[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[5840] cs.op
From: |
karl |
Subject: |
[5840] cs.op |
Date: |
Fri, 26 Sep 2014 21:32:10 +0000 |
Revision: 5840
http://svn.sv.gnu.org/viewvc/?view=rev&root=texinfo&revision=5840
Author: karl
Date: 2014-09-26 21:32:09 +0000 (Fri, 26 Sep 2014)
Log Message:
-----------
cs.op
Modified Paths:
--------------
trunk/po/cs.po
Modified: trunk/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/po/cs.po 2014-09-24 14:53:12 UTC (rev 5839)
+++ trunk/po/cs.po 2014-09-26 21:32:09 UTC (rev 5840)
@@ -1,530 +1,547 @@
# Czech translations for GNU texinfo
# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
# Vladimir Michl <address@hidden>, 1997.
+# Petr Pisar <address@hidden>, 2014.
#
# Note: 2 messages untranslated, it's ok.
+# gnulib messages copied from gnulib-3.0.0.6062.a6b16.
+# Do not translate "\\%[foo-bar]" strings. These are identifiers to be replaced
+# at run-time.
#
+# accent command → zdůražnovací příkaz
+# action → úkon
+# associated → spojený
+# index → rejstřík
+# section → oddíl
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 4.0\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-16 19:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-31 15:17+01:00\n"
-"Last-Translator: Vladimir Michl <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:54-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: gnulib/lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá chyba systému"
#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: p\xF8ep\xEDna\xE8 `%s' nen\xED jednozna\xE8n\xFD\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný; možnosti:"
#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: p\xF8ep\xEDna\xE8 `--%s' mus\xED b\xFDt zad\xE1n bez argumentu\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: p\xF8ep\xEDna\xE8 `%c%s' mus\xED b\xFDt zad\xE1n bez argumentu\n"
+msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nedovoluje argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: p\xF8ep\xEDna\xE8 `%s' vy\xBEaduje argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: nezn\xE1m\xFD p\xF8ep\xEDna\xE8 `--%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: nezn\xE1m\xFD p\xF8ep\xEDna\xE8 `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: nezn\xE1m\xFD p\xF8ep\xEDna\xE8 -- %c\n"
+msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
#: gnulib/lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: p\xF8ep\xEDna\xE8 vy\xBEaduje argument -- %c\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: p\xF8ep\xEDna\xE8 `-W %s' nen\xED jednozna\xE8n\xFD\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: p\xF8ep\xEDna\xE8 `-W %s' mus\xED b\xFDt zad\xE1n bez argumentu\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: p\xF8ep\xEDna\xE8 `%s' vy\xBEaduje argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Úspěch"
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná shoda"
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "neplatný regulární výraz"
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
-#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Vlo\xBEen\xED tohoto znaku"
+msgstr "Neplatný řadicí znak"
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "nepravd\xECpodobn\xFD znak %c ve @var"
+msgstr "Neplatný název třídy znaků"
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Zpětné lomítko na konci"
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
-#, fuzzy
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Nep\xE1rov\xE1 }"
+msgstr "Nepárová [ nebo [^"
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
-#, fuzzy
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Nep\xE1rov\xE1 }"
+msgstr "Nepárová ( nebo \\("
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
-#, fuzzy
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Nep\xE1rov\xE1 }"
+msgstr "Nepárová \\{"
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný konec rozsahu"
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "virtu\xE1ln\xED pam\xEC\xBB vy\xE8erp\xE1na"
+msgstr "Paměť vyčerpána"
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný předchozí regulární výraz"
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
-#, fuzzy
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Nep\xE1rov\xE1 }"
+msgstr "Nepárová ) nebo \\)"
#: gnulib/lib/regcomp.c:707
-#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Nen\xED p\xF8edchoz\xED hledan\xFD \xF8et\xECzec"
+msgstr "Chybí předchozí regulární výraz"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "virtu\xE1ln\xED pam\xEC\xBB vy\xE8erp\xE1na"
+msgstr "paměť vyčerpána"
-#: info/echo-area.c:283 info/session.c:984
+#: info/echo-area.c:283 info/session.c:978
msgid "Move forward a character"
-msgstr "Posun na n\xE1sleduj\xEDc\xED znak"
+msgstr "Posun na následující znak"
-#: info/echo-area.c:295 info/session.c:1011
+#: info/echo-area.c:295 info/session.c:1005
msgid "Move backward a character"
-msgstr "Posun na p\xF8edch\xE1zej\xEDc\xED znak"
+msgstr "Posun na předcházející znak"
#: info/echo-area.c:307
msgid "Move to the start of this line"
-msgstr "P\xF8esun na za\xE8\xE1tek tohoto \xF8\xE1dku"
+msgstr "Přesun na začátek tohoto řádku"
#: info/echo-area.c:312
msgid "Move to the end of this line"
-msgstr "P\xF8esun na konec tohoto \xF8\xE1dku"
+msgstr "Přesun na konec tohoto řádku"
-#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1043
+#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1037
msgid "Move forward a word"
-msgstr "Posun na n\xE1sleduj\xEDc\xED slovo"
+msgstr "Posun na následující slovo"
-#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1067
+#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1061
msgid "Move backward a word"
-msgstr "Posun na p\xF8edch\xE1zej\xEDc\xED slovo"
+msgstr "Posun na předcházející slovo"
#: info/echo-area.c:400
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Smaz\xE1n\xED znaku pod kurzorem"
+msgstr "Smazání znaku pod kurzorem"
#: info/echo-area.c:430
msgid "Delete the character behind the cursor"
-msgstr "Smaz\xE1n\xED prvn\xEDho znaku vlevo od kurzoru"
+msgstr "Smazání prvního znaku vlevo od kurzoru"
#: info/echo-area.c:451
msgid "Cancel or quit operation"
-msgstr "Zru\xB9en\xED nebo p\xF8eru\xB9en\xED operace"
+msgstr "Zrušení nebo přerušení operace"
#: info/echo-area.c:466
msgid "Accept (or force completion of) this line"
-msgstr "Akceptov\xE1n\xED (nebo vnucen\xE9 dokon\xE8en\xED) tohoto \xF8\xE1dku"
+msgstr "Přijetí (nebo vnucené dokončení) tohoto řádku"
#: info/echo-area.c:471
msgid "Insert next character verbatim"
-msgstr "Vlo\xBEen\xED dal\xB9\xEDho znaku bez interpretace jeho funkce"
+msgstr "Vložení dalšího znaku bez interpretace jeho funkce"
#: info/echo-area.c:479
msgid "Insert this character"
-msgstr "Vlo\xBEen\xED tohoto znaku"
+msgstr "Vložení tohoto znaku"
#: info/echo-area.c:498
msgid "Insert a TAB character"
-msgstr "Vlo\xBEen\xED tabel\xE1toru"
+msgstr "Vložení tabelátoru"
#: info/echo-area.c:505
msgid "Transpose characters at point"
-msgstr "P\xF8em\xEDst\xECn\xED znaku na pozici"
+msgstr "Přemístění znaku na pozici"
#: info/echo-area.c:556
msgid "Yank back the contents of the last kill"
-msgstr "Vlo\xBEen\xED toho co bylo naposled smaz\xE1no"
+msgstr "Vložení toho co bylo naposled smazáno"
#: info/echo-area.c:563
msgid "Kill ring is empty"
-msgstr "Kruhov\xFD buffer smazan\xFDch oblast\xED je pr\xE1zdn\xFD"
+msgstr "Kruhový buffer smazaných oblastí je prázdný"
#: info/echo-area.c:576
msgid "Yank back a previous kill"
-msgstr "Vlo\xBEen\xED naposledy smazan\xE9ho \xFAseku"
+msgstr "Vložení naposledy smazaného úseku"
#: info/echo-area.c:609
msgid "Kill to the end of the line"
-msgstr "Smaz\xE1n\xED v\xB9eho od kurzoru a\xBE do konce \xF8\xE1dku"
+msgstr "Smazání všeho od kurzoru až do konce řádku"
#: info/echo-area.c:622
msgid "Kill to the beginning of the line"
-msgstr "Smaz\xE1n\xED v\xB9eho od za\xE8\xE1tku \xF8\xE1dku do kurzoru"
+msgstr "Smazání všeho od začátku řádku do kurzoru"
#: info/echo-area.c:634
msgid "Kill the word following the cursor"
-msgstr "Smaz\xE1n\xED slova, od kurzoru do konce slova"
+msgstr "Smazání slova, od kurzoru do konce slova"
#: info/echo-area.c:654
msgid "Kill the word preceding the cursor"
-msgstr "Smaz\xE1n\xED slova, od za\xE8\xE1tku slova do kurzoru"
+msgstr "Smazání slova, od začátku slova do kurzoru"
#: info/echo-area.c:871 info/echo-area.c:929
msgid "No completions"
-msgstr "Dopln\xECn\xED neexistuj\xED"
+msgstr "Doplnění neexistují"
#: info/echo-area.c:873
msgid "Not complete"
-msgstr "Nekompletn\xED"
+msgstr "Nekompletní"
#: info/echo-area.c:914
msgid "List possible completions"
-msgstr "Seznam mo\xBEn\xFDch dopln\xECn\xED"
+msgstr "Seznam možných doplnění"
#: info/echo-area.c:933
msgid "Sole completion"
-msgstr "Jedinn\xE9 dopln\xECn\xED"
+msgstr "Jediné doplnění"
#: info/echo-area.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d completion:\n"
msgid_plural "%d completions:\n"
-msgstr[0] "%d dopln\xECn\xED:\n"
-msgstr[1] "%d dopln\xECn\xED:\n"
+msgstr[0] "%d doplnění:\n"
+msgstr[1] "%d doplnění:\n"
+msgstr[2] "%d doplnění:\n"
#: info/echo-area.c:1091
msgid "Insert completion"
-msgstr "Vlo\xBEen\xED dopln\xECn\xED"
+msgstr "Vložení doplnění"
#: info/echo-area.c:1228
#, c-format
msgid "Building completions..."
-msgstr "Hled\xE1m dopln\xECn\xED..."
+msgstr "Sestavují se doplnění…"
#: info/echo-area.c:1347
msgid "Scroll the completions window"
-msgstr "Odrolov\xE1n\xED obsahu okna s dopln\xECn\xEDmi"
+msgstr "Odrolování obsahu okna s doplněními"
#: info/filesys.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "looking for file \"%s\""
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "hledá se soubor „%s“"
#: info/filesys.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "looking for file %s in %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "hledá se soubor %s v %s"
#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found file %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "soubor %s nalezen"
-#: info/footnotes.c:209
+#: info/footnotes.c:211
msgid "Footnotes could not be displayed"
-msgstr "Pozn\xE1mky pod \xE8arou nelze zobrazit"
+msgstr "Poznámky pod čarou nebylo možné zobrazit"
-#: info/footnotes.c:235
+#: info/footnotes.c:237
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"Zobrazen\xED pozn\xE1mek pod \xE8arou, vztahuj\xEDc\xEDch se k tomuto uzlu, v
jin\xE9m okn\xEC"
+msgstr "Zobrazení poznámek pod čarou, vztahujících se k tomuto uzlu, v jiném
okně"
#: info/footnotes.h:26
-#, fuzzy
msgid "---------- Footnotes ----------"
-msgstr "---------------------\n"
+msgstr "---------- Poznámky pod čarou ----------"
-#: info/indices.c:175
+#: info/indices.c:174
msgid "Look up a string in the index for this file"
-msgstr "Vyhled\xE1n\xED \xF8et\xECzce v rejst\xF8\xEDku tohoto souboru"
+msgstr "Vyhledání řetězce v rejstříku tohoto souboru"
-#: info/indices.c:203 info/indices.c:881
+#: info/indices.c:202 info/indices.c:885
#, c-format
msgid "Finding index entries..."
-msgstr "Jsou hled\xE1ny polo\xBEky rejst\xF8\xEDku..."
+msgstr "Hledají se položky rejstříku…"
-#: info/indices.c:210
+#: info/indices.c:209
#, c-format
msgid "No indices found."
-msgstr "\xAE\xE1dn\xFD rejst\xF8\xEDk nebyl nalezen."
+msgstr "Žádný rejstřík nebyl nalezen."
-#: info/indices.c:220
+#: info/indices.c:219
msgid "Index entry: "
-msgstr "Polo\xBEka rejst\xF8\xEDku: "
+msgstr "Položka rejstříku: "
-#: info/indices.c:254 info/indices.c:903 info/session.c:4171
+#: info/indices.c:253 info/indices.c:907 info/session.c:4204
#, c-format
msgid "Search string too short"
-msgstr ""
+msgstr "Hledaný řetězec je příliš krátký"
-#: info/indices.c:366
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Posun na dal\xB9\xED polo\xBEku rejst\xF8\xEDku, odpov\xEDdaj\xEDc\xED
\xF8et\xECzci z minul\xE9ho p\xF8\xEDkazu `"
-"\\[index-search]'"
+#: info/indices.c:365
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]'
command"
+msgstr "Přechod na další položku rejstříku odpovídající řetězci z minulého
příkazu „\\[index-search]“"
-#: info/indices.c:377
+#: info/indices.c:376
#, c-format
msgid "No previous index search string."
-msgstr "Nen\xED zad\xE1n \xF8et\xECzec, kter\xFD se m\xE1 vyhled\xE1vat v
rejst\xF8\xEDku(c\xEDch)."
+msgstr "Není zadán řetězec, který se má vyhledávat v rejstříku(cích)."
-#: info/indices.c:384
+#: info/indices.c:383
#, c-format
msgid "No index entries."
-msgstr "Nejsou polo\xBEky rejst\xF8\xEDku."
+msgstr "Nejsou položky rejstříku."
-#: info/indices.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:431
+#, c-format
msgid "No more index entries containing `%s'."
-msgstr "Ji\xBE nen\xED %spolo\xBEka rejst\xF8\xEDku, kter\xE1 obsahuje \"%s\"."
+msgstr "Žádné další položky rejstříku neobsahují „%s“."
-#: info/indices.c:433 info/indices.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:432 info/indices.c:942
+#, c-format
msgid "No index entries containing `%s'."
-msgstr "Ji\xBE nen\xED %spolo\xBEka rejst\xF8\xEDku, kter\xE1 obsahuje \"%s\"."
+msgstr "Žádné položky rejstříku neobsahují „%s“."
-#: info/indices.c:445
+#: info/indices.c:444
msgid "CAN'T SEE THIS"
-msgstr "TOTO NELZE VID\xCCT"
+msgstr "TOTO NELZE VIDĚT"
-#: info/indices.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:480
+#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr "Nalezeno \"%s\" v %s. (`\\[next-index-match]' - hled\xE1n\xED
dal\xB9\xED.)"
+msgstr "Nalezeno „%s“ v %s. („\\[next-index-match]“ zkusí najít další.)"
-#: info/indices.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:611
+#, c-format
msgid "Scanning indices of `%s'..."
-msgstr "Prohled\xE1v\xE1m tyto rejst\xF8\xEDky \"%s\"..."
+msgstr "Prohledávají se rejstříky „%s“…"
-#: info/indices.c:660
+#: info/indices.c:659
#, c-format
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
-msgstr ""
+msgstr "Žádné dostupné info soubory nemají ve svých rejstřících „%s“."
-#: info/indices.c:686
+#: info/indices.c:685
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Vyhled\xE1n\xED \xF8et\xECzce ve v\xB9ech zn\xE1m\xFDch rejst\xF8\xEDc\xEDch
info soubor\xF9 a vytvo\xF8en\xED menu"
+msgstr "Vyhledání řetězce ve všech známých rejstřících info souborů a
vytvoření menu"
-#: info/indices.c:690
+#: info/indices.c:689
msgid "Index apropos: "
-msgstr "Hledat v rejst\xF8\xEDku odkaz na:"
+msgstr "Hledat v rejstříku odkaz na: "
-#: info/indices.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:717
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
msgstr ""
"\n"
-"* Menu: Uzly jejich\xBE rejst\xF8\xEDky obsahuj\xED \"%s\":\n"
+"* Nabídka: Uzly, jejichž rejstříky obsahují „%s“:\n"
-#: info/indices.c:865
+#: info/indices.c:869
msgid "List all matches of a string in the index"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit všechny shody řetězce v rejstříku"
-#: info/indices.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:891
+#, c-format
msgid "No index"
-msgstr "Nejsou polo\xBEky rejst\xF8\xEDku."
+msgstr "Žádný rejstřík"
-#: info/indices.c:891
-#, fuzzy
+#: info/indices.c:895
msgid "Index topic: "
-msgstr "Hledat v rejst\xF8\xEDku odkaz na:"
+msgstr "Téma rejstříku: "
-#: info/indices.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:913
+#, c-format
msgid "Index for `%s'"
-msgstr " pro %s"
+msgstr "Rejstřík pro „%s“"
-#: info/indices.c:962
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:966
+#, c-format
msgid "File names matching `%s'"
-msgstr "Chyb\xED odpov\xEDdaj\xEDc\xED `%cend %s'"
+msgstr "Názvy souborů odpovídající „%s“"
-#: info/indices.c:992
+#: info/indices.c:996
msgid "Show all matching files"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit všechny odpovídající soubory"
-#: info/indices.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:1000
+#, c-format
msgid "No file index"
-msgstr "Nejsou polo\xBEky rejst\xF8\xEDku."
+msgstr "Žádný rejstřík souborů"
-#: info/info.c:320
+#: info/info.c:316
#, c-format
msgid "no index entries found for `%s'\n"
-msgstr "odpov\xEDdaj\xEDc\xED polo\xBEky rejst\xF8\xEDku nebyly pro `%s'
nalezeny\n"
+msgstr "odpovídající položky rejstříku nebyly pro „%s“ nalezeny\n"
-#: info/info.c:494
+#: info/info.c:490
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "neplatné číslo: %s\n"
-#: info/info.c:651
+#: info/info.c:641
#, c-format
msgid "malformed variable assignment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "špatně zapsané přiřazení do proměnné: %s"
-#: info/info.c:658 info/infomap.c:1217
-#, fuzzy, c-format
+#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
+#, c-format
msgid "%s: no such variable"
-msgstr "Nezn\xE1m\xFD p\xF8\xEDkaz `%s'"
+msgstr "%s: taková proměnná neexistuje"
-#: info/info.c:664 info/infomap.c:1221
-#, fuzzy, c-format
+#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
+#, c-format
msgid "value %s is not valid for variable %s"
-msgstr "Nastaven\xED hodnoty Info prom\xECnn\xE9"
+msgstr "hodnota %s není platná pro proměnnou %s"
-#: info/info.c:676 info/infokey.c:892
+#: info/info.c:671 info/infokey.c:892
#, c-format
msgid "Try --help for more information.\n"
-msgstr "V\xEDce informac\xED m\xF9\xBEete z\xEDskat pomoc\xED
p\xF8ep\xEDna\xE8e --help.\n"
+msgstr "Více informací můžete získat pomocí přepínače --help.\n"
-#: info/info.c:698 info/infokey.c:144 install-info/install-info.c:2168
-#: tp/texi2any.pl:863 util/texindex.c:295
+#: info/info.c:693 info/infokey.c:144 install-info/install-info.c:2163
+#: tp/texi2any.pl:861 util/texindex.c:295
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo pozdější
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Toto je svobodné programové vybavení: máte možnost jej měnit a šířit.\n"
+"Není zde ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
-#: info/info.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#: info/info.c:785
+#, c-format
msgid "can't open %s: %s"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "%s nelze otevřít: %s"
-#: info/info.c:803
+#: info/info.c:791
#, c-format
msgid "debugging output diverted to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ladicí výstup přesměrován do „%s“"
-#: info/info.c:895
+#: info/info.c:877
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [POLOŽKA_NABÍDKY…]\n"
+"\n"
+"Čte dokumentaci ve formátu info.\n"
-#: info/info.c:901
+#: info/info.c:883
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
+"Přepínače:\n"
+" -a, --all použije všechny odpovídající manuály.\n"
+" -k, --apropos=ŘETĚZEC vyhledá ŘETĚZEC ve všech rejstřících všech\n"
+" manuálů.\n"
+" -d, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do INFOPATH.\n"
+" --dribble=SOUBOR zapamatuje si stisky kláves uživatele do
SOUBORU.\n"
+" -f, --file=MANUÁL otevře tento info manuál."
-#: info/info.c:909
+#: info/info.c:891
msgid ""
" -h, --help display this help and exit.\n"
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
+" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí.\n"
+" --index-search=ŘETĚZEC přejde na uzel odkazovaný položkou rejstříku\n"
+" ŘETĚZEC.\n"
+" -n, --node=NÁZEV_UZLU určuje uzly v prvním otevřeném info souboru.\n"
+" -o, --output=SOUBOR vybrané uzly vypíše do SOUBORU."
-#: info/info.c:915
+#: info/info.c:897
msgid ""
" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
+" -R, --raw-escapes vypisuje „syrové“ ANSI sekvence (výchozí).\n"
+" --no-raw-escapes vypisuje sekvence jako doslovný text.\n"
+" --restore=SOUBOR načte úvodní stisky kláves ze SOUBORU.\n"
+" -O, --show-options, --usage přejde na uzel s přepínači pro příkazový
řádek."
-#: info/info.c:922
+#: info/info.c:904
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
-msgstr ""
+msgstr " -b, --speech-friendly režim pro hlasové syntetizátory."
-#: info/info.c:926
+#: info/info.c:908
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -532,8 +549,17 @@
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
+" --strict-node-location použije ukazatele info souborů beze změny\n"
+" (vhodné pro ladění).\n"
+" --subnodes rekurzivně vypisuje položky nabídky.\n"
+" -v, --variable PROMĚNNÁ=HODNOTA\n"
+" přiřadí HODNOTU do info PROMĚNNÉ.\n"
+" --vi-keys použije ovládání jako ve vi a less.\n"
+" --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
+" -w, --where, --location vypíše fyzické umístění info souboru.\n"
+" -x, --debug=ČÍSLO nastaví úroveň ladění (-1 pro vše).\n"
-#: info/info.c:935
+#: info/info.c:917
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -542,14 +568,22 @@
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
+"\n"
+"První nepřepínačový argument, je-li přítomen, je položka nabídky, na které\n"
+"se začne. Položka se hledá ve všech „adresářových“ souborech v INFOPATH.\n"
+"Není-li přítomen, info spojí všechny „adresářové“ soubory a zobrazí
výsledek.\n"
+"Jakékoliv zbývající argumenty se považují za názvy položek v nabídce\n"
+"relativně k prvně navštívenému uzlu."
-#: info/info.c:942
+#: info/info.c:924
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type h within Info."
msgstr ""
+"\n"
+"Přehled klávesových zkratek je dostupný klávesou h."
-#: info/info.c:945
+#: info/info.c:927
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -562,9 +596,19 @@
" info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
msgstr ""
+"\n"
+"Příklady:\n"
+" info zobrazí nabídku vrcholového adresáře\n"
+" info info zobrazí obecný manuál pro čtenáře info stránek\n"
+" info info-stnd zobrazí manuál určený pro tento program info\n"
+" info emacs začne na uzlu emacs z vrcholového adresáře\n"
+" info emacs buffers začne na uzlu buffers v manuálu emacs\n"
+" info --show-options emacs začne na uzlu s přepínači programu emacs\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs\n"
+" vypíše celý manuál do souboru out.txt\n"
+" info -f ./foo.info zobrazí soubor ./foo.info, adresář se
neprohledává"
-#: info/info.c:956 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
-#, fuzzy
+#: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
msgid ""
"\n"
"Email bug reports to address@hidden,\n"
@@ -572,596 +616,581 @@
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"\n"
-" Chyby v programu oznamujte na adrese <address@hidden> (pouze "
-"anglicky),\n"
-"obecn\xE9 ot\xE1zky sm\xEC\xF8ujte na <address@hidden>. P\xF8ipom\xEDnky k
p\xF8ekladu\n"
-"zas\xEDlejte na <address@hidden> (\xE8esky).\n"
+"Chyby v programu oznamujte e-mailem na <address@hidden> (anglicky),\n"
+"obecné otázky směřujte na <address@hidden>. Připomínky k překladu\n"
+"zasílejte na <address@hidden> (česky).\n"
+"Domovská stránka Texinfa: <http://www.gnu.org/software/texinfo/>"
-#: info/info.c:990
+#: info/info.c:972
#, c-format
msgid "Cannot find node `%s'."
-msgstr "Uzel `%s' nelze nal\xE9zt."
+msgstr "Uzel „%s“ nelze nalézt."
-#: info/info.c:991
+#: info/info.c:973
#, c-format
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
-msgstr "Uzel `(%s)%s' nelze nal\xE9zt."
+msgstr "Uzel „(%s)%s“ nelze nalézt."
-#: info/info.c:992
+#: info/info.c:974
msgid "Cannot find a window!"
-msgstr "Nelze nal\xE9zt okno!"
+msgstr "Nelze nalézt okno!"
-#: info/info.c:993
+#: info/info.c:975
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
-msgstr "Bod se nevyskutuje v okn\xEC tohoto uzlu!"
+msgstr "Bod se v okně tohoto uzlu nevyskytuje!"
-#: info/info.c:994
+#: info/info.c:976
msgid "Cannot delete the last window."
-msgstr "Posledn\xED okno nelze smazat."
+msgstr "Poslední okno nelze smazat."
-#: info/info.c:995
+#: info/info.c:977
msgid "No menu in this node."
-msgstr "V tomto uzlu nen\xED menu."
+msgstr "V tomto uzlu není menu."
-#: info/info.c:996
+#: info/info.c:978
msgid "No footnotes in this node."
-msgstr "V tomto nejsou pozn\xE1mky pod \xE8arou."
+msgstr "V tomto nejsou poznámky pod čarou."
-#: info/info.c:997
+#: info/info.c:979
msgid "No cross references in this node."
-msgstr "V tomto uzlu nen\xED k\xF8\xED\xBEov\xFD odkaz."
+msgstr "V tomto uzlu není křížový odkaz."
-#: info/info.c:998
+#: info/info.c:980
#, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
-msgstr "Pro tento uzel nen\xED `%s' ukazatel."
+msgstr "Pro tento uzel není „%s“ ukazatel."
-#: info/info.c:999
+#: info/info.c:981
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
-msgstr "Nezn\xE1m\xFD Info p\xF8\xEDkaz `%c'; zkuste `?' pro n\xE1pov\xECdu."
+msgstr "Neznámý Info příkaz „%c“; zkuste „?“ pro nápovědu."
-#: info/info.c:1000
+#: info/info.c:982
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
-msgstr "Typ termin\xE1lu `%s' nen\xED dostate\xE8n\xEC inteligentn\xED pro
provoz Infa."
+msgstr "Typ terminálu „%s“ není dostatečně inteligentní pro provoz Infa."
-#: info/info.c:1001
+#: info/info.c:983
msgid "You are already at the last page of this node."
-msgstr "Ji\xBE jste na posledn\xED str\xE1nce tohoto uzlu."
+msgstr "Již jste na poslední stránce tohoto uzlu."
-#: info/info.c:1002
+#: info/info.c:984
msgid "You are already at the first page of this node."
-msgstr "Ji\xBE jste na prvn\xED str\xE1nce tohoto uzlu."
+msgstr "Již jste na první stránce tohoto uzlu."
-#: info/info.c:1003
+#: info/info.c:985
msgid "Only one window."
msgstr "Pouze jedno okno."
-#: info/info.c:1004
+#: info/info.c:986
msgid "Resulting window would be too small."
-msgstr "V\xFDsledn\xE9 okno by bylo p\xF8\xEDli\xB9 mal\xE9."
+msgstr "Výsledné okno by bylo příliš malé."
-#: info/info.c:1005
+#: info/info.c:987
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr "Nen\xED voln\xE9 m\xEDsto pro okno n\xE1pov\xECdy, pros\xEDm sma\xBEte
n\xECkter\xE9 okno."
+msgstr "Není volné místo pro okno nápovědy, prosím smažte některé okno."
#: info/infodoc.c:45
msgid "Basic Info command keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klávesy k základnímu ovládání Infa\n"
#: info/infodoc.c:47
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
-msgstr " %-10s Ukon\xE8en\xED prohl\xED\xBEen\xED n\xE1pov\xECdy.\n"
+msgstr "\\%-10[quit-help] Zavření okna s touto nápovědou.\n"
#: info/infodoc.c:48
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
-msgstr " %-10s Celkov\xE9 ukon\xE8en\xED Infa.\n"
+msgstr "\\%-10[quit] Celkové ukončení Infa.\n"
#: info/infodoc.c:49
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
-msgstr " %-10s Vyvol\xE1n\xED pr\xF9vodce Infem.\n"
+msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Vyvolání průvodce Infem.\n"
#: info/infodoc.c:51
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
-msgstr " %-10s Posun o jeden \xF8\xE1dek dozadu.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-line] Posun o řádek nahoru.\n"
#: info/infodoc.c:52
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
-msgstr " %-10s Posun o jeden \xF8\xE1dek dop\xF8edu.\n"
+msgstr "\\%-10[next-line] Posun o řádek dolů.\n"
#: info/infodoc.c:53
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8edchoz\xED str\xE1nka.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-backward] Posun o obrazovku zpět.\n"
#: info/infodoc.c:54
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
-msgstr " %-10s N\xE1sleduj\xEDc\xED str\xE1nka.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-forward] Posun o obrazovku vpřed.\n"
#: info/infodoc.c:55
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na za\xE8\xE1tek aktu\xE1ln\xEDho uzlu.\n"
+msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Přesun na začátek aktuálního uzlu.\n"
#: info/infodoc.c:56
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na konec tohoto uzlu.\n"
+msgstr "\\%-10[end-of-node] Přesun na konec tohoto uzlu.\n"
#: info/infodoc.c:58
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
-msgstr " %-10s Skok na n\xE1sleduj\xEDc\xED hypertextov\xFD odkaz v tomto
uzlu.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Skok na následující hypertextový odkaz.\n"
#: info/infodoc.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr " %-10s N\xE1sledov\xE1n\xED hypertextov\xE9ho odkazu pod kurzorem.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Následování hypertextového odkazu
pod kurzorem.\n"
#: info/infodoc.c:60
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na posledn\xED uzel zobrazen\xFD v tomto okn\xEC.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Návrat na poslední uzel zobrazený v tomto
okně.\n"
#: info/infodoc.c:62
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na \"p\xF8edchoz\xED\" uzel tohoto uzlu.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node] Přesun na předchozí uzel tohoto dokumentu.\n"
#: info/infodoc.c:63
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na \"dal\xB9\xED\" uzel tohoto uzlu.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node] Přesun na další uzel tohoto uzlu.\n"
#: info/infodoc.c:64
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na \"p\xF8edchoz\xED\" uzel tohoto uzlu.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-node] Přesun na předchozí uzel v této úrovni.\n"
#: info/infodoc.c:65
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na \"dal\xB9\xED\" uzel tohoto uzlu.\n"
+msgstr "\\%-10[next-node] Přesun na další uzel v této úrovni.\n"
#: info/infodoc.c:66
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun \"nahoru\" z aktu\xE1ln\xEDho uzlu.\n"
+msgstr "\\%-10[up-node] Přesun o jednu úroveň výše.\n"
#: info/infodoc.c:67
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na konec tohoto uzlu.\n"
+msgstr "\\%-10[top-node] Přesun na vrcholový uzel tohoto dokumentu.\n"
#: info/infodoc.c:68
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na konec tohoto uzlu.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node] Přesun na hlavní „adresářový“ uzel.\n"
#: info/infodoc.c:70
-#, fuzzy
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr " %-10s V\xFDb\xECr prvn\xED ... dev\xE1t\xE9 polo\xBEky menu uzlu.\n"
+msgstr "1…9 Výběr první…deváté položky z nabídky tohoto uzlu.\n"
#: info/infodoc.c:71
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr " %-10s Zobrazen\xED posledn\xED polo\xBEky menu uzlu.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Výběr poslední položky z nabídky tohoto
uzlu.\n"
#: info/infodoc.c:72
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
-msgstr " %-10s Vybr\xE1n\xED polo\xBEky menu zadan\xE9 pomoc\xED n\xE1zvu.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] Výběr položky z nabídky zadáním názvu.\n"
#: info/infodoc.c:73
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr " %-10s N\xE1sledov\xE1n\xED k\xF8\xED\xBEov\xE9ho odkazu. \xC8te
n\xE1zev odkazu.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Následování křížového odkazu zadáním názvu.\n"
#: info/infodoc.c:74
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na uzel zadan\xFD pomoc\xED jm\xE9na.\n"
+msgstr "\\%-10[goto-node] Přesun na uzel zadáním názvu.\n"
#: info/infodoc.c:76
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
-msgstr " %-10s Hled\xE1n\xED zadan\xE9ho \xF8et\xECzce v tomto Info
souboru.\n"
+msgstr "\\%-10[search] Hledání zadaného řetězce směrem vpřed.\n"
#: info/infodoc.c:77
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na \"p\xF8edchoz\xED\" uzel tohoto uzlu.\n"
+msgstr "\\%-10[search-previous] Hledání předchozího výskytu.\n"
#: info/infodoc.c:78
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Hled\xE1n\xED zadan\xE9ho \xF8et\xECzce v rejst\xF8\xEDku tohoto
Info souboru a v\xFDb\xECr\n"
+msgstr "\\%-10[search-next] Hledání následujícího výskytu.\n"
#: info/infodoc.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
-msgstr " uzlu, na kter\xFD ukazuje prvn\xED nalezen\xE1
polo\xBEka.\n"
+msgstr ""
+"\\%-10[index-search] Hledání zadaného řetězce v rejstříku a přesun na
uzel,\n"
+" na který ukazuje první nalezená položka.\n"
#: info/infodoc.c:81
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\%-10[virtual-index] Sestavit nabídku z odpovídajících položek
rejstříku.\n"
#: info/infodoc.c:83
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
-msgstr "Zru\xB9en\xED aktu\xE1ln\xED operace"
+msgstr "\\%-10[abort-key] Zrušení aktuální operace.\n"
#: info/infodoc.c:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Basic Commands in Info Windows\n"
"******************************\n"
-msgstr "Z\xE1kladn\xED p\xF8\xEDkazy v Info oknech\n"
+msgstr ""
+"Základní příkazy v Info oknech\n"
+"******************************\n"
#: info/infodoc.c:94
#, c-format
msgid " %-10s Quit this help.\n"
-msgstr " %-10s Ukon\xE8en\xED prohl\xED\xBEen\xED n\xE1pov\xECdy.\n"
+msgstr " %-10s Ukončení prohlížení nápovědy.\n"
#: info/infodoc.c:95
#, c-format
msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
-msgstr " %-10s Celkov\xE9 ukon\xE8en\xED Infa.\n"
+msgstr " %-10s Celkové ukončení Infa.\n"
#: info/infodoc.c:96
#, c-format
msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
-msgstr " %-10s Vyvol\xE1n\xED pr\xF9vodce Infem.\n"
+msgstr " %-10s Vyvolání průvodce Infem.\n"
#: info/infodoc.c:100
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na \"dal\xB9\xED\" uzel tohoto uzlu.\n"
+msgstr " %-10s Přesun na „další“ uzel tohoto uzlu.\n"
#: info/infodoc.c:101
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na \"p\xF8edchoz\xED\" uzel tohoto uzlu.\n"
+msgstr " %-10s Přesun na „předchozí“ uzel tohoto uzlu.\n"
#: info/infodoc.c:102
#, c-format
msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun \"nahoru\" z aktu\xE1ln\xEDho uzlu.\n"
+msgstr " %-10s Přesun „nahoru“ z aktuálního uzlu.\n"
#: info/infodoc.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Pick menu item specified by name.\n"
" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
-msgstr " Vyb\xEDr\xE1n\xED polo\xBEky menu zp\xF9sob\xED
zobrazen\xED tohoto uzlu.\n"
+msgstr ""
+" %-10s Výběr položky z nabídky zadáním názvu.\n"
+" Vybrání položky nabídky způsobí zobrazení jiného uzlu.\n"
#: info/infodoc.c:105
#, c-format
msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-msgstr " %-10s N\xE1sledov\xE1n\xED k\xF8\xED\xBEov\xE9ho odkazu. \xC8te
n\xE1zev odkazu.\n"
+msgstr " %-10s Následování křížového odkazu. Čte název odkazu.\n"
#: info/infodoc.c:106
#, c-format
msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na posledn\xED uzel zobrazen\xFD v tomto okn\xEC.\n"
+msgstr " %-10s Přesun na poslední uzel zobrazený v tomto okně.\n"
#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
-msgstr " %-10s Skok na n\xE1sleduj\xEDc\xED hypertextov\xFD odkaz v tomto
uzlu.\n"
+msgstr " %-10s Skok na následující hypertextový odkaz v tomto uzlu.\n"
#: info/infodoc.c:108
#, c-format
msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
-msgstr " %-10s N\xE1sledov\xE1n\xED hypertextov\xE9ho odkazu pod kurzorem.\n"
+msgstr " %-10s Následování hypertextového odkazu pod kurzorem.\n"
#: info/infodoc.c:109
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun do `adres\xE1\xF8ov\xE9ho' uzlu. Rovnocenn\xE9 s `g
(DIR)'.\n"
+msgstr " %-10s Přesun do „adresářového“ uzlu. Rovnocenné s „g (DIR)“.\n"
#: info/infodoc.c:110
#, c-format
msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun do nejvy\xB9\xB9\xEDho (Top) uzlu. Rovnocenn\xE9 s
`g Top'.\n"
+msgstr " %-10s Přesun do vrcholového uzlu. Rovnocenné s „g Top“.\n"
#: info/infodoc.c:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Moving within a node:\n"
"---------------------\n"
-msgstr "P\xF8esun uvnit\xF8 uzlu:\n"
+msgstr ""
+"Pohyb uvnitř uzlu:\n"
+"------------------\n"
#: info/infodoc.c:114
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
-msgstr " %-10s N\xE1sleduj\xEDc\xED str\xE1nka.\n"
+msgstr " %-10s Následující stránka.\n"
#: info/infodoc.c:115
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8edchoz\xED str\xE1nka.\n"
+msgstr " %-10s Předchozí stránka.\n"
#: info/infodoc.c:116
#, c-format
msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na za\xE8\xE1tek aktu\xE1ln\xEDho uzlu.\n"
+msgstr " %-10s Přesun na začátek aktuálního uzlu.\n"
#: info/infodoc.c:117
#, c-format
msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
-msgstr " %-10s P\xF8esun na konec tohoto uzlu.\n"
+msgstr " %-10s Přesun na konec tohoto uzlu.\n"
#: info/infodoc.c:118
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
-msgstr " %-10s Posun o jeden \xF8\xE1dek dop\xF8edu.\n"
+msgstr " %-10s Posun o jeden řádek dopředu.\n"
#: info/infodoc.c:119
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
-msgstr " %-10s Posun o jeden \xF8\xE1dek dozadu.\n"
+msgstr " %-10s Posun o jeden řádek dozadu.\n"
#: info/infodoc.c:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Other commands:\n"
"---------------\n"
-msgstr "Dal\xB9\xED p\xF8\xEDkazy:\n"
+msgstr ""
+"Další příkazy:\n"
+"--------------\n"
#: info/infodoc.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-msgstr " %-10s V\xFDb\xECr prvn\xED ... dev\xE1t\xE9 polo\xBEky menu uzlu.\n"
+msgstr " %-10s Výběr první…deváté položky z nabídky uzlu.\n"
#: info/infodoc.c:124
#, c-format
msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
-msgstr " %-10s Zobrazen\xED posledn\xED polo\xBEky menu uzlu.\n"
+msgstr " %-10s Výběr poslední položky z nabídky uzlu.\n"
#: info/infodoc.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-" file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
-msgstr " uzlu, na kter\xFD ukazuje prvn\xED nalezen\xE1
polo\xBEka.\n"
+" file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
+msgstr ""
+" %-10s Hledání zadaného řetězce v položkách rejstříku tohoto info\n"
+" souboru a výběr uzlu, na který ukazuje první nalezená
položka.\n"
#: info/infodoc.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Move to node specified by name.\n"
" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
-msgstr " Tak\xE9 m\xF9\xBEete zadat jm\xE9no souboru ve tvaru
(SOUBOR)UZEL.\n"
+msgstr ""
+" %-10s Přesun na uzel určený názvem.\n"
+" Také můžete zadat jméno souboru ve tvaru (SOUBOR)UZEL.\n"
#: info/infodoc.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Search forward for a specified string,\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
-" a zobrazen\xED uzlu, ve kter\xE9m je nalezen dal\xB9\xED v\xFDskyt
tohoto \xF8et\xECzce.\n"
+" %-10s Hledání dopředu zadaného řetězce,\n"
+" a výběr uzlu, ve kterém je nalezen další výskyt tohoto
řetězce.\n"
#: info/infodoc.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Search backward for a specified string,\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
-" a zobrazen\xED uzlu, ve kter\xE9m je nalezen dal\xB9\xED v\xFDskyt
tohoto \xF8et\xECzce.\n"
+" %-10s Hledání zpět zadaného řetězce,\n"
+" a výběr uzlu, ve kterém je nalezen další výskyt tohoto
řetězce.\n"
-#: info/infodoc.c:317
+#: info/infodoc.c:311
#, c-format
msgid "The current search path is:\n"
-msgstr "Aktu\xE1ln\xED hledac\xED cesta je:\n"
+msgstr "Aktuální vyhledávací cesta je:\n"
-#: info/infodoc.c:320
+#: info/infodoc.c:314
#, c-format
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
-msgstr "P\xF8\xEDkazy dostupn\xE9 v Info oknech:\n"
+msgstr ""
+"Příkazy dostupné v Info oknech:\n"
+"\n"
-#: info/infodoc.c:323
+#: info/infodoc.c:317
#, c-format
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
-msgstr "P\xF8\xEDkazy dostupn\xE9 v zobrazovac\xEDm poli:\n"
+msgstr ""
+"Příkazy dostupné v zobrazovacím poli:\n"
+"\n"
-#: info/infodoc.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: info/infodoc.c:338
+#, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
-"N\xE1sleduj\xEDc\xED p\xF8\xEDkazy mohou b\xFDt vykon\xE1ny pouze pomoc\xED
M-x:\n"
+"Následující příkazy mohou být vyvolány pouze pomocí %s:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: info/infodoc.c:342
+#, c-format
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr ""
-"N\xE1sleduj\xEDc\xED p\xF8\xEDkazy mohou b\xFDt vykon\xE1ny pouze pomoc\xED
M-x:\n"
+"Následující příkazy nemohou být vůbec vyvolány:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:474
+#: info/infodoc.c:468
msgid "Display help message"
-msgstr "Zobrazen\xED n\xE1pov\xECdy"
+msgstr "Zobrazení nápovědy"
-#: info/infodoc.c:492
+#: info/infodoc.c:486
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
-msgstr "Zobrazen\xED Info uzlu `(info)Help'"
+msgstr "Zobrazení Info uzlu „(info)Help“"
-#: info/infodoc.c:618
+#: info/infodoc.c:612
msgid "Print documentation for KEY"
-msgstr "Zobrazen\xED dokumentace ke KL\xC1VESE"
+msgstr "Zobrazení dokumentace ke KLÁVESE"
-#: info/infodoc.c:630
+#: info/infodoc.c:624
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
-msgstr "Popis kl\xE1vesy: %s"
+msgstr "Popis klávesy: %s"
-#: info/infodoc.c:640
+#: info/infodoc.c:634
#, c-format
msgid "ESC %s is undefined."
-msgstr "ESC %s je nedefinov\xE1no."
+msgstr "ESC %s je nedefinováno."
-#: info/infodoc.c:656 info/infodoc.c:684
+#: info/infodoc.c:650 info/infodoc.c:678
#, c-format
msgid "%s is undefined."
-msgstr "%s je nedefinov\xE1no."
+msgstr "%s je nedefinováno."
-#: info/infodoc.c:705
+#: info/infodoc.c:699
#, c-format
msgid "%s is defined to %s."
-msgstr "Kl\xE1vesa %s je definov\xE1na pro p\xF8\xEDkaz %s."
+msgstr "Klávesa %s je definována pro příkaz %s."
-#: info/infodoc.c:1129
+#: info/infodoc.c:1123
msgid "Show what to type to execute a given command"
-msgstr "Uk\xE1z\xE1n\xED co napsat pro spu\xB9t\xECn\xED dan\xE9ho
p\xF8\xEDkazu"
+msgstr "Ukázání co napsat pro spuštění daného příkazu"
-#: info/infodoc.c:1133
+#: info/infodoc.c:1127
msgid "Where is command: "
-msgstr "Kde je p\xF8\xEDkaz: "
+msgstr "Kde je příkaz: "
-#: info/infodoc.c:1155
+#: info/infodoc.c:1149
#, c-format
msgid "`%s' is not on any keys"
-msgstr "P\xF8\xEDkaz `%s' nen\xED na \xBE\xE1dn\xE9 kl\xE1vese"
+msgstr "Příkaz „%s“ není na žádné klávese"
-#: info/infodoc.c:1161
+#: info/infodoc.c:1155
#, c-format
msgid "%s can only be invoked via %s."
-msgstr "P\xF8\xEDkaz %s m\xF9\xBEe b\xFDt vyvol\xE1n pouze pomoc\xED %s."
+msgstr "Příkaz %s může být vyvolán pouze pomocí %s."
-#: info/infodoc.c:1165
+#: info/infodoc.c:1159
#, c-format
msgid "%s can be invoked via %s."
-msgstr "P\xF8\xEDkaz %s m\xF9\xBEe b\xFDt vyvol\xE1n pomoc\xED %s."
+msgstr "Příkaz %s může být vyvolán pomocí %s."
-#: info/infodoc.c:1170
+#: info/infodoc.c:1164
#, c-format
msgid "There is no function named `%s'"
-msgstr "Funkce `%s' nen\xED zn\xE1ma"
+msgstr "Funkce „%s“ není známa"
-# Ud\xEClat patch na podtr\xBEen\xED
+# Udělat patch na podtržení
#: info/infodoc.c:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting other nodes:\n"
"----------------------\n"
-msgstr "V\xFDb\xECr dal\xB9\xEDch uzl\xF9:\n"
+msgstr ""
+"Výběr dalších uzlů:\n"
+"-------------------\n"
#: info/infokey.c:169
#, c-format
msgid "incorrect number of arguments"
-msgstr ""
+msgstr "nesprávný počet argumentů"
#: info/infokey.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "Rouru do `%s' nelze otev\xF8\xEDt."
+msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
#: info/infokey.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create output file `%s'"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze vytvořit"
#: info/infokey.c:224
#, c-format
msgid "error writing to `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "chyba při zápisu do „%s“"
#: info/infokey.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error closing output file `%s'"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "chyba při zavírání výstupního souboru „%s“"
#: info/infokey.c:449
#, c-format
msgid "key sequence too long"
-msgstr ""
+msgstr "posloupnost kláves je příliš dlouhá"
#: info/infokey.c:527
#, c-format
msgid "missing key sequence"
-msgstr ""
+msgstr "chybí posloupnost kláves"
#: info/infokey.c:607
#, c-format
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "znak NULL (\\000) není dovolen"
#: info/infokey.c:637
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "znak NULL (^%c) není dovolen"
#: info/infokey.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing action name"
-msgstr "%c%s chyb\xECj\xEDc\xED uzav\xEDrac\xED z\xE1vorka"
+msgstr "chybí název úkonu"
#: info/infokey.c:675 info/infokey.c:745
#, c-format
msgid "section too long"
-msgstr ""
+msgstr "oddíl je příliš dlouhý"
#: info/infokey.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
-msgstr "Nezn\xE1m\xFD p\xF8\xEDkaz `%s'"
+msgstr "neznámý úkon „%s“"
#: info/infokey.c:691
#, c-format
msgid "action name too long"
-msgstr ""
+msgstr "název úkonu je příliš dlouhý"
#: info/infokey.c:704
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "po úkonu „%s“ následují zbytečné znaky"
#: info/infokey.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing variable name"
-msgstr "%s: chyb\xED argument jm\xE9na souboru.\n"
+msgstr "chybí název proměnné"
#: info/infokey.c:724
#, c-format
msgid "missing `=' immediately after variable name"
-msgstr ""
+msgstr "bezprostředně po názvu proměnné chybí „=“"
#: info/infokey.c:731
#, c-format
msgid "variable name too long"
-msgstr ""
+msgstr "název proměnné je příliš dlouhý"
#: info/infokey.c:753
#, c-format
msgid "value too long"
-msgstr ""
+msgstr "hodnota je příliš dlouhá"
#: info/infokey.c:881
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
-msgstr ""
+msgstr "„%s“, řádek %u: "
#: info/infokey.c:899
#, c-format
@@ -1176,83 +1205,90 @@
" --help display this help and exit.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [VSTUPNÍ_SOUBOR]\n"
+"\n"
+"Přeloží zdrojový soubor do souboru infokey. Čte VSTUPNÍ_SOUBOR (výchozí\n"
+"je $HOME/.infokey) a přeložený soubor s klávesami zapíše (standardně)\n"
+"do $HOME/.info.\n"
+"\n"
+"Přepínače:\n"
+" --output SOUBOR uloží do SOUBORU namísto do $HOME/.info\n"
+" --help zobrazí tuto nápovědu a skončí.\n"
+" --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
-#: info/infomap.c:960
+#: info/infomap.c:959
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruje se neplatný infokey soubor „%s“ – příliš malý"
-#: info/infomap.c:963
+#: info/infomap.c:962
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruje se neplatný infokey soubor „%s“ – příliš velký"
-#: info/infomap.c:976
+#: info/infomap.c:975
#, c-format
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při čtení infokey souboru „%s“ – přečteno málo"
-#: info/infomap.c:994
+#: info/infomap.c:993
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Neplatný infokey soubor „%s“ (špatný magická čísla) – pro aktualizaci
spusťte infokey"
-#: info/infomap.c:1002
+#: info/infomap.c:1001
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-msgstr ""
+msgstr "Váš infokey soubor „%s“ je zastaralý – pro aktualizaci spusťte infokey"
-#: info/infomap.c:1018
+#: info/infomap.c:1017
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Neplatný infokey soubor „%s“ (špatná délka oddílu) – pro aktualizaci
spusťte infokey"
-#: info/infomap.c:1042
+#: info/infomap.c:1041
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Neplatný infokey soubor „%s“ (špatný kód oddílu) – pro aktualizaci
spusťte infokey"
-#: info/infomap.c:1172
+#: info/infomap.c:1171
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Špatná data v infokey souboru – některé klávesové zkratky ignorovány"
-#: info/infomap.c:1230
+#: info/infomap.c:1236
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Špatná data v infokey souboru – některá nastavení proměnných
ignorována"
#: info/m-x.c:67
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
-msgstr "Zad\xE1n\xED jm\xE9na p\xF8\xEDkazu a n\xE1sledn\xE9 zobrazen\xED jeho
popisu"
+msgstr "Zadání jména příkazu a následné zobrazení jeho popisu"
#: info/m-x.c:71
msgid "Describe command: "
-msgstr "Popis p\xF8\xEDkazu: "
+msgstr "Popis příkazu: "
#: info/m-x.c:94
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
-msgstr "Zad\xE1n\xED jm\xE9na p\xF8\xEDkazu v zobrazovac\xEDm poli a jeho
vykon\xE1n\xED"
+msgstr "Zadání jména příkazu v zobrazovacím poli a jeho vykonání"
#: info/m-x.c:138
#, c-format
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
-msgstr "P\xF8\xEDkaz zobrazovac\xEDho pole nelze vykonat zde."
+msgstr "Příkaz zobrazovacího pole nelze vykonat zde."
#: info/m-x.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Undefined command: %s"
-msgstr "Nezn\xE1m\xFD p\xF8\xEDkaz `%s'"
+msgstr "Nedefinovaný příkaz: %s"
#: info/m-x.c:157
msgid "Set the height of the displayed window"
-msgstr "Nastaven\xED v\xFD\xB9ky obrazovky"
+msgstr "Nastavení výšky obrazovky"
#: info/m-x.c:170
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
-msgstr "V\xFD\xB9ka obrazovky (%d): "
+msgstr "Výška obrazovky (%d): "
#: info/makedoc.c:167 info/makedoc.c:175
#, c-format
@@ -1260,7 +1296,7 @@
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
-"P\xF8i zpracov\xE1n\xED zdrojov\xE9ho souboru jsou vkl\xE1d\xE1ny tyto
soubory:\n"
+"Při zpracování zdrojového souboru jsou vkládány tyto soubory:\n"
"\n"
#: info/makedoc.c:557
@@ -1277,7 +1313,7 @@
msgstr ""
"\n"
"* Menu:\n"
-" (Soubor)Uzel \xD8\xE1dk\xF9 Velikost Soubor\n"
+" (Soubor)Uzel Řádků Velikost Soubor\n"
" ------------ ----- -------- ------"
#: info/nodemenu.c:200
@@ -1285,22 +1321,22 @@
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
-" Zde je seznam uzl\xF9, kter\xE9 jste posledn\xED dobou nav\xB9t\xEDvil.
Vyberte jeden\n"
-"z tohoto menu, nebo u\xBEijte `\\[history-node]' v tomto okn\xEC.\n"
+" Zde je seznam uzlů, které jste poslední dobou navštívil. Vyberte jeden\n"
+"z tohoto menu, nebo užijte „\\[history-node]“ v tomto okně.\n"
#: info/nodemenu.c:220
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr "Vytvo\xF8en\xED okna obsahuj\xEDc\xEDho menu v\xB9ech aktu\xE1ln\xEC
nav\xB9t\xEDven\xFDch uzl\xF9"
+msgstr "Vytvoření okna obsahujícího menu všech aktuálně navštívených uzlů"
#: info/nodemenu.c:300
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
-msgstr "Zobrazen\xED uzlu, kter\xFD byl zobrazen p\xF8ed t\xEDmto"
+msgstr "Zobrazení uzlu, který byl zobrazen před tímto"
#: info/nodemenu.c:313
msgid "Select visited node: "
-msgstr "Vyberte nav\xB9t\xEDven\xFD uzel: "
+msgstr "Vyberte navštívený uzel: "
-#: info/nodemenu.c:333 info/session.c:2595
+#: info/nodemenu.c:333 info/session.c:2617
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "Odkaz se ztratil! (%s)."
@@ -1308,670 +1344,643 @@
#: info/pcterm.c:179
#, c-format
msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terminál nelze inicializovat: %s\n"
-#: info/search.c:168
+#: info/search.c:166
#, c-format
msgid "regexp error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba regulárního výrazu: %s"
#: info/session.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"V\xEDtejte v programu Info verze %s. Stiskn\xECte \\[get-help-window] pro "
-"n\xE1pov\xECdu, \\[menu-item] pro polo\xBEku menu."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Vítejte v programu Info verze %s. Stiskněte \\[get-help-window] pro
nápovědu, \\[menu-item] pro položku nabídky."
-#: info/session.c:627
+#: info/session.c:621
msgid "Move down to the next line"
-msgstr "Posun dol\xF9 na dal\xB9\xED \xF8\xE1dek"
+msgstr "Posun dolů na další řádek"
-#: info/session.c:679
+#: info/session.c:673
msgid "Move up to the previous line"
-msgstr "Posun nahoru na p\xF8edchoz\xED \xF8\xE1dek"
+msgstr "Posun nahoru na předchozí řádek"
-#: info/session.c:949
+#: info/session.c:943
msgid "Move to the end of the line"
-msgstr "P\xF8esun na konec \xF8\xE1dku"
+msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: info/session.c:960
+#: info/session.c:954
msgid "Move to the start of the line"
-msgstr "P\xF8esun na za\xE8\xE1tek \xF8\xE1dku"
+msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: info/session.c:1168
+#: info/session.c:1156
msgid "Next"
-msgstr "Dal\xB9\xED"
+msgstr "Další"
-#: info/session.c:1185 info/session.c:1302
+#: info/session.c:1172 info/session.c:1296
msgid "No more nodes within this document."
-msgstr "V tomto dokumentu ji\xBE nejsou dal\xB9\xED uzly."
+msgstr "V tomto dokumentu již nejsou další uzly."
-#: info/session.c:1327
+#: info/session.c:1321
msgid "No `Prev' for this node."
-msgstr "Pro tento uzel nen\xED p\xF8edchoz\xED uzel."
+msgstr "Pro tento uzel není předchozí uzel."
-#: info/session.c:1348
+#: info/session.c:1341
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
-msgstr "V tomto dokumentu nen\xED pro tento uzel p\xF8edchoz\xED nebo
vy\xB9\xB9\xED uzel."
+msgstr "V tomto dokumentu není pro tento uzel předchozí nebo vyšší uzel."
-#: info/session.c:1408
+#: info/session.c:1402
msgid "Move forwards or down through node structure"
-msgstr "P\xF8esun na n\xE1sleduj\xEDc\xED uzel nebo na prvn\xED ni\xBE\xB9\xED
v uzlov\xE9 struktu\xF8e"
+msgstr "Přesun na následující uzel nebo na první nižší v uzlové struktuře"
-#: info/session.c:1424
+#: info/session.c:1418
msgid "Move backwards or up through node structure"
-msgstr "P\xF8esun na p\xF8edchoz\xED uzel nebo na prvn\xED vy\xB9\xB9\xED v
uzlov\xE9 struktu\xF8e"
+msgstr "Přesun na předchozí uzel nebo na první vyšší v uzlové struktuře"
-#: info/session.c:1525
+#: info/session.c:1519
msgid "Scroll forward in this window"
-msgstr "Posun o str\xE1nku dol\xF9 v tomto okn\xEC"
+msgstr "Posun o stránku dolů v tomto okně"
-#: info/session.c:1533
+#: info/session.c:1527
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr "Posun dop\xF8edu v tomto okn\xEC a nastaven\xED implicitn\xED
velikosti okna"
+msgstr "Posun dopředu v tomto okně a nastavení implicitní velikosti okna"
-#: info/session.c:1541
-#, fuzzy
+#: info/session.c:1535
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
-msgstr "Posun o str\xE1nku dol\xF9 v tomto okn\xEC"
+msgstr "Posun o stránku vpřed v tomto okně a zůstat v uzlu"
-#: info/session.c:1549
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr "Posun dop\xF8edu v tomto okn\xEC a nastaven\xED implicitn\xED
velikosti okna"
+#: info/session.c:1543
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Posun dopředu v tomto okně a zůstat v uzlu a nastavení výchozí
velikosti okna"
-#: info/session.c:1557
+#: info/session.c:1551
msgid "Scroll backward in this window"
-msgstr "Posun o str\xE1nku nahoru v tomto okn\xEC"
+msgstr "Posun o stránku nahoru v tomto okně"
-#: info/session.c:1565
+#: info/session.c:1559
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr "Posun dozadu v tomto okn\xEC a nastaven\xED implicitn\xED velikosti
okna"
+msgstr "Posun zpět v tomto okně a nastavení implicitní velikosti okna"
-#: info/session.c:1574
-#, fuzzy
+#: info/session.c:1568
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
-msgstr "Posun o str\xE1nku nahoru v tomto okn\xEC"
+msgstr "Posun vpřed v tomto okně a zůstat v uzlu"
-#: info/session.c:1582
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr "Posun dozadu v tomto okn\xEC a nastaven\xED implicitn\xED velikosti
okna"
+#: info/session.c:1576
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Posun zpět v tomto okně a zůstat v uzlu a nastavení výchozí velikosti
okna"
-#: info/session.c:1590
+#: info/session.c:1584
msgid "Move to the start of this node"
-msgstr "Posun na za\xE8\xE1tek tohoto uzlu"
+msgstr "Posun na začátek tohoto uzlu"
-#: info/session.c:1597
+#: info/session.c:1591
msgid "Move to the end of this node"
msgstr "Posun na konec tohoto uzlu"
-#: info/session.c:1604
+#: info/session.c:1598
msgid "Scroll down by lines"
-msgstr "Posun dol\xF9 po \xF8\xE1dc\xEDch"
+msgstr "Posun dolů po řádcích"
-#: info/session.c:1621
+#: info/session.c:1615
msgid "Scroll up by lines"
-msgstr "Posun nahoru po \xF8\xE1dc\xEDch"
+msgstr "Posun nahoru po řádcích"
-#: info/session.c:1639
+#: info/session.c:1633
msgid "Scroll down by half screen size"
-msgstr "Posun dol\xF9 o polovinu velikosti obrazovky"
+msgstr "Posun dolů o polovinu velikosti obrazovky"
-#: info/session.c:1665
+#: info/session.c:1659
msgid "Scroll up by half screen size"
msgstr "Posun nahoru o polovinu velikosti obrazovky"
-#: info/session.c:1694
+#: info/session.c:1688
msgid "Select the next window"
-msgstr "V\xFDb\xECr n\xE1sleduj\xEDc\xEDho okna"
+msgstr "Výběr následujícího okna"
-#: info/session.c:1733
+#: info/session.c:1727
msgid "Select the previous window"
-msgstr "V\xFDb\xECr p\xF8edchoz\xEDho okna"
+msgstr "Výběr předchozího okna"
-#: info/session.c:1784
+#: info/session.c:1778
msgid "Split the current window"
-msgstr "Rozd\xEClen\xED aktu\xE1ln\xEDho okna"
+msgstr "Rozdělení aktuálního okna"
-#: info/session.c:1868
+#: info/session.c:1862
msgid "Delete the current window"
-msgstr "Smaz\xE1n\xED aktu\xE1ln\xEDho okna"
+msgstr "Smazání aktuálního okna"
-#: info/session.c:1876
+#: info/session.c:1870
msgid "Cannot delete a permanent window"
-msgstr "Permanentn\xED okno nelze smazat"
+msgstr "Permanentní okno nelze smazat"
-#: info/session.c:1908
+#: info/session.c:1902
msgid "Delete all other windows"
-msgstr "Smaz\xE1n\xED v\xB9ech ostatn\xEDch oknen"
+msgstr "Smazání všech ostatních oken"
-#: info/session.c:1954
+#: info/session.c:1948
msgid "Scroll the other window"
-msgstr "Posun druh\xE9ho okna o str\xE1nku dol\xF9"
+msgstr "Posun druhého okna o stránku dolů"
-#: info/session.c:1975
+#: info/session.c:1969
msgid "Scroll the other window backward"
-msgstr "Posun druh\xE9ho okna o str\xE1nku zp\xECt"
+msgstr "Posun druhého okna o stránku zpět"
-#: info/session.c:1981
+#: info/session.c:1975
msgid "Grow (or shrink) this window"
-msgstr "Zm\xECna velikosti okna"
+msgstr "Změna velikosti okna"
-#: info/session.c:1992
+#: info/session.c:1986
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
-msgstr "Zv\xECt\xB9en\xED nebo zmen\xB9en\xED oken na obrazovce tak, aby byla
stejn\xEC velk\xE1"
+msgstr "Zvětšení nebo zmenšení oken na obrazovce tak, aby byla stejně velká"
-#: info/session.c:1999
+#: info/session.c:1993
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
-msgstr ""
-"Zm\xECna stavu zalamov\xE1n\xED v aktu\xE1ln\xEDm okn\xEC (zapnuto->vypni,
vypnuto->zapni)"
+msgstr "Změna stavu zalamování v aktuálním okně (zapnuto->vypni,
vypnuto->zapni)"
-#: info/session.c:2006
+#: info/session.c:2000
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
-msgstr ""
+msgstr "Změna použití regulárních výrazů v hledání"
-#: info/session.c:2010
+#: info/session.c:2004
#, c-format
msgid "Using regular expressions for searches."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávání regulárním výrazem."
-#: info/session.c:2011
+#: info/session.c:2005
#, c-format
msgid "Using literal strings for searches."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávání doslovným řetězcem."
-#: info/session.c:2178
+#: info/session.c:2197
msgid "Select the Next node"
-msgstr "Zobrazen\xED n\xE1sleduj\xEDc\xEDho uzlu"
+msgstr "Zobrazení následujícího uzlu"
-#: info/session.c:2185
+#: info/session.c:2205
msgid "Select the Prev node"
-msgstr "Zobrazen\xED p\xF8edchoz\xEDho uzlu"
+msgstr "Zobrazení předchozího uzlu"
-#: info/session.c:2192
+#: info/session.c:2213
msgid "Select the Up node"
-msgstr "Zobrazen\xED vy\xB9\xB9\xEDho uzlu"
+msgstr "Zobrazení vyššího uzlu"
-#: info/session.c:2198
+#: info/session.c:2220
msgid "Select the last node in this file"
-msgstr "Zobrazen\xED posledn\xEDho uzlu v tomto souboru"
+msgstr "Zobrazení posledního uzlu v tomto souboru"
-#: info/session.c:2226 info/session.c:2260
+#: info/session.c:2248 info/session.c:2282
msgid "This window has no additional nodes"
-msgstr "Toto okno nem\xE1 v\xEDce dal\xB9\xEDch uzl\xF9"
+msgstr "Toto okno nemá více dalších uzlů"
-#: info/session.c:2232
+#: info/session.c:2254
msgid "Select the first node in this file"
-msgstr "Zobrazen\xED prvn\xEDho uzlu v tomto souboru"
+msgstr "Zobrazení prvního uzlu v tomto souboru"
-#: info/session.c:2267
+#: info/session.c:2289
msgid "Select the last item in this node's menu"
-msgstr "Zobrazen\xED posledn\xED polo\xBEky menu tohoto uzlu"
+msgstr "Zobrazení poslední položky menu tohoto uzlu"
-#: info/session.c:2273
+#: info/session.c:2295
msgid "Select this menu item"
-msgstr "Zobrazen\xED t\xE9to polo\xBEky menu"
+msgstr "Zobrazení této položky menu"
-#: info/session.c:2306
-#, fuzzy, c-format
+#: info/session.c:2328
+#, c-format
msgid "There isn't %d item in this menu."
msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
-msgstr[0] "V tomto menu nen\xED %d. polo\xBEka"
-msgstr[1] "V tomto menu nen\xED %d. polo\xBEka"
+msgstr[0] "V této nabídce není %d položka."
+msgstr[1] "V této nabídce nejsou %d položky."
+msgstr[2] "V této nabídce není %d položek."
-#: info/session.c:2502 info/session.c:2503
+#: info/session.c:2524 info/session.c:2525
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
-msgstr "Polo\xBEka menu (%s): "
+msgstr "Položka menu (%s): "
-#: info/session.c:2506
+#: info/session.c:2528
msgid "Menu item: "
-msgstr "Polo\xBEka menu: "
+msgstr "Položka menu: "
-#: info/session.c:2513 info/session.c:2514
+#: info/session.c:2535 info/session.c:2536
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
-msgstr "N\xE1sledov\xE1n\xED k\xF8\xED\xBEov\xE9ho odkazu (%s): "
+msgstr "Následování křížového odkazu (%s): "
-#: info/session.c:2517
+#: info/session.c:2539
msgid "Follow xref: "
-msgstr "N\xE1sledov\xE1n\xED k\xF8\xED\xBEov\xE9ho odkazu: "
+msgstr "Následování křížového odkazu: "
-#: info/session.c:2638
+#: info/session.c:2660
msgid "Read a menu item and select its node"
-msgstr "Zad\xE1n\xED jm\xE9na polo\xBEky menu a n\xE1sledn\xE9 zobrazen\xED"
+msgstr "Zadání jména položky menu a následné zobrazení"
-#: info/session.c:2646
+#: info/session.c:2668
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr ""
-"Zad\xE1n\xED jm\xE9na pozn\xE1mky pod \xE8arou nebo k\xF8\xED\xBEov\xE9ho
odkazu a n\xE1sledn\xE9 zobrazen\xED"
+msgstr "Zadání jména poznámky pod čarou nebo křížového odkazu a následné
zobrazení"
-#: info/session.c:2652
+#: info/session.c:2674
msgid "Move to the start of this node's menu"
-msgstr "P\xF8esun na za\xE8\xE1tek menu tohoto uzlu"
+msgstr "Přesun na začátek menu tohoto uzlu"
-#: info/session.c:2674
+#: info/session.c:2696
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
-msgstr ""
-"Nav\xB9t\xEDven\xED tolika polo\xBEek menu, kolik je mo\xBEno. Ka\xBEd\xE1
polo\xBEka v jin\xE9m okn\xEC."
+msgstr "Navštívení tolika položek menu, kolik je možno. Každá položka v jiném
okně."
-#: info/session.c:2702
+#: info/session.c:2724
msgid "Read a node name and select it"
-msgstr "Zad\xE1n\xED jm\xE9na uzlu a jeho n\xE1sledn\xE9 zobrazen\xED"
+msgstr "Zadání jména uzlu a jeho následné zobrazení"
-#: info/session.c:2756 info/session.c:2761
+#: info/session.c:2778 info/session.c:2783
msgid "Goto node: "
-msgstr "P\xF8esun na uzel: "
+msgstr "Přesun na uzel: "
-#: info/session.c:2833
+#: info/session.c:2855
#, c-format
msgid "No menu in node `%s'."
-msgstr "V uzlu `%s' nen\xED menu."
+msgstr "V uzlu „%s“ není žádná nabídka."
-#: info/session.c:2882
+#: info/session.c:2904
#, c-format
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
-msgstr "Polo\xBEka menu `%s' v uzlu `%s' nen\xED."
+msgstr "V uzlu „%2$s“ žádná položka nabídky „%1$s“ není."
-#: info/session.c:2918
+#: info/session.c:2940
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
-msgstr "Uzel, na kter\xFD se odkazuje `%s' v `%s', nelze naj\xEDt."
+msgstr "Uzel, na který se odkazuje „%s“ v „%s“, nelze najít."
-#: info/session.c:2970
+#: info/session.c:2992
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
-msgstr "\xC8ten\xED seznamu menu za\xE8\xEDnaj\xEDce v adres\xE1\xF8i a
pokra\xE8uj\xEDce d\xE1le"
+msgstr "Čtení seznamu menu začínajíce v adresáři a pokračujíce dále"
-#: info/session.c:2972
+#: info/session.c:2994
msgid "Follow menus: "
-msgstr "N\xE1sledov\xE1n\xED menu: "
+msgstr "Následování menu: "
-#: info/session.c:3165
+#: info/session.c:3187
msgid "Find the node describing program invocation"
-msgstr "Nalezen\xED uzlu popisuj\xEDc\xEDho p\xF8ep\xEDna\xE8e programu"
+msgstr "Nalezení uzlu popisujícího přepínače programu"
-#: info/session.c:3167
+#: info/session.c:3189
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
-msgstr "Nalezen\xED uzlu s p\xF8ep\xEDna\xE8i programu [%s]: "
+msgstr "Nalezení uzlu s přepínači programu [%s]: "
-#: info/session.c:3205
+#: info/session.c:3227
msgid "Read a manpage reference and select it"
-msgstr "Zad\xE1n\xED jm\xE9na manu\xE1lov\xE9 str\xE1nky a n\xE1sledn\xE9
zobrazen\xED"
+msgstr "Zadání jména manuálové stránky a následné zobrazení"
-#: info/session.c:3209
+#: info/session.c:3231
msgid "Get Manpage: "
-msgstr "Manu\xE1lov\xE1 str\xE1nka: "
+msgstr "Manuálová stránka: "
-#: info/session.c:3239
+#: info/session.c:3261
msgid "Select the node `Top' in this file"
-msgstr "Zobrazen\xED nejvy\xB9\xB9\xEDho uzlu v tomto souboru"
+msgstr "Zobrazení nejvyššího uzlu v tomto souboru"
-#: info/session.c:3245
+#: info/session.c:3267
msgid "Select the node `(dir)'"
-msgstr "Zobrazen\xED uzlu `(dir)'"
+msgstr "Zobrazení uzlu „(dir)“"
-#: info/session.c:3262 info/session.c:3264
+#: info/session.c:3284 info/session.c:3286
#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
-msgstr "Zru\xB9en\xED uzlu (%s): "
+msgstr "Zrušení uzlu (%s): "
-#: info/session.c:3315
+#: info/session.c:3337
#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
-msgstr "Uzel `%s' nelze zru\xB9it"
+msgstr "Uzel „%s“ nelze zrušit"
-#: info/session.c:3325
+#: info/session.c:3347
msgid "Cannot kill the last node"
-msgstr "Posledn\xED uzel nelze zru\xB9it"
+msgstr "Poslední uzel nelze zrušit"
-#: info/session.c:3400
+#: info/session.c:3433
msgid "Select the most recently selected node"
-msgstr "Zobrazen\xED posledn\xED dobou nejv\xEDce nav\xB9t\xECvovan\xFDch
uzl\xF9"
+msgstr "Zobrazení poslední dobou nejvíce navštěvovaných uzlů"
-#: info/session.c:3406
+#: info/session.c:3439
msgid "Kill this node"
-msgstr "Zru\xB9en\xED tohoto uzlu"
+msgstr "Zrušení tohoto uzlu"
-#: info/session.c:3414
+#: info/session.c:3447
msgid "Read the name of a file and select it"
-msgstr "Zad\xE1n\xED jm\xE9na souboru a jeho n\xE1sledn\xE9 zobrazen\xED"
+msgstr "Zadání jména souboru a jeho následné zobrazení"
-#: info/session.c:3418
+#: info/session.c:3451
msgid "Find file: "
-msgstr "Nalezen\xED souboru: "
+msgstr "Nalezení souboru: "
-#: info/session.c:3435
+#: info/session.c:3468
#, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
-msgstr "Nelze naj\xEDt `%s'."
+msgstr "Nelze najít „%s“."
-#: info/session.c:3475 info/session.c:3600
-#, fuzzy, c-format
+#: info/session.c:3508 info/session.c:3633
+#, c-format
msgid "writing file %s"
-msgstr "Zapisov\xE1n\xED uzlu %s..."
+msgstr "zapisování souboru %s"
-#: info/session.c:3486 info/session.c:3611
+#: info/session.c:3519 info/session.c:3644
#, c-format
msgid "Could not create output file `%s'."
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "Výstupní soubor „%s“ nelze vytvořit."
-#: info/session.c:3500 info/session.c:3630
-#, fuzzy, c-format
+#: info/session.c:3533 info/session.c:3663
+#, c-format
msgid "error writing to %s: %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "chyba při zápisu od %s: %s"
-#: info/session.c:3508
-#, fuzzy, c-format
+#: info/session.c:3541
+#, c-format
msgid "closing %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "zavírání %s"
-#: info/session.c:3557
-#, fuzzy, c-format
+#: info/session.c:3590
+#, c-format
msgid "writing node %s..."
-msgstr "Zapisov\xE1n\xED uzlu %s..."
+msgstr "zapisování uzlu %s…"
-#: info/session.c:3637
-#, fuzzy, c-format
+#: info/session.c:3670
+#, c-format
msgid "closing file %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "zavírání souboru %s"
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3678
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
-msgstr "Posl\xE1n\xED obsahu tohoto uzlu p\xF8\xEDkazu INFO_PRINT_COMMAND"
+msgstr "Poslání obsahu tohoto uzlu příkazu INFO_PRINT_COMMAND"
-#: info/session.c:3680
+#: info/session.c:3713
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
-msgstr "Rouru do `%s' nelze otev\xF8\xEDt."
+msgstr "Rouru do „%s“ nelze otevřít."
-#: info/session.c:3685
-#, fuzzy, c-format
+#: info/session.c:3718
+#, c-format
msgid "printing node %s..."
-msgstr "Prob\xEDh\xE1 tisk uzlu %s..."
+msgstr "Probíhá tisk uzlu %s…"
-#: info/session.c:3693
-#, fuzzy, c-format
+#: info/session.c:3726
+#, c-format
msgid "finished printing node %s"
-msgstr "Prob\xEDh\xE1 tisk uzlu %s..."
+msgstr "tisk uzlu %s dokončen"
-#: info/session.c:3982
+#: info/session.c:4015
msgid "Search continued from the end of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Hledání pokračovalo od konce dokumentu."
-#: info/session.c:3987
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4020
msgid "Search continued from the beginning of the document."
-msgstr "Smaz\xE1n\xED v\xB9eho od za\xE8\xE1tku \xF8\xE1dku do kurzoru"
+msgstr "Hledání pokračovalo od začátku dokumentu."
-#: info/session.c:4004
+#: info/session.c:4037
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
-msgstr "Prob\xEDh\xE1 hled\xE1n\xED podsouboru %s..."
+msgstr "Probíhá hledání podsouboru %s…"
-#: info/session.c:4064
+#: info/session.c:4097
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
-msgstr "P\xF8e\xE8ten\xED \xF8et\xECzce a jeho vyhled\xE1n\xED
(z\xE1le\xBE\xED na velikosti p\xEDsmen)"
+msgstr "Přečtení řetězce a jeho vyhledání (záleží na velikosti písmen)"
-#: info/session.c:4071
+#: info/session.c:4104
msgid "Read a string and search for it"
-msgstr "P\xF8e\xE8ten\xED \xF8et\xECzce a jeho vyhled\xE1n\xED"
+msgstr "Přečtení řetězce a jeho vyhledání"
-#: info/session.c:4079
+#: info/session.c:4112
msgid "Read a string and search backward for it"
-msgstr "P\xF8e\xE8ten\xED \xF8et\xECzce a jeho vyhled\xE1n\xED (zp\xECtn\xE9)"
+msgstr "Přečtení řetězce a jeho vyhledání (zpětné)"
-#: info/session.c:4136 info/session.c:4142
-#, fuzzy, c-format
+#: info/session.c:4169 info/session.c:4175
+#, c-format
msgid "%s%s%s [%s]: "
-msgstr "%s%s\xF8et\xECzce [%s]: "
+msgstr "%s%s%s [%s]: "
-#: info/session.c:4137 info/session.c:4143
+#: info/session.c:4170 info/session.c:4176
msgid "Regexp search"
-msgstr ""
+msgstr "Hledání regulárním výrazem"
-#: info/session.c:4138 info/session.c:4144
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4171 info/session.c:4177
msgid " case-sensitively"
-msgstr " (velikost rozhoduje)"
+msgstr " velikost rozhoduje"
-#: info/session.c:4139 info/session.c:4145
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4172 info/session.c:4178
msgid " backward"
-msgstr "Zp\xECtn\xE9 hled\xE1n\xED"
+msgstr " zpětné"
-#: info/session.c:4143
+#: info/session.c:4176
msgid "Search"
-msgstr "Hled\xE1n\xED"
+msgstr "Hledání"
-#: info/session.c:4192
+#: info/session.c:4225
msgid "Search failed."
msgstr "Nebylo nalezeno."
-#: info/session.c:4210
+#: info/session.c:4243
msgid "Repeat last search in the same direction"
-msgstr "Opakov\xE1n\xED posledn\xEDho hled\xE1n\xED t\xEDm sam\xFDm sm\xECrem"
+msgstr "Opakování posledního hledání tím samým směrem"
-#: info/session.c:4213 info/session.c:4234
+#: info/session.c:4246 info/session.c:4267
msgid "No previous search string"
-msgstr "Nen\xED p\xF8edchoz\xED hledan\xFD \xF8et\xECzec"
+msgstr "Není předchozí hledaný řetězec"
-#: info/session.c:4231
+#: info/session.c:4264
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
-msgstr "Opakov\xE1n\xED posledn\xEDho hled\xE1n\xED opa\xE8n\xFDm sm\xECrem"
+msgstr "Opakování posledního hledání opačným směrem"
-#: info/session.c:4261 info/session.c:4267
+#: info/session.c:4294 info/session.c:4300
msgid "Search interactively for a string as you type it"
-msgstr "Vyhled\xE1v\xE1n\xED zad\xE1van\xE9ho \xF8et\xECzce hned p\xF8i
zad\xE1v\xE1n\xED"
+msgstr "Vyhledávání zadávaného řetězce hned při zadávání"
-#: info/session.c:4347
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4380
msgid "Regexp I-search backward: "
-msgstr "zp\xECtn\xE9 interaktivn\xED hled\xE1n\xED: "
+msgstr "Zpětné interaktivní hledání regulárním výrazem: "
-#: info/session.c:4348
+#: info/session.c:4381
msgid "I-search backward: "
-msgstr "zp\xECtn\xE9 interaktivn\xED hled\xE1n\xED: "
+msgstr "Zpětné interaktivní hledání: "
-#: info/session.c:4350
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4383
msgid "Regexp I-search: "
-msgstr "interaktivn\xED hled\xE1n\xED: "
+msgstr "Interaktivní hledání regulárním výrazem: "
-#: info/session.c:4351
+#: info/session.c:4384
msgid "I-search: "
-msgstr "interaktivn\xED hled\xE1n\xED: "
+msgstr "Interaktivní hledání: "
-#: info/session.c:4376 info/session.c:4378
+#: info/session.c:4409 info/session.c:4411
msgid "Failing "
-msgstr "Bezv\xFDsledn\xE9 "
+msgstr "Bezvýsledné "
-#: info/session.c:4862
+#: info/session.c:4895
msgid "Move to the previous cross reference"
-msgstr "P\xF8esun na p\xF8edch\xE1zej\xEDc\xED k\xF8\xED\xBEov\xFD odkaz"
+msgstr "Přesun na předcházející křížový odkaz"
-#: info/session.c:4880
+#: info/session.c:4913
msgid "Move to the next cross reference"
-msgstr "P\xF8esun na n\xE1sleduj\xEDc\xED k\xF8\xED\xBEov\xFD odkaz"
+msgstr "Přesun na následující křížový odkaz"
-#: info/session.c:4902
+#: info/session.c:4935
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
-msgstr "Zobrazen\xED odkazu nebo polo\xBEky menu, kter\xE1 je na tomto
\xF8\xE1dku"
+msgstr "Zobrazení odkazu nebo položky menu, která je na tomto řádku"
-#: info/session.c:4925
+#: info/session.c:4958
msgid "Cancel current operation"
-msgstr "Zru\xB9en\xED aktu\xE1ln\xED operace"
+msgstr "Zrušení aktuální operace"
-#: info/session.c:4932
+#: info/session.c:4965
msgid "Quit"
-msgstr "Ukon\xE8en\xED operace"
+msgstr "Ukončení operace"
-#: info/session.c:4941
+#: info/session.c:4974
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
-msgstr "P\xF8esun kurzoru na zadan\xFD \xF8\xE1dek okna"
+msgstr "Přesun kurzoru na zadaný řádek okna"
-#: info/session.c:4973
+#: info/session.c:5006
msgid "Redraw the display"
-msgstr "P\xF8ekreslen\xED obrazovky"
+msgstr "Překreslení obrazovky"
-#: info/session.c:5010
+#: info/session.c:5043
msgid "Quit using Info"
-msgstr "Ukon\xE8en\xED Infa"
+msgstr "Ukončení Infa"
-#: info/session.c:5025
+#: info/session.c:5058
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
-msgstr ""
+msgstr "Spuštění příkazu navázaného na malý znak této klávesy"
-#: info/session.c:5036
+#: info/session.c:5069
#, c-format
msgid "Unknown command (%s)."
-msgstr "Nezn\xE1m\xFD p\xF8\xEDkaz (%s)."
+msgstr "Neznámý příkaz (%s)."
-#: info/session.c:5039
+#: info/session.c:5072
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
-msgstr "Sekvence kl\xE1ves \"%s\" je neplatn\xE1"
+msgstr "„%s“ je neplatné"
-#: info/session.c:5040
-#, fuzzy, c-format
+#: info/session.c:5073
+#, c-format
msgid "`%s' is invalid"
-msgstr "Sekvence kl\xE1ves \"%s\" je neplatn\xE1"
+msgstr "„%s“ je neplatné"
-#: info/session.c:5255
+#: info/session.c:5288
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
-msgstr "P\xF8id\xE1n\xED t\xE9to \xE8\xEDslice do aktu\xE1ln\xEDho
\xE8\xEDseln\xE9ho argumentu"
+msgstr "Přidání této číslice do aktuálního číselného argumentu"
-#: info/session.c:5264
+#: info/session.c:5297
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
-msgstr "Za\xE8\xE1tek (nebo d\xEClen\xED \xE8ty\xF8mi) aktu\xE1ln\xEDho
\xE8\xEDseln\xE9ho argumentu"
+msgstr "Začátek (nebo dělení čtyřmi) aktuálního číselného argumentu"
-#: info/session.c:5279
+#: info/session.c:5312
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
-msgstr "Vnit\xF8n\xEC u\xBE\xEDv\xE1no funkc\xED \\[universal-argument]"
+msgstr "Vnitřně užíváno funkcí \\[universal-argument]"
-#: info/session.c:5355
+#: info/session.c:5388
msgid "Show full file name of node being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení plného názvu souboru aktuálního uzlu"
#: info/tilde.c:361
#, c-format
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
-msgstr "readline: Nedostatek virtu\xE1ln\xED pam\xECti!\n"
+msgstr "readline: Nedostatek virtuální paměti!\n"
-#: info/variables.c:39
+#: info/variables.c:37
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr "Je-li zapnuto, pak se pozn\xE1mky pod \xE8arou objevuj\xED a miz\xED
automaticky"
+msgstr "Je-li zapnuto, pak se poznámky pod čarou objevují a mizí automaticky"
-#: info/variables.c:43
+#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr "Je-li zapnuto, vytvo\xF8en\xED a smaz\xE1n\xED okna, m\xECn\xED
velikost ostatn\xEDch oken"
+msgstr "Je-li zapnuto, vytvoření a smazání okna, mění velikost ostatních oken"
-#: info/variables.c:47
+#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr "Je-li zapnuto, pak m\xEDsto varovn\xE9ho p\xEDpnut\xED blikne
obrazovka"
+msgstr "Je-li zapnuto, pak místo varovného pípnutí blikne obrazovka"
-#: info/variables.c:51
+#: info/variables.c:49
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
-msgstr "Je-li zapnuto, pak chyby zp\xF9sob\xED varovn\xE9 p\xEDpnut\xED"
+msgstr "Je-li zapnuto, pak chyby způsobí varovné pípnutí"
-#: info/variables.c:55
+#: info/variables.c:53
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, pak Info zapom\xEDn\xE1 odkomprimovanou \xE8\xE1st
komprimovan\xFDch soubor\xF9"
+msgstr "Je-li zapnuto, pak Info uklízí soubory, které bylo nutné dekomprimovat"
-#: info/variables.c:58
+#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr "Je-li zapnuto, pak je hledan\xFD \xF8et\xECzec v nalezen\xE9m
v\xFDrazu zv\xFDrazn\xECn"
+msgstr "Je-li zapnuto, pak je hledaný řetězec v nalezeném výrazu zvýrazněn"
-#: info/variables.c:62
+#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
-msgstr "\xD8\xEDd\xED co se stane, kdy\xBE je po\xBEadov\xE1n posun o