " (defaŭlte %d); se NOMBRO estas 0, "
-#~ "forigi\n"
+#~ " (defaŭlte %d); se NOMBRO estas 0,
forigi\n"
#~ " sensignifajn spacetojn\n"
#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
#~ msgstr "%s: Ne eblas malfermi makrotraktadan eligdosieron «%s»"
#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por makrotraktada eligo estas ignorita.\n"
+#~ msgstr "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por makrotraktada eligo estas
ignorita.\n"
#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
#~ msgstr "%s: Ne eblas malfermi eligdosieron «%s» de enaj ligoj"
#~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por eligo de enaj ligoj estas ignorita.\n"
+#~ msgstr "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por eligo de enaj ligoj estas
ignorita.\n"
#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
#~ msgstr "Misa uzo de plurlinia komando «%c%s»."
@@ -4180,30 +4023,23 @@
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
#~ msgstr "Neniu «%s» trovitas en «%s»"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Makrotraktitaĵo ne trafos en la ĉefeligujon ĉar Info iras tien.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going
there.\n"
+#~ msgstr "%s: Makrotraktitaĵo ne trafos en la ĉefeligujon ĉar Info iras
tien.\n"
#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
#~ msgstr "%s-dosiero «%s» estas generata el «%s».\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: La eligdosiero «%s» por makrotraktitaĵo forigitas ĉar estis eraroj;\n"
#~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: La eligdosiero «%s» forigitas ĉar estis eraroj;\n"
#~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use
--force to preserve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: La eligdosiero «%s» kun enaj ligoj forigitas ĉar estis eraroj;\n"
#~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
@@ -4254,8 +4090,7 @@
#~ msgstr "Dosiernoma kolizio por ankro «%s» kaj nodo «%s»"
#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu @anchor-komando estas ignorita; la referencoj al ĝi ne funkcios"
+#~ msgstr "Ĉi tiu @anchor-komando estas ignorita; la referencoj al ĝi ne
funkcios"
#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
#~ msgstr "Alinomu la ankron aŭ uzu la opcion „--no-split‟"
@@ -4269,10 +4104,8 @@
#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
#~ msgstr "Ignorita @anchor-komando; la referencoj al ĝi ne funkcios"
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La kampo „Next‟ de nodo «%s» ne estas reciprokita (ĉu misa sekciaranĝo?)"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect
sectioning?)"
+#~ msgstr "La kampo „Next‟ de nodo «%s» ne estas reciprokita (ĉu misa
sekciaranĝo?)"
#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
#~ msgstr "Ĉi tiu nodo («%s») havas eraran kampon „Prev‟"
@@ -4307,12 +4140,8 @@
#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
#~ msgstr "%ctop aperis pli frue ol %cnode; la defaŭlto uzota estas %s"
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden lastelemente en address@hidden rezultigas nevalidajn
Docbook-"
-#~ "dokumentojn"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook
documents"
+#~ msgstr "address@hidden lastelemente en address@hidden rezultigas nevalidajn
Docbook-dokumentojn"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "de"
@@ -4350,8 +4179,7 @@
#~ "Read documentation in Info format.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
-#~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-#~ "manuals.\n"
+#~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
#~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
#~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
#~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
@@ -4368,8 +4196,7 @@
#~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
#~ " --version display version information and exit.\n"
#~ "\n"
-#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
-#~ "from;\n"
+#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start
from;\n"
#~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
#~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
#~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
@@ -4379,8 +4206,7 @@
#~ " info show top-level dir menu\n"
#~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
#~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
-#~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
-#~ "options\n"
+#~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line
options\n"
#~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sintakso: %s [OPCIO]... [MENUERO...]\n"
@@ -4393,8 +4219,7 @@
#~ " --dribble=DOSIERO\t Notu la klavofrapojn de la uzanto en DOSIERO.\n"
#~ "-f, --file=DOSIERO\t Vizitu la Info-DOSIEROn.\n"
#~ "-h, --help\t\t Eligu ĉi tiun helpeton kaj finu.\n"
-#~ " --index-search=ĈENO\t Vizitu nodon referencatan per indeksartikolo "
-#~ "ĈENO.\n"
+#~ " --index-search=ĈENO\t Vizitu nodon referencatan per indeksartikolo
ĈENO.\n"
#~ "-n, --node=NODO\t\t Komencu per NODO.\n"
#~ "-o, --output=DOSIERO\t Eligu la elektitajn nodojn en DOSIEROn.\n"
#~ "-R, --raw-escapes\t Eligu ANSI-eskapilojn «krude» (la defaŭlto)\n"
@@ -4408,80 +4233,52 @@
#~ "\n"
#~ "La unua neopcia argumento, se donita, estas la nomo de unue vizitenda\n"
#~ "menuero, serĉota en ĉiuj „dir‟-dosieroj troveblaj per INFOPATH.\n"
-#~ "Se ĝi mankas, Info kunfandas ĉiujn „dir‟-dosierojn kaj eligas la "
-#~ "rezulton.\n"
+#~ "Se ĝi mankas, Info kunfandas ĉiujn „dir‟-dosierojn kaj eligas la
rezulton.\n"
#~ "La ceteraj argumentoj estas la nomoj de menueroj relative al la unue\n"
#~ "vizitenda nodo.\n"
#~ "\n"
#~ "Ekzemploj:\n"
#~ " info\t\t\t eligu la menuon de la kataloga nodo\n"
#~ " info emacs\t\t komencu per la nodo „emacs‟ el la kataloga nodo\n"
-#~ " info emacs buffers\t komencu per la nodo „buffers‟ el Emaksa "
-#~ "manlibro\n"
+#~ " info emacs buffers\t komencu per la nodo „buffers‟ el Emaksa
manlibro\n"
#~ " info --show-options emacs komencu per la Emaksaj komandliniaj opcioj\n"
#~ " info -f ./um.info\t eligu la dosieron ./um.info sen atenti „dir‟\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this "
-#~ "node.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Salti sur la sekvan hipertekstan ligon en ĉi "
-#~ "tiu nodo.\n"
+#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within
this node.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref] Salti sur la sekvan hipertekstan ligon
en ĉi tiu nodo.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[dir-node] Iri al la ĉefkataloga nodo. Ekvivalentas al \"g "
-#~ "(DIR)\".\n"
+#~ msgid "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[dir-node] Iri al la ĉefkataloga nodo. Ekvivalentas al \"g
(DIR)\".\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[top-node] Iri al la radika nodo. Ekvivalentas al „g Top‟.\n"
+#~ msgid "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to
`\\[goto-node] Top'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[top-node] Iri al la radika nodo. Ekvivalentas al „g
Top‟.\n"
#~ msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n"
#~ msgstr "\\%-10[next-line] Unu paĝon malantaŭen.\n"
#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[menu-digit] Elekti resp. la unuan ... la naŭan eron el ĉi-noda "
-#~ "menuo.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[menu-digit] Elekti resp. la unuan ... la naŭan eron el
ĉi-noda menuo.\n"
#~ msgid ""
#~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
-#~ " and select the node in which the previous occurrence is "
-#~ "found.\n"
+#~ " and select the node in which the previous occurrence is
found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\\%-10[search-backward] Serĉi supre aperon de donita signoĉeno kaj\n"
#~ " viziti la nodon en kiu troviĝos la ĵusantaŭa apero.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
+#~ msgid " Picking a menu item causes another node to be
selected.\n"
#~ msgstr " Elekto de menuero kaŭzas transiron en alian nodon.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Serĉi indikotan signoĉenon en la indeksaj artikoloj de ĉi tiu "
-#~ "Info-\n"
+#~ msgid " %-10s Search for a specified string in the index entries of this
Info\n"
+#~ msgstr " %-10s Serĉi indikotan signoĉenon en la indeksaj artikoloj de ĉi
tiu Info-\n"
-#~ msgid ""
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " dosiero kaj elekti la nodon referencatan de la unua trovita "
-#~ "artikolo.\n"
+#~ msgid " file, and select the node referenced by the first
entry found.\n"
+#~ msgstr " dosiero kaj elekti la nodon referencatan de la unua trovita
artikolo.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Ankaŭ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en (DOSIERO)NODO.\n"
+#~ msgid " You may include a filename as well, as in
(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ msgstr " Ankaŭ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en
(DOSIERO)NODO.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+#~ msgid " and select the node in which the next occurrence is
found.\n"
#~ msgstr " kaj viziti la nodon en kiu troviĝos la sekva apero.\n"
#~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
@@ -4589,12 +4386,9 @@
#~ " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
#~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
#~ " TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
-#~ " plus zero or more extra lines starting with "
-#~ "whitespace.\n"
-#~ " If you specify more than one entry, they are all "
-#~ "added.\n"
-#~ " If you don't specify any entries, they are "
-#~ "determined\n"
+#~ " plus zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
+#~ " If you specify more than one entry, they are all
added.\n"
+#~ " If you don't specify any entries, they are
determined\n"
#~ " from information in the Info file itself.\n"
#~ " --help display this help and exit.\n"
#~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n"
@@ -4604,13 +4398,10 @@
#~ " An Info directory entry is actually a menu item.\n"
#~ " --quiet suppress warnings.\n"
#~ " --remove same as --delete.\n"
-#~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the "
-#~ "directory.\n"
-#~ " If you specify more than one section, all the "
-#~ "entries\n"
+#~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the
directory.\n"
+#~ " If you specify more than one section, all the
entries\n"
#~ " are added in each of the sections.\n"
-#~ " If you don't specify any sections, they are "
-#~ "determined\n"
+#~ " If you don't specify any sections, they are
determined\n"
#~ " from information in the Info file itself.\n"
#~ " --version display version information and exit.\n"
#~ msgstr ""
@@ -4631,19 +4422,15 @@
#~ " Se estas nenia „dir‟-aĵo, aldoniĝos „dir‟-aĵoj\n"
#~ " determinitaj el la informoj de la Info-dosiero.\n"
#~ "--help Eligi la helpon.\n"
-#~ "--info-file=DOSIERO Indiki Info-DOSIEROn instalendan en la Info-"
-#~ "katalogo.\n"
+#~ "--info-file=DOSIERO Indiki Info-DOSIEROn instalendan en la
Info-katalogo.\n"
#~ " Samkiel uzi la argumenton INFO-DOSIERO.\n"
#~ "--info-dir=UJO Sinonimo por --dir-file=UJO/dir.\n"
#~ "--item=TEKSTO Sinonimo por --entry=TEKSTO\n"
#~ "--quiet Ne eligi avertojn.\n"
#~ "--remove Sinonimo por --delete.\n"
-#~ "--section=SEKC Meti la „dir‟-aĵojn en sekcion SEKC de la Info-"
-#~ "katalogo.\n"
-#~ " Se pli ol unu sekcio estas indikitaj, ĉiuj „dir‟-"
-#~ "aĵoj\n"
-#~ " aldoniĝas en ilin ĉiujn. Se neniu sekcio estas "
-#~ "indikita,\n"
+#~ "--section=SEKC Meti la „dir‟-aĵojn en sekcion SEKC de la
Info-katalogo.\n"
+#~ " Se pli ol unu sekcio estas indikitaj, ĉiuj
„dir‟-aĵoj\n"
+#~ " aldoniĝas en ilin ĉiujn. Se neniu sekcio estas
indikita,\n"
#~ " ili determiniĝos el la informoj de la Info-dosiero.\n"
#~ "--version Eligi la nomon, la version de la programo kaj eliru.\n"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |