[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[6264] es.po
From: |
karl |
Subject: |
[6264] es.po |
Date: |
Mon, 11 May 2015 21:34:23 +0000 |
Revision: 6264
http://svn.sv.gnu.org/viewvc/?view=rev&root=texinfo&revision=6264
Author: karl
Date: 2015-05-11 21:34:22 +0000 (Mon, 11 May 2015)
Log Message:
-----------
es.po
Modified Paths:
--------------
trunk/po/es.po
Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po 2015-05-11 21:22:42 UTC (rev 6263)
+++ trunk/po/es.po 2015-05-11 21:34:22 UTC (rev 6264)
@@ -6,10 +6,10 @@
# Antonio Ceballos <address@hidden>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo-5.9.90\n"
+"Project-Id-Version: texinfo-5.9.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 17:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-03 18:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-09 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
@@ -210,8 +210,7 @@
#: info/echo-area.c:582
msgid "Transpose characters at point"
-msgstr ""
-"Intercambiar los caracteres anterior y posterior a la posición del cursor"
+msgstr "Intercambiar los caracteres anterior y posterior a la posición del
cursor"
#: info/echo-area.c:651
msgid "Yank back the contents of the last kill"
@@ -305,8 +304,7 @@
#: info/footnotes.c:251
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"Mostrar las notas de pie de página asociadas con este nodo en otra ventana"
+msgstr "Mostrar las notas de pie de página asociadas con este nodo en otra
ventana"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -333,16 +331,12 @@
#: info/indices.c:439
#, c-format
msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"Encontrado '%s' en %s. ('\\[next-index-match]' tratará de encontrar la "
-"siguiente.)"
+msgstr "Encontrado '%s' en %s. ('\\[next-index-match]' tratará de encontrar la
siguiente.)"
#: info/indices.c:449
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
+msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]'
command"
msgstr ""
-"Ir al siguiente elemento del índice que concuerde desde la última vez que "
-"se\n"
+"Ir al siguiente elemento del índice que concuerde desde la última vez que
se\n"
"ejecutó la orden '\\[index-search]'."
# TODO review index=text
@@ -368,8 +362,7 @@
#: info/indices.c:636
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Buscar un texto entre todos los ficheros Info disponibles y generar un menú"
+msgstr "Buscar un texto entre todos los ficheros Info disponibles y generar un
menú"
#: info/indices.c:644 info/indices.c:646
msgid "Index apropos"
@@ -447,22 +440,19 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
"Dicho software es provisto SIN GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n"
#: info/info.c:963
#, c-format
msgid "no index entries found for '%s'\n"
-msgstr ""
-"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra '%s'\n"
+msgstr "No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra
'%s'\n"
#: info/info.c:1016
#, c-format
@@ -479,8 +469,7 @@
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
@@ -501,12 +490,10 @@
" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
-" -h, --help mostrar este mensaje de ayuda y termina.\n"
-" --index-search=TEXTO visitar el nodo al que el índice TEXTO "
-"apunta.\n"
+" -h, --help mostrar este mensaje de ayuda y terminar.\n"
+" --index-search=TEXTO visitar el nodo al que el índice TEXTO
apunta.\n"
" -n, --node=NOMBRE_NODO nodo que mostrar del primer fichero Info.\n"
-" -o, --output=FICHERO guardar los nodos seleccionados en este "
-"FICHERO."
+" -o, --output=FICHERO guardar los nodos seleccionados en este
FICHERO."
#: info/info.c:1036
msgid ""
@@ -517,28 +504,24 @@
msgstr ""
" -R, --raw-escapes sacar los escapes ANSI tal cual\n"
" (comportamiento predeterminado).\n"
-" --no-raw-escapes mostrar los escapes ANSI de forma \"literal"
-"\".\n"
+" --no-raw-escapes mostrar los escapes ANSI de forma
\"literal\".\n"
" --restore=FICHERO leer combinaciones de teclas iniciales del\n"
" FICHERO.\n"
-" -O, --show-options, --usage ir al nodo donde se describen las opciones "
-"de\n"
+" -O, --show-options, --usage ir al nodo donde se describen las opciones
de\n"
" línea de comandos del programa al que el\n"
" fichero Info en cuestión se refiere."
#: info/info.c:1043
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
msgstr ""
-" -b, --speech-friendly actúa acorde a como los sintetizadores de "
-"voz\n"
+" -b, --speech-friendly actúa acorde a como los sintetizadores de
voz\n"
" esperan que lo hagan los programas que los\n"
" usan."
# TODO infinitivos en mensajes de ayuda -> 3ª persona presente indicativo
#: info/info.c:1047
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -548,16 +531,14 @@
msgstr ""
" --strict-node-location (para depurar) utilizar los punteros de\n"
" ficheros de Info tal cual.\n"
-" --subnodes mostrar elementos del menú de forma "
-"recursiva.\n"
+" --subnodes mostrar elementos del menú de forma
recursiva.\n"
" -v, --variable VAR=VALOR asignar VALOR a la variable de Info VAR.\n"
-" --vi-keys usar combinaciones de teclas al estilo de "
-"los\n"
+" --vi-keys usar combinaciones de teclas al estilo de
los\n"
" programas `vi' y `less'.\n"
" --version mostrar información de esta versión de Info.\n"
" -w, --where, --location mostrar la ruta física del fichero Info en\n"
-" cuestión. -x, --debug=NÚMERO "
-"establecer el nivel de depuración (-1 para\n"
+" cuestión.\n"
+" -x, --debug=NÚMERO establecer el nivel de depuración (-1 para\n"
" todos).\n"
#: info/info.c:1056
@@ -571,14 +552,12 @@
msgstr ""
"\n"
"El primer argumento que no sea una opción de las arriba mencionadas, si\n"
-"hubiera alguno, correspondería a la entrada de menú que mostrar "
-"inicialmente;\n"
+"hubiera alguno, correspondería a la entrada de menú que mostrar
inicialmente;\n"
"ésta es buscada en todos los ficheros 'directorio' de cada una de las rutas\n"
"mencionadas en la variable INFOPATH. Si ésta no estuviera presente, Info\n"
"recavaría información de todos los ficheros 'directorio' y mostraría el\n"
-"resultado. Cualesquiera que fueran los argumentos restantes serían "
-"tratados\n"
-" como nombres de elementos del menú con respecto al nodo inicial visitado."
+"resultado. Cualesquiera que fueran los argumentos restantes serían
tratados\n"
+"como nombres de elementos del menú con respecto al nodo inicial visitado."
#: info/info.c:1063
msgid ""
@@ -605,19 +584,16 @@
msgstr ""
"\n"
"Ejemplos:\n"
-" info muestra el menú del directorio de nivel "
-"superior\n"
+" info muestra el menú del directorio de nivel
superior\n"
" info info muestra el manual general sobre programas Info\n"
" info info-stnd muestra el manual de este programa Info\n"
-" info emacs muestra el nodo 'emacs' del directorio de "
-"nivel\n"
+" info emacs muestra el nodo 'emacs' del directorio de
nivel\n"
" superior\n"
" info emacs buffers muestra el nodo 'buffers' del fichero 'emacs'\n"
" info emacs -n Ficheros comienza en el nodo Files del manual de emacs\n"
" info --show-options emacs muestra la página de opciones de línea de\n"
" órdenes para el programa 'emacs'\n"
-" info --subnodes -o out.txt emacs escribe el manual de 'emacs' al "
-"completo\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs escribe el manual de 'emacs' al
completo\n"
" en el fichero `out.txt'\n"
" info -f ./foo.info muestra el fichero './foo.info', sin buscar en\n"
" el directorio"
@@ -673,9 +649,7 @@
#: info/info.c:1122
#, c-format
msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
-msgstr ""
-"'%c' no es una orden de Info conocida; pruebe usted con '?' para acceder a "
-"la ayuda."
+msgstr "'%c' no es una orden de Info conocida; pruebe con '?' para obtener
ayuda."
#: info/info.c:1123
#, c-format
@@ -700,9 +674,7 @@
#: info/info.c:1128
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr ""
-"No hay pantalla suficiente como para albergar la ventana de ayuda, elimine "
-"por favor alguna otra que no esté usando."
+msgstr "No hay pantalla suficiente como para albergar la ventana de ayuda,
elimine por favor alguna otra que no esté usando."
#: info/infodoc.c:40
msgid "Basic Info command keys\n"
@@ -749,12 +721,8 @@
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Ir al siguiente enlace de hiper-texto.\n"
#: info/infodoc.c:54
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Seguir el enlace de hiper-texto bajo el "
-"cursor.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Seguir el enlace de hiper-texto
bajo el cursor.\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
@@ -790,25 +758,19 @@
#: info/infodoc.c:65
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9 Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este nodo.\n"
+msgstr "1...9 Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este
nodo.\n"
#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item] Seleccionar el último elemento del menú de este "
-"nodo.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Seleccionar el último elemento del menú de
este nodo.\n"
#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[menu-item] Seleccionar un elemento del menú, especificando su "
-"nombre.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] Seleccionar un elemento del menú, especificando su
nombre.\n"
#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[xref-item] Seguir una referencia cruzada, especificando su nombre.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Seguir una referencia cruzada, especificando su
nombre.\n"
#: info/infodoc.c:69
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
@@ -831,10 +793,8 @@
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Buscar texto en el índice de este fichero Info, y "
-"selec-\n"
-" cionar el nodo al que el primer elemento encontrado se "
-"refiere.\n"
+"\\%-10[index-search] Buscar texto en el índice de este fichero Info, y
selec-\n"
+" cionar el nodo al que el primer elemento encontrado se
refiere.\n"
#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
@@ -939,9 +899,9 @@
msgstr "No existe función alguna llamada '%s'"
#: info/infomap.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not open init file %s"
-msgstr "no se ha podido leer el fichero de inicialización %s"
+msgstr "no se ha podido abrir el fichero de inicialización %s"
#: info/infokey.c:229
#, c-format
@@ -996,8 +956,7 @@
#: info/infokey.c:515
#, c-format
msgid "missing `=' immediately after variable name"
-msgstr ""
-"ausencia del carácter `=' inmediatamente después del nombre de la variable"
+msgstr "ausencia del carácter `=' inmediatamente después del nombre de la
variable"
#: info/infokey.c:522
#, c-format
@@ -1020,7 +979,7 @@
#: info/m-x.c:70
msgid "Describe command: "
-msgstr "Describir orden: "
+msgstr "Describa la orden: "
#: info/m-x.c:93
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
@@ -1051,8 +1010,7 @@
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Los ficheros que han sido muestreados para construir este fichero "
-"incluyen:\n"
+" Los ficheros que han sido muestreados para construir este fichero
incluyen:\n"
"\n"
#: info/makedoc.c:466
@@ -1086,8 +1044,7 @@
#: info/nodemenu.c:208
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Crear una ventana que contenga un menú con los nodos visitados hasta ahora"
+msgstr "Crear una ventana que contenga un menú con los nodos visitados hasta
ahora"
#: info/nodemenu.c:253
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
@@ -1124,14 +1081,9 @@
#. TRANSLATORS: This message should fit within 79 characters, otherwise
#. anything after the 80th character will not be displayed.
#: info/session.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
-"help-node] for tutorial."
-msgstr ""
-"Esto es Info, versión %s. Teclee \\[get-help-window] para ayuda, \\[menu-"
-"item] para seleccionar un elemento del menú, \\[get-info-help-node] para un "
-"cursillo."
+#, c-format
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[get-info-help-node] for tutorial."
+msgstr "Esto es Info, versión %s. Teclee \\[get-help-window] para ayuda,
\\[get-info-help-node] para cursillo."
#: info/session.c:766
#, c-format
@@ -1196,19 +1148,12 @@
msgstr "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual"
#: info/session.c:1539
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el tamaño de "
-"la misma"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el
tamaño de la misma"
#: info/session.c:1566
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el tamaño "
-"de la misma"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el
tamaño de la misma"
#: info/session.c:1572
msgid "Scroll down by lines"
@@ -1264,8 +1209,7 @@
#: info/session.c:1960
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
-msgstr ""
-"Dividir el espacio disponible de la pantalla entre las ventanas visibles"
+msgstr "Dividir el espacio disponible de la pantalla entre las ventanas
visibles"
#: info/session.c:1967
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
@@ -1310,8 +1254,7 @@
#: info/session.c:2392
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr ""
-"Leer una nota de pie de página o enlace y seleccionar el nodo resultante"
+msgstr "Leer una nota de pie de página o enlace y seleccionar el nodo
resultante"
#: info/session.c:2398
msgid "Move to the start of this node's menu"
@@ -1331,8 +1274,7 @@
#: info/session.c:2643
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
-msgstr ""
-"Seleccionar la referencia o el elemento del menú que aparece en esta línea"
+msgstr "Seleccionar la referencia o el elemento del menú que aparece en esta
línea"
#: info/session.c:2677
#, c-format
@@ -1346,9 +1288,7 @@
#: info/session.c:2774
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
-msgstr ""
-"Leer una lista de menús comenzando desde el directorio especificado y "
-"seguirla"
+msgstr "Leer una lista de menús comenzando desde el directorio especificado y
seguirla"
#: info/session.c:2776
msgid "Follow menus: "
@@ -1429,8 +1369,7 @@
#: info/session.c:3522
msgid "Show full file name of node being displayed"
-msgstr ""
-"Mostrar el nombre de fichero completo del nodo que se está visualizando"
+msgstr "Mostrar el nombre de fichero completo del nodo que se está
visualizando"
#: info/session.c:3539
msgid "Select the most recently selected node"
@@ -1476,8 +1415,7 @@
#: info/session.c:3736
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
-msgstr ""
-"Volcar (vía «pipe») el contenido de este nodo a través de INFO_PRINT_COMMAND"
+msgstr "Volcar (vía «pipe») el contenido de este nodo a través de
INFO_PRINT_COMMAND"
#: info/session.c:3764
#, c-format
@@ -1634,9 +1572,7 @@
#: info/session.c:4959
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
-msgstr ""
-"Ejecutar comando asociado a la versión en minúsculas de esta tecla o "
-"combinación de teclas"
+msgstr "Ejecutar comando asociado a la versión en minúsculas de esta tecla o
combinación de teclas"
#: info/session.c:4970
#, c-format
@@ -1668,21 +1604,15 @@
#: info/variables.c:51
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, las notas de pie de página aparecen y desaparecen de "
-"forma automática"
+msgstr "Cuando está activado, las notas de pie de página aparecen y
desaparecen de forma automática"
#: info/variables.c:55
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, crear o eliminar ventanas causa que las adyacentes "
-"sean redimensionadas"
+msgstr "Cuando está activado, crear o eliminar ventanas causa que las
adyacentes sean redimensionadas"
#: info/variables.c:59
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr ""
-"Cuado está activado, causa que la pantalla parpadee en vez de usar efectos "
-"sonoros"
+msgstr "Cuado está activado, causa que la pantalla parpadee en vez de usar
efectos sonoros"
#: info/variables.c:63
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
@@ -1690,19 +1620,15 @@
#: info/variables.c:67
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, Info recolecta ficheros que tuvieron que ser "
-"descomprimidos"
+msgstr "Cuando está activado, Info recolecta ficheros que tuvieron que ser
descomprimidos"
#: info/variables.c:70
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, la porción de cadena de texto que concuerda con la "
-"búsqueda en curso es mostrada en color llamativo"
+msgstr "Cuando está activado, la porción de cadena de texto que concuerda con
la búsqueda en curso es mostrada en color llamativo"
#: info/variables.c:74
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
-msgstr "Controla loque ocurre al intentar avanzar al final de un nodo"
+msgstr "Controla lo que ocurre al intentar avanzar al final de un nodo"
#: info/variables.c:79
msgid "Same as scroll-behaviour"
@@ -1710,24 +1636,18 @@
#: info/variables.c:83
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"El número de líneas que avanzar cuando el cursor se mueve fuera de la parte "
-"visible de la ventana"
+msgstr "El número de líneas que avanzar cuando el cursor se mueve fuera de la
parte visible de la ventana"
#: info/variables.c:87
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr ""
-"Controla si `scroll-behavior' afecta a las órdenes de movimiento del cursor"
+msgstr "Controla si `scroll-behavior' afecta a las órdenes de movimiento del
cursor"
#: info/variables.c:91
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, Info acepta y muestra caracteres codificados como ISO "
-"Latin"
+msgstr "Cuando está activado, Info acepta y muestra caracteres codificados
como ISO Latin"
#: info/variables.c:95
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
msgstr "Controla lo que ocurre al intentar avanzar al final del último nodo"
#: info/variables.c:100
@@ -1740,21 +1660,15 @@
#: info/variables.c:108
msgid "Exclude default directories from file search path"
-msgstr ""
-"Excluir los directorios predeterminados de la ruta de búsqueda del fichero"
+msgstr "Excluir los directorios predeterminados de la ruta de búsqueda del
fichero"
#: info/variables.c:112
msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
-msgstr ""
-"Oculta parcialmente la sintaxis del fichero Info en el texto de los nodos"
+msgstr "Oculta parcialmente la sintaxis del fichero Info en el texto de los
nodos"
#: info/variables.c:116
-msgid ""
-"Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
-"indicating that a key has been pressed"
-msgstr ""
-"Tiempo de espera en milisegundos para el siguiente byte de una serie que "
-"indica que se ha pulsado una tecla"
+msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence
indicating that a key has been pressed"
+msgstr "Tiempo de espera en milisegundos para el siguiente byte de una serie
que indica que se ha pulsado una tecla"
#: info/variables.c:120
msgid "Highlight search matches"
@@ -1827,8 +1741,7 @@
#: install-info/install-info.c:533
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
-msgstr ""
-"\tPruebe `%s --help' para obtener una lista de las opciones soportadas.\n"
+msgstr "\tPruebe `%s --help' para obtener una lista de las opciones
soportadas.\n"
# TODO ASK DIR-FILE
#: install-info/install-info.c:541
@@ -1848,9 +1761,8 @@
"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
msgstr ""
-"FICHERO_INFO y FICHERO_ÍNDICE son necesarios a menos que una de las "
-"opciones\n"
-"--info-file o --dir-file (o --info-dir), respectivamente, sea especificada."
+"FICHERO_INFO y FICHERO_ÍNDICE son necesarios a menos que las opciones\n"
+"--info-file o --dir-file (o --info-dir) sean especificadas."
#: install-info/install-info.c:548
msgid ""
@@ -1861,12 +1773,10 @@
" start at column COL."
msgstr ""
"Opciones:\n"
-" --add-once añadir solo a la primera sección que concuerde, no a "
-"todas.\n"
+" --add-once añadir solo a la primera sección que concuerde, no a
todas.\n"
" --align=COL comenzar la descripción de las nuevas entradas en la\n"
" columna COL.\n"
-" --calign=COL formatear la segunda línea de la descripción y "
-"sucesivas\n"
+" --calign=COL formatear la segunda línea de la descripción y
sucesivas\n"
" para que comiencen en la columna COL."
#: install-info/install-info.c:555
@@ -1875,8 +1785,7 @@
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
" --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
-" are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
-"\").\n"
+" are present in INFO-FILE (replacing
\"Miscellaneous\").\n"
" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
" the --name option to become synonymous with the\n"
" --entry option.\n"
@@ -1885,14 +1794,11 @@
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
" --debug informar de lo que se está haciendo.\n"
-" --delete eliminar del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las "
-"entradas\n"
+" --delete eliminar del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las
entradas\n"
" existentes que referencian el fichero FICHERO_INFO;\n"
" no insertar ninguna entrada nueva.\n"
-" --defsection=TEXT igual que --section, pero solo se utiliza TEXTO si no "
-"hay\n"
-" ninguna sección en el fichero FICHERO_INFO "
-"(reemplazando\n"
+" --defsection=TEXT igual que --section, pero solo se utiliza TEXTO si no
hay\n"
+" ninguna sección en el fichero FICHERO_INFO
(reemplazando\n"
" \"Miscellaneous\").\n"
" --description=TEXTO la descripción de la entrada es TEXTO;\n"
" usado junto con `--name' equivale a `--entry'\n"
@@ -1905,24 +1811,19 @@
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
-" --entry=TEXTO insertar el texto TEXTO como entrada en el fichero "
-"índice\n"
-" especificado, anulando así las entradas "
-"correspondientes\n"
+" --entry=TEXTO insertar el texto TEXTO como entrada en el fichero
índice\n"
+" especificado, anulando así las entradas
correspondientes\n"
" en FICHERO_ÍNDICE.\n"
" TEXTO debe cumplir con el formato usado para describir\n"
" elementos de menu en Info, opcionalmente seguido de\n"
" líneas extra que comiencen con un espacio en blanco.\n"
-" Si usted especifica más de un elemento, se añadirán "
-"todos.\n"
-" Si no especifica ninguno, estos vendrán determinados "
-"por\n"
+" Si usted especifica más de un elemento, se añadirán
todos.\n"
+" Si no especifica ninguno, estos vendrán determinados
por\n"
" los datos existentes en el fichero Info en cuestión."
#: install-info/install-info.c:577
@@ -1955,8 +1856,7 @@
" --menuentry=TEXTO alias para '--name=TEXTO'\n"
" --name=TEXTO el nombre de la entrada es TEXTO;\n"
" usado junto con '--description' equivale a '--entry'\n"
-" --no-indent no dar formato a las nuevas entradas en el "
-"FICHERO_ÍNDICE\n"
+" --no-indent no dar formato a las nuevas entradas en el
FICHERO_ÍNDICE\n"
" --quiet suprimir mensajes de advertencia"
#: install-info/install-info.c:593
@@ -1969,41 +1869,30 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself;\n"
" if nothing is available there, the --defsection\n"
" value is used; if that is not specified, the\n"
" final default is \"Miscellaneous\".\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
-" --regex=EXPREG meter las entradas del fichero Info en cuestión en todas "
-"las\n"
-" secciones que concuerden con la expresión regular "
-"EXPREG\n"
+" --regex=EXPREG meter las entradas del fichero Info en cuestión en todas
las\n"
+" secciones que concuerden con la expresión regular
EXPREG\n"
" (tratando mayúsculas y minúsculas por iguales)\n"
" --remove alias para `--delete'.\n"
" --remove-exactly eliminar el fichero Info en cuestión sólo si su nombre\n"
-" concuerda de forma exacta; los ficheros con "
-"extensiones\n"
+" concuerda de forma exacta; los ficheros con
extensiones\n"
" `.info' y/o `.gz' no son ignorados.\n"
-" --section=SECC emplazar las entradas existentes en el fichero Info al "
-"que\n"
-" se hace referencia en la sección SECC del fichero "
-"índice.\n"
-" Si usted especifica más de una sección, todas las "
-"entradas\n"
+" --section=SECC emplazar las entradas existentes en el fichero Info al
que\n"
+" se hace referencia en la sección SECC del fichero
índice.\n"
+" Si usted especifica más de una sección, todas las
entradas\n"
" serán añadidas en cada una de las secciones. Si no\n"
-" especifica ninguna, éstas serán determinadas a partir "
-"de\n"
-" la información contenida en el fichero Info en "
-"cuestión;\n"
-" si allí no hay nada, se utilizará el valor de --"
-"defsection;\n"
+" especifica ninguna, éstas serán determinadas a partir
de\n"
+" la información contenida en el fichero Info en
cuestión;\n"
+" si allí no hay nada, se utilizará el valor de
--defsection;\n"
" si este no se ha especificado, la elección final será\n"
" \"Miscellaneous\".\n"
-" --section EXPREG SECC equivale a '--regex=EXPREG --section=SECC --add-"
-"once'."
+" --section EXPREG SECC equivale a '--regex=EXPREG --section=SECC
--add-once'."
#: install-info/install-info.c:609
msgid ""
@@ -2012,8 +1901,7 @@
" --version display version information and exit."
msgstr ""
" --silent alias para `--quiet'.\n"
-" --test suprimir la actualización del fichero índice "
-"FICHERO_ÍNDICE.\n"
+" --test suprimir la actualización del fichero índice
FICHERO_ÍNDICE.\n"
" --version mostrar información sobre la versión de este programa."
#: install-info/install-info.c:616 tp/texi2any.pl:866
@@ -2023,8 +1911,7 @@
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"Reporte cualquier tipo de problema que usted encuentre en el funcionamiento\n"
-"de esta programa a <address@hidden>. Las preguntas y discusiones "
-"sobre\n"
+"de esta programa a <address@hidden>. Las preguntas y discusiones sobre\n"
"Texinfo en general pueden ser dirigidas a <address@hidden>.\n"
"El sitio web de Texinfo es: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
@@ -2053,16 +1940,11 @@
"%c\n"
"%s\tEsta es la cúspide de le jerarquía INFO\n"
"\n"
-" Este (el Directorio principal) proporciona un menú que contiene las "
-"entradas\n"
-" principales. Tecleando \"q\" saldrá de esta aplicación informática, "
-"tecleando\n"
-" \"?\" prodrá obtener un listado de todos los comandos disponibles a modo "
-"de\n"
-" referencia; tecleando \"d\" volverá a esta pantalla, \"h\" ofrece "
-"información\n"
-" para usuarios/as primerizos/as; presionando \"mEmacs<Return>\" podrá "
-"visitar\n"
+" Este (el Directorio principal) proporciona un menú que contiene las
entradas\n"
+" principales. Tecleando \"q\" saldrá de esta aplicación informática,
tecleando\n"
+" \"?\" prodrá obtener un listado de todos los comandos disponibles a modo
de\n"
+" referencia; tecleando \"d\" volverá a esta pantalla, \"h\" ofrece
información\n"
+" para usuarios/as primerizos/as; presionando \"mEmacs<Return>\" podrá
visitar\n"
" el manual de Emacs, etc.\n"
"\n"
" También puede usted usar Info desde Emacs. En la versión de Emacs con\n"
@@ -2195,8 +2077,7 @@
#: tp/Texinfo/Common.pm:1511
#, perl-format
msgid "could not open html refs config file %s: %s"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el fichero de configuración de referencias html %s: %s"
+msgstr "no se pudo abrir el fichero de configuración de referencias html %s:
%s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1539
msgid "missing type"
@@ -2272,8 +2153,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1684
#, perl-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr ""
-"El fichero @image '%s' (para HTML) no se ha encontrado; se utilizará '%s'"
+msgstr "El fichero @image '%s' (para HTML) no se ha encontrado; se utilizará
'%s'"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2373
#, perl-format
@@ -2329,8 +2209,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6834
msgid "must specify a title with a title command or @top"
-msgstr ""
-"hay que especificar un título mediante una orden de título o mediante @top"
+msgstr "hay que especificar un título mediante una orden de título o mediante
@top"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7043
#, perl-format
@@ -2418,17 +2297,11 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1499
#, perl-format
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr ""
-"no se ha podido encontrar el fichero de imagen `%s.txt' ni el texto "
-"alternativo"
+msgstr "no se ha podido encontrar el fichero de imagen `%s.txt' ni el texto
alternativo"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1891
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Note...} produce una referencia cruzada no deseada en Info; "
-"reescríbalo para que esto no ocurra"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Note...} produce una referencia cruzada no deseada en Info;
reescríbalo para que esto no ocurra"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2111
#, perl-format
@@ -2575,14 +2448,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2139
#, perl-format
msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr ""
-"La llamada a la macro '%s', declarada sin argumentos, contiene un argumento"
+msgstr "La llamada a la macro '%s', declarada sin argumentos, contiene un
argumento"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2174
#, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"se leyó \\, al expandir @%s, tras '%s' en vez de un nombre de parámetro o \\"
+msgstr "se leyó \\, al expandir @%s, tras '%s' en vez de un nombre de
parámetro o \\"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2649
#, perl-format
@@ -2633,9 +2504,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3166
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"la orden @%s, que no acepta argumento entre llaves, no puede estar en una "
-"línea @%s"
+msgstr "la orden @%s, que no acepta argumento entre llaves, no puede estar en
una línea @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3201
#, perl-format
@@ -2673,7 +2542,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
#, perl-format
msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
-msgstr "la condificación `%s' no es una codificación canónica de texinfo"
+msgstr "la codificación `%s' no es una codificación canónica de texinfo"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3358
#, perl-format
@@ -2698,8 +2567,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3567
#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr ""
-"@node precede a @%s, pero las partes no pueden estar asociadas con los nodos"
+msgstr "@node precede a @%s, pero las partes no pueden estar asociadas con los
nodos"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3669
#, perl-format
@@ -2752,17 +2620,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4079
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
-"@%s definido sin ningún argumento o con más de uno tiene que ser invocado "
-"con {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
+msgstr "@%s definido sin ningún argumento o con más de uno tiene que ser
invocado con {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4103
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
msgstr ""
"anidamiento demasiado profundo en llamada a macro (habría que modificar\n"
"MAX_NESTED_MACROS; su valor actual es %d)"
@@ -2770,9 +2633,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4112
#, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-"no se permite llamar a la macro %s recursivamente; utilice @rmacro si lo "
-"necesita"
+msgstr "no se permite llamar a la macro %s recursivamente; utilice @rmacro si
lo necesita"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4168
#, perl-format
@@ -2870,9 +2731,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4777
#, perl-format
msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden'
environments"
-msgstr ""
-"address@hidden' carece de sentido fuera de influencias de entornos como
address@hidden' o "
-"address@hidden'"
+msgstr "address@hidden' carece de sentido fuera de influencias de entornos
como address@hidden' o address@hidden'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4781
msgid "@dircategory after first node"
@@ -2893,11 +2752,8 @@
msgstr "se ha encontrado un @%s antes del primer @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4975
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"¿Quizás su nodo address@hidden' debería quedar bajo la influencia de un
bloque "
-"address@hidden' en vez de la de un bloque address@hidden'?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "¿Quizás su nodo address@hidden' debería quedar bajo la influencia de
un bloque address@hidden' en vez de la de un bloque address@hidden'?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5037
#, perl-format
@@ -3075,14 +2931,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5930 tp/Texinfo/Parser.pm:5935
#, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"el argumento de @paragraphindent debe ser numérico/`none'/`asis', no '%s'"
+msgstr "el argumento de @paragraphindent debe ser numérico/`none'/`asis', no
'%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5943
#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"el argumento de @firstparagraphindent debe ser `none' o `insert', no '%s'"
+msgstr "el argumento de @firstparagraphindent debe ser `none' o `insert', no
'%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
#, perl-format
@@ -3097,8 +2951,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5974
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"el argumento de @kbdinputstyle debe ser `code'/`example'/`distinct', no '%s'"
+msgstr "el argumento de @kbdinputstyle debe ser `code'/`example'/`distinct',
no '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5982
#, perl-format
@@ -3108,8 +2961,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5990
#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"el argumento de @urefbreakstyle debe ser `after'/`before'/`none', no '%s'"
+msgstr "el argumento de @urefbreakstyle debe ser `after'/`before'/`none', no
'%s'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:232
#, perl-format
@@ -3124,8 +2976,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:269
#, perl-format
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
-"se desciende el nivel de sección de @%s que aparece tras un elemento inferior"
+msgstr "se desciende el nivel de sección de @%s que aparece tras un elemento
inferior"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:358
#, perl-format
@@ -3170,8 +3021,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:806
#, perl-format
msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
-msgstr ""
-"el puntero %s `%s' (para el nodo `%s') es diferente del nombre de %s `%s'"
+msgstr "el puntero %s `%s' (para el nodo `%s') es diferente del nombre de %s
`%s'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:833
#, perl-format
@@ -3181,9 +3031,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:853
#, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"El nodo `%s' carece de elemento de menú alguno para `%s' aunque consta como "
-"su destino para `Up'"
+msgstr "El nodo `%s' carece de elemento de menú alguno para `%s' aunque consta
como su destino para `Up'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:861
#, perl-format
@@ -3250,12 +3098,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: el procesamiento ha producido %d elementos en HTML; se "
-"esperaban %d, el número de elementos que se han encontrado en el documento"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: el procesamiento ha producido %d elementos en HTML; se
esperaban %d, el número de elementos que se han encontrado en el documento"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
@@ -3264,9 +3108,7 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
msgstr ""
"l2h: no se ha podido extraer el fragmento %d para @%s con el contador de\n"
"salida %d del HTML"
@@ -3313,12 +3155,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: el procesamiento ha producido %d elementos en HTML; se esperaban "
-"%d, el número de elementos que se han encontrado en el documento para %s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: el procesamiento ha producido %d elementos en HTML; se
esperaban %d, el número de elementos que se han encontrado en el documento para
%s"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
#, perl-format
@@ -3327,12 +3165,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: el procesamiento ha recuperado %d elementos en HTML; se esperaban "
-"%d, el número de elementos que se han encontrado en el documento para %s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: el procesamiento ha recuperado %d elementos en HTML; se
esperaban %d, el número de elementos que se han encontrado en el documento para
%s"
#: tp/texi2any.pl:388
#, perl-format
@@ -3382,15 +3216,11 @@
"This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
"the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
msgstr ""
-"Convierte ficheros escritos en Texinfo a varios otros formatos, por defecto "
-"a\n"
-"formato Info, que puede ser leído con Emacs o el visor de ficheros Info de "
-"GNU.\n"
+"Convierte ficheros escritos en Texinfo a varios otros formatos, por defecto
a\n"
+"formato Info, que puede ser leído con Emacs o el visor de ficheros Info de
GNU.\n"
"\n"
-"Por lo común este programa se instala tanto como `makeinfo' como "
-"`texi2any';\n"
-"el comportamiento es idéntico, y no depende del nombre que se haya "
-"instalado.\n"
+"Por lo común este programa se instala tanto como `makeinfo' como
`texi2any';\n"
+"el comportamiento es idéntico, y no depende del nombre que se haya
instalado.\n"
#: tp/texi2any.pl:744
#, perl-format
@@ -3412,30 +3242,23 @@
msgstr ""
"Opciones generales:\n"
" --document-language=TEXTO\n"
-" locale a usar con el fin de traducir "
-"primitivas\n"
-" Texinfo para el documento final (C por "
-"defecto).\n"
+" locale a usar con el fin de traducir
primitivas\n"
+" Texinfo para el documento final (C por
defecto).\n"
" --error-limit=NÚMERO dar por finalizado el proceso del fichero en\n"
-" cuestión tras un número de errores mayor o "
-"igual\n"
+" cuestión tras un número de errores mayor o
igual\n"
" a NÚMERO (por defecto %d).\n"
" --force generar documento de salida incluso si se\n"
" encontraron errores durante el proceso.\n"
" --help mostrar este mensaje de ayuda.\n"
" --no-validate suprimir la validación de enlaces.\n"
-" --no-warn suprimir mensajes de advertencia (pero no "
-"errores).\n"
+" --no-warn suprimir mensajes de advertencia (pero no
errores).\n"
" --conf-dir=DIR buscar también en DIR los ficheros de\n"
" inicialización.\n"
-" --info-file=FICHERO cargar FICHERO para modificar el "
-"comportamiento\n"
+" --info-file=FICHERO cargar FICHERO para modificar el
comportamiento\n"
" predefinido.\n"
-" -c, --set-customization-variable VAR=VAL asigna el valor VAL a la "
-"variable\n"
+" -c, --set-customization-variable VAR=VAL asigna el valor VAL a la
variable\n"
" personalizada VAR.\n"
-" -v, --verbose explicar qué se está haciendo durante el "
-"proceso\n"
+" -v, --verbose explicar qué se está haciendo durante el
proceso\n"
" del documento en cuestión.\n"
" --version mostrar información sobre la versión de esta\n"
" aplicación informática.\n"
@@ -3456,8 +3279,7 @@
" --plaintext generar un fichero en formato de texto plano.\n"
" --xml generar un fichero en formato Texinfo XML.\n"
" --plaintext generar un fichero en texto plano.\n"
-" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf llamar a texi2dvi para generar la "
-"salida\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf llamar a texi2dvi para generar la
salida\n"
" después de comprobar la validez de\n"
" FICHERO-TEXINFO.\n"
@@ -3466,12 +3288,9 @@
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default.\n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3479,8 +3298,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3491,28 +3309,20 @@
" -E, --macro-expand=FICHERO escribir un fichero FICHERO en el que toda\n"
" macro presente es expandida (las primitivas\n"
" address@hidden' serán ignoradas).\n"
-" --no-headers suprimir separadores de nodos, líneas de "
-"`Nodo:'\n"
+" --no-headers suprimir separadores de nodos, líneas de
`Nodo:'\n"
" y menús del fichero Info (produciendo así\n"
" texto plano) o de HTML (produciendo así un\n"
" documento menor); también se escribe por\n"
" defecto a la salida estándar (stdout).\n"
-" --no-split no generar un documento Info o HTML multi-"
-"página;\n"
-" generar un solo documento que se extienda a "
-"lo\n"
+" --no-split no generar un documento Info o HTML
multi-página;\n"
+" generar un solo documento que se extienda a
lo\n"
" largo de una sola página.\n"
-" --[no-]number-sections numerar capítulos y secciones (activado por "
-"defecto).\n"
+" --[no-]number-sections numerar capítulos y secciones (activado por
defecto).\n"
" -o, --output=DESTINO escribir en fichero DESTINO.\n"
-" Con salida multi-página, se crea DESTINO "
-"como\n"
-" directorio y se guardan en él los "
-"ficheros.\n"
-" Con salida mono-página, si DESTINO ya "
-"existe\n"
-" como directorio o termina en /, se guardan "
-"en\n"
+" Con salida multi-página, se crea DESTINO
como\n"
+" directorio y se guardan en él los
ficheros.\n"
+" Con salida mono-página, si DESTINO ya
existe\n"
+" como directorio o termina en /, se guardan
en\n"
" él los ficheros.\n"
" En caso contrario, DESTINO es el nombre del\n"
" fichero.\n"
@@ -3524,52 +3334,36 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Opciones para Info y texto plano:\n"
-" --disable-encoding no generar acentos ni caracteres especiales en "
-"el\n"
+" --disable-encoding no generar acentos ni caracteres especiales en
el\n"
" documento de salida, ignorar la primitiva\n"
" address@hidden' si está presente.\n"
-" --enable-encoding contradecir `--disable-encoding' (por "
-"defecto).\n"
+" --enable-encoding contradecir `--disable-encoding' (por
defecto).\n"
" --fill-column=NÚMERO no generar líneas que contengan un número de\n"
-" caracteres mayor que NÚMERO (por defecto "
-"%d).\n"
-" --footnote-style=ESTILO generar notas a pie de página de acuerdo a "
-"ESTILO:\n"
-" `separate' para emplazarlas en un nodo "
-"propio;\n"
-" `end' para emplazarlas al final de cada "
-"nodo\n"
-" en el que son definidas (este es el estilo "
-"por\n"
+" caracteres mayor que NÚMERO (por defecto
%d).\n"
+" --footnote-style=ESTILO generar notas a pie de página de acuerdo a
ESTILO:\n"
+" `separate' para emplazarlas en un nodo
propio;\n"
+" `end' para emplazarlas al final de cada
nodo\n"
+" en el que son definidas (este es el estilo
por\n"
" defecto).\n"
" --paragraph-indent=NÚMERO\n"
" proveer a párrafos con un margen dado por el\n"
-" número de espacios NÚMERO (por defecto %d). "
-"Si\n"
-" NÚMERO fuese `none' no se insertarán "
-"márgenes;\n"
-" si NÚMERO es `asis', se preservarán los "
-"márgenes\n"
+" número de espacios NÚMERO (por defecto %d).
Si\n"
+" NÚMERO fuese `none' no se insertarán
márgenes;\n"
+" si NÚMERO es `asis', se preservarán los
márgenes\n"
" tal cual son leídos desde el fichero.\n"
-" --split-size=NÚMERO generar un documento multi-página, en el que "
-"cada\n"
-" una es de un tamaño NÚMERO (por defecto "
-"%d).\n"
+" --split-size=NÚMERO generar un documento multi-página, en el que
cada\n"
+" una es de un tamaño NÚMERO (por defecto
%d).\n"
#: tp/texi2any.pl:805
msgid ""
@@ -3589,16 +3383,13 @@
" leer entrada estándar si FICHERO es -.\n"
" --css-ref=URL generar referencias a una hoja de estilo CSS.\n"
" --internal-links=FICHERO\n"
-" producir lista de enlaces internos en "
-"FICHERO.\n"
+" producir lista de enlaces internos en
FICHERO.\n"
" --split=DIVISIÓN partir en DIVISIÓN, donde DIVISIÓN puede ser\n"
" `chapter', `section' o `node'.\n"
" --transliterate-file-names\n"
-" producir nombres de ficheros en formato "
-"ASCII.\n"
+" producir nombres de ficheros en formato
ASCII.\n"
" --node-files producir ficheros de redirección para nodos y\n"
-" anclajes; lo predefinido es configurarlo "
-"solo\n"
+" anclajes; lo predefinido es configurarlo
solo\n"
" si hay división.\n"
#: tp/texi2any.pl:816
@@ -3629,27 +3420,19 @@
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
"Opciones para ficheros de entrada:\n"
-" --commands-in-node-names no hace nada; se mantiene por "
-"compatibilidad.\n"
-" -D VARIABLE definir la variable VARIABLE, tal y como si "
-"así\n"
+" --commands-in-node-names no hace nada; se mantiene por
compatibilidad.\n"
+" -D VARIABLE definir la variable VARIABLE, tal y como si
así\n"
" hubiera sido especificado en el propio\n"
-" documento mediante el uso de address@hidden
"
-"VARIABLE'.\n"
+" documento mediante el uso de address@hidden
VARIABLE'.\n"
" -D 'VARIABLE VALOR' definir la variable VARIABLE y asignarle el\n"
" valor VALOR (un argumento de «shell»).\n"
-" -I DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al final de "
-"la\n"
-" lista de búsqueda para primitivas "
-"address@hidden'.\n"
-" -P DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al "
-"principio\n"
+" -I DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al final de
la\n"
+" lista de búsqueda para primitivas
address@hidden'.\n"
+" -P DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al
principio\n"
" de la lista de búsqueda para primitivas\n"
" address@hidden'.\n"
-" -U VARIABLE definir como nula la variable VARIABLE, tal "
-"y\n"
-" como si así hubiera sido especificado en "
-"el\n"
+" -U VARIABLE definir como nula la variable VARIABLE, tal
y\n"
+" como si así hubiera sido especificado en
el\n"
" propio documento mediante el uso de\n"
" address@hidden VARIABLE'.\n"
@@ -3673,17 +3456,13 @@
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
"Opciones para el proceso condicional de ficheros de entrada:\n"
-" --ifdocbook procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'
incluso "
-"cuando\n"
+" --ifdocbook procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'
incluso cuando\n"
" el formato de salida no es Docbook.\n"
-" --ifhtml procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'
incluso cuando "
-"el\n"
+" --ifhtml procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'
incluso cuando el\n"
" formato de salida no es HTML.\n"
-" --ifinfo procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el
formato "
-"de\n"
+" --ifinfo procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el
formato de\n"
" salida no es Info.\n"
-" --ifplaintext procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el "
-"formato\n"
+" --ifplaintext procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el
formato\n"
" de salida no es texto plano.\n"
" --iftex procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'.\n"
" --ifxml procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'.\n"
@@ -3694,8 +3473,7 @@
" --no-iftex no procesar primitivas address@hidden' ni
address@hidden'.\n"
" --no-ifxml no procesar primitivas address@hidden' ni
address@hidden'.\n"
"\n"
-" También, para las opciones de tipo --no-ifFORMATO, procesar "
-"address@hidden'.\n"
+" También, para las opciones de tipo --no-ifFORMATO, procesar
address@hidden'.\n"
#: tp/texi2any.pl:847
msgid ""
@@ -3711,8 +3489,7 @@
" si este es Docbook, --ifdocbook estará activo, mientras que el resto no;\n"
" si este es HTML, --ifhtml estará activo, mientras que el resto no;\n"
" si este es Info, --ifinfo estará activo, mientras que el resto no;\n"
-" si este es texto plano, --ifplaintext estará activo, mientras que el resto "
-"no;\n"
+" si este es texto plano, --ifplaintext estará activo, mientras que el resto
no;\n"
" si este es XML, --ifxml estará activo, mientras que el resto no;\n"
#: tp/texi2any.pl:854
@@ -3722,12 +3499,10 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
@@ -3735,27 +3510,23 @@
"\n"
" makeinfo foo.texi escribe en el fichero cuyo nombre\n"
" viene dado por el contenido de la\n"
-" primitiva address@hidden' en el "
-"fichero\n"
+" primitiva address@hidden' en el
fichero\n"
" de\n"
" entrada, en formato Info.\n"
"\n"
" makeinfo --html foo.texi escribe en el fichero cuyo nombre\n"
" viene dado por el contenido de la\n"
-" primitiva address@hidden' en el "
-"fichero\n"
+" primitiva address@hidden' en el
fichero\n"
" de entrada, en formato HTML.\n"
"\n"
" makeinfo --xml foo.texi escribe en el fichero cuyo nombre\n"
" viene dado por el contenido de la\n"
-" primitiva address@hidden' en el "
-"fichero\n"
+" primitiva address@hidden' en el
fichero\n"
" de entrada, en formato XML.\n"
"\n"
" makeinfo --docbook foo.texi escribe en el fichero cuyo nombre\n"
" viene dado por el contenido de la\n"
-" primitiva address@hidden' en el "
-"fichero\n"
+" primitiva address@hidden' en el
fichero\n"
" de entrada, en formato Docbook.\n"
"\n"
" makeinfo --plaintext foo.texi escribe en la salida estándar\n"
@@ -3766,50 +3537,38 @@
"\n"
" makeinfo --html --no-headers foo.texi escribe en el fichero cuyo nombre\n"
" viene dado por el contenido de la\n"
-" primitiva address@hidden' en el "
-"fichero\n"
-" de entrada, en formato HTML, sin "
-"menus\n"
-" ni información alguna sobre nodos "
-"o\n"
+" primitiva address@hidden' en el
fichero\n"
+" de entrada, en formato HTML, sin
menus\n"
+" ni información alguna sobre nodos
o\n"
" líneas.\n"
"\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi escribe en el fichero cuyo nombre\n"
" viene dado por el contenido de la\n"
-" primitiva address@hidden' en el "
-"fichero\n"
-" de entrada, en formato Info, "
-"numerando\n"
+" primitiva address@hidden' en el
fichero\n"
+" de entrada, en formato Info,
numerando\n"
" secciones y capítulos.\n"
"\n"
" makeinfo --no-split foo.texi escribe en el fichero cuyo nombre\n"
" viene dado por el contenido de la\n"
-" primitiva address@hidden' en el "
-"fichero\n"
-" de entrada, en formato Info, todo "
-"en\n"
-" un mismo fichero, sin importar "
-"cuán\n"
+" primitiva address@hidden' en el
fichero\n"
+" de entrada, en formato Info, todo
en\n"
+" un mismo fichero, sin importar
cuán\n"
" grande sea.\n"
#: tp/texi2any.pl:901
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no '%s'.\n"
+msgstr "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no
'%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:992
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no "
-"'%s'.\n"
+msgstr "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y
no '%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:1069
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: al generar %s, solo puede especificarse un FICHERO de entrada con -o\n"
+msgstr "%s: al generar %s, solo puede especificarse un FICHERO de entrada con
-o\n"
#: tp/texi2any.pl:1073
msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3852,12 +3611,9 @@
msgstr "no se pudo abrir %s para escriturea: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1275
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
msgstr ""
-"La transformación insert_nodes_for_sectioning_commands no da ningún "
-"resultado.\n"
+"La transformación insert_nodes_for_sectioning_commands no da ningún
resultado.\n"
"¿No hay ninguna sección?"
#: tp/texi2any.pl:1345 tp/texi2any.pl:1421
@@ -3934,8 +3690,7 @@
#~ " seleccionado.\n"
#~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Seguir una referencia cruzada. Lee el nombre de la misma.\n"
+#~ msgstr " %-10s Seguir una referencia cruzada. Lee el nombre de la
misma.\n"
#~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
#~ msgstr " %-10s Ir al último nodo visitado en esta ventana.\n"
@@ -3947,8 +3702,7 @@
#~ msgstr " %-10s Seguir el enlace de hiper-texto situado bajo el cursor.\n"
#~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Ir al nodo principal o `directorio'. Equivalente a `g (DIR)'.\n"
+#~ msgstr " %-10s Ir al nodo principal o `directorio'. Equivalente a `g
(DIR)'.\n"
#~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
#~ msgstr " %-10s Ir al nodo cumbre. Equivalente a `g Top'.\n"
@@ -3986,24 +3740,21 @@
#~ "--------------\n"
#~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este nodo.\n"
+#~ msgstr " %-10s Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este
nodo.\n"
#~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
#~ msgstr " %-10s Seleccionar el último elemento del menú de este nodo.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
+#~ " file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Buscar texto en el índice de este fichero Info, y seleccionar\n"
#~ " el nodo al que el primer elemento encontrado se refiere.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ " You may include a filename as well, as in
(FILENAME)NODENAME.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Ir a un nodo especificado por su nombre.\n"
#~ " Puede incluir un nombre de fichero. Por ejemplo:\n"
@@ -4014,16 +3765,14 @@
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Buscar hacia adelante el texto especificado,\n"
-#~ " y seleccionar el primer nodo en que dicho texto es "
-#~ "encontrado.\n"
+#~ " y seleccionar el primer nodo en que dicho texto es
encontrado.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Buscar hacia atrás el texto especificado,\n"
-#~ " y seleccionar el primer nodo en que dicho texto es "
-#~ "encontrado.\n"
+#~ " y seleccionar el primer nodo en que dicho texto es
encontrado.\n"
#~ msgid "ESC %s is undefined."
#~ msgstr "ESC %s no ha sido definido."
@@ -4061,8 +3810,7 @@
#~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
#~ "\n"
#~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
-#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
-#~ "info.\n"
+#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default)
$HOME/.info.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
@@ -4071,15 +3819,12 @@
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]\n"
#~ "\n"
-#~ "Compila el fichero FICHERO produciendo un fichero infokey. Lee el "
-#~ "fichero\n"
-#~ "FICHERO (`$HOME/.infokey' por defecto) y escribe el fichero compilado "
-#~ "como\n"
+#~ "Compila el fichero FICHERO produciendo un fichero infokey. Lee el
fichero\n"
+#~ "FICHERO (`$HOME/.infokey' por defecto) y escribe el fichero compilado
como\n"
#~ "`$HOME/.info' (por defecto).\n"
#~ "\n"
#~ "Opciones:\n"
-#~ " --output FICHERO escribir en fichero FICHERO, en vez de en $HOME/."
-#~ "info\n"
+#~ " --output FICHERO escribir en fichero FICHERO, en vez de en
$HOME/.info\n"
#~ " --help mostrar este mensaje de ayuda.\n"
#~ " --version mostrar información de versión de esta aplicación\n"
#~ " informática.\n"
@@ -4093,11 +3838,9 @@
#~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
#~ msgstr "Error leyendo fichero infokey '%s' - lectura cortada"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to
update it"
#~ msgstr ""
-#~ "El fichero infokey '%s' es inválido (secuencia de identificación "
-#~ "inválida),\n"
+#~ "El fichero infokey '%s' es inválido (secuencia de identificación
inválida),\n"
#~ "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
#~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
@@ -4105,27 +3848,21 @@
#~ "Su fichero infokey '%s' es demasiado viejo,\n"
#~ "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to
update it"
#~ msgstr ""
#~ "El fichero infokey '%s' es inválido (longitud de sección errónea),\n"
#~ "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to
update it"
#~ msgstr ""
#~ "El fichero infokey '%s' es inválido (número de sección inválido),\n"
#~ "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas combinaciones de teclas "
-#~ "serán ignoradas"
+#~ msgstr "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas combinaciones de
teclas serán ignoradas"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas variables que han sido "
-#~ "declaradas serán ignoradas"
+#~ msgstr "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas variables que han sido
declaradas serán ignoradas"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
@@ -4169,14 +3906,10 @@
#~ msgstr "enviar la salida al fichero FICHERO"
#~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera un índice ordenado para cada fichero TeX de salida FICHERO.\n"
+#~ msgstr "Genera un índice ordenado para cada fichero TeX de salida
FICHERO.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FICHERO es generalmente especificado como `foo.%c%c' para un documento "
-#~ "llamado `foo.texi'.\n"
+#~ msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document
`foo.texi'.\n"
+#~ msgstr "FICHERO es generalmente especificado como `foo.%c%c' para un
documento llamado `foo.texi'.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -4258,22 +3991,16 @@
#~ msgstr "Diciembre"
#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos los argumentos dados a la primitiva address@hidden' están en
mayúsculas. No "
-#~ "tendrán efecto alguno"
+#~ msgstr "Todos los argumentos dados a la primitiva address@hidden' están en
mayúsculas. No tendrán efecto alguno"
#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "a continuación se esperaba ver el símbolo `{', pero el carácter `%c' ha "
-#~ "sido leído en su lugar"
+#~ msgstr "a continuación se esperaba ver el símbolo `{', pero el carácter
`%c' ha sido leído en su lugar"
#~ msgid "end of file inside verb block"
#~ msgstr "fin de fichero dentro de bloque `verb'"
#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "a continuación se esperaba ver el símbolo `}', pero el carácter `%c' ha "
-#~ "sido leído en su lugar"
+#~ msgstr "a continuación se esperaba ver el símbolo `}', pero el carácter
`%c' ha sido leído en su lugar"
#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
#~ msgstr "@sp requiere un argumento numérico positivo, no '%s'"
@@ -4291,9 +4018,7 @@
#~ msgstr "se ha omitido '%s' antes del nombre de fichero de salida"
#~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
-#~ msgstr ""
-#~ "se ha omitido '%s', ya que estamos escribiendo al descriptor de salida "
-#~ "estándar (stdout)"
+#~ msgstr "se ha omitido '%s', ya que estamos escribiendo al descriptor de
salida estándar (stdout)"
#~ msgid "Output buffer not empty."
#~ msgstr "El acumulador (buffer) de salida no está vacío."
@@ -4347,9 +4072,7 @@
#~ msgstr "Desbordamiento de la pila por enumeración"
#~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
-#~ msgstr ""
-#~ "desbordamiento por tamaño de palabra, comenzando de nuevo en el carácter "
-#~ "%c"
+#~ msgstr "desbordamiento por tamaño de palabra, comenzando de nuevo en el
carácter %c"
#~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
#~ msgstr "entornos `%cfloat' no pueden ser anidados"
@@ -4361,8 +4084,7 @@
#~ msgstr "fin de fichero sobre bloque de texto literal"
#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden' ha sido leído antes que nodo alguno, se creará un nodo
`Top'"
+#~ msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que nodo alguno, se creará un
nodo `Top'"
#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
#~ msgstr "`%c%s' necesita de algún argumento tras su declaración"
@@ -4377,8 +4099,7 @@
#~ msgstr "`%c%s' ha sido leído fuera de un bloque de inserción"
#~ msgid "no default territory known for language `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "No existe constancia de territorio por defecto para el lenguaje '%s'"
+#~ msgstr "No existe constancia de territorio por defecto para el lenguaje
'%s'"
#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
#~ msgstr "lo sentimos, el tipo de codificación '%s' no está soportado"
@@ -4390,42 +4111,33 @@
#~ msgstr "no se encontró declaración de final de macro (`%cend')"
#~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden' consta como una primitiva obsoleta; use por favor "
-#~ "address@hidden' en su lugar"
+#~ msgstr "address@hidden' consta como una primitiva obsoleta; use por favor
address@hidden' en su lugar"
#~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
#~ msgstr "se esperaba leer address@hidden %s' pero se ha leído
address@hidden'"
#~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Demasiados errores! Se da por finalizado el proceso de este fichero "
-#~ "aquí.\n"
+#~ msgstr "Demasiados errores! Se da por finalizado el proceso de este
fichero aquí.\n"
#~ msgid "%s:%d: warning: "
#~ msgstr "%s:%d: precaución: "
#~ msgid ""
#~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default
%d).\n"
+#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is
dropped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opción para XML y Docbook:\n"
#~ " --output-indent=NÚMERO dar este número de espacios de margen (por\n"
-#~ " defecto %d) a elementos XML; si NÚMERO es "
-#~ "0,\n"
-#~ " espacios que pueden ser ignorados sin "
-#~ "alterar\n"
+#~ " defecto %d) a elementos XML; si NÚMERO es
0,\n"
+#~ " espacios que pueden ser ignorados sin
alterar\n"
#~ " el significado del documento lo serán.\n"
#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero '%s' para la expansión de macros"
#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ignorando el segundo argumento '%s' para la expansión de macros.\n"
+#~ msgstr "%s: ignorando el segundo argumento '%s' para la expansión de
macros.\n"
#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero '%s' para los enlaces internos"
@@ -4436,34 +4148,20 @@
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
#~ msgstr "No se encontró '%s' en '%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ignorando expansión de macro a descriptor de salida estándar (stdout) "
-#~ "ya que la salida Info va a ser escrita en el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going
there.\n"
+#~ msgstr "%s: Ignorando expansión de macro a descriptor de salida estándar
(stdout) ya que la salida Info va a ser escrita en el mismo.\n"
#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
#~ msgstr "Generando %s fichero '%s' a partir de '%s'.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: El fichero de expansión de macros '%s' será borrado debido a la "
-#~ "cantidad de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: El fichero de expansión de macros '%s' será borrado debido a la
cantidad de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: El fichero '%s' será borrado debido a la cantidad de errores "
-#~ "encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: El fichero '%s' será borrado debido a la cantidad de errores
encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: El fichero de enlaces internos '%s' será borrado debido a la cantidad "
-#~ "de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use
--force to preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: El fichero de enlaces internos '%s' será borrado debido a la
cantidad de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
#~ msgid "NO_NAME!"
#~ msgstr "NO SE ENCONTRO FUNCIÓN!"
@@ -4472,16 +4170,13 @@
#~ msgstr "El fichero '%s' no existe"
#~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La imagen '%s' no es válida (para su salida en formato texto plano): '%s'"
+#~ msgstr "La imagen '%s' no es válida (para su salida en formato texto
plano): '%s'"
#~ msgid "{No value for `%s'}"
#~ msgstr "{No se ha especificado un valor para '%s'}"
#~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha alcanzado el fin de fichero y no hay constancia de fin de bloque "
-#~ "(address@hidden %s')"
+#~ msgstr "Se ha alcanzado el fin de fichero y no hay constancia de fin de
bloque (address@hidden %s')"
#~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
#~ msgstr "`%.40s...' es demasiado largo para su expansión; no será expandido"
@@ -4493,8 +4188,7 @@
#~ msgstr "ignorando texto incoherente '%s' después de address@hidden'"
#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
-#~ msgstr ""
-#~ "[inesperado] no se pudo seleccionar la columna #%d en la multi-tabla"
+#~ msgstr "[inesperado] no se pudo seleccionar la columna #%d en la
multi-tabla"
#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
#~ msgstr "** Salida multi-columna desde la última fila:\n"
@@ -4509,16 +4203,13 @@
#~ msgstr "Formateando nodo %s...\n"
#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nodo '%s' requiere un comando de sección, como por ejemplo `%c%s'"
+#~ msgstr "El nodo '%s' requiere un comando de sección, como por ejemplo
`%c%s'"
#~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
#~ msgstr "El enlace '%s' y el nodo '%s' apuntan al mismo fichero"
#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no estarán "
-#~ "disponibles"
+#~ msgstr "Este comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no
estarán disponibles"
#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
#~ msgstr "Renombre este enlace o use la opción `--no-split'"
@@ -4530,15 +4221,10 @@
#~ msgstr "Los enlaces '%s' y '%s' apuntan al mismo fichero"
#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no estarán "
-#~ "disponibles"
+#~ msgstr "El comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no
estarán disponibles"
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El próximo campo del nodo '%s' no apunta a lugar alguno, quizás debido a "
-#~ "un seccionado incorrecto del documento"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect
sectioning?)"
+#~ msgstr "El próximo campo del nodo '%s' no apunta a lugar alguno, quizás
debido a un seccionado incorrecto del documento"
#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
#~ msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Prev'"
@@ -4550,9 +4236,7 @@
#~ msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Next'"
#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' no contiene referencia a `Up', quizás debido a un seccionado "
-#~ "incorrecto del documento"
+#~ msgstr "`%s' no contiene referencia a `Up', quizás debido a un seccionado
incorrecto del documento"
#~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
#~ msgstr "No se pudo eliminar '%s': %s"
@@ -4578,12 +4262,8 @@
#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
#~ msgstr "`%ctop' ha sido usado antes de `%cnode', asumiré '%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden' como último elemento de address@hidden' causa que el
documento "
-#~ "Docbook resultante sea inválido"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook
documents"
+#~ msgstr "address@hidden' como último elemento de address@hidden' causa que
el documento Docbook resultante sea inválido"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "de"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |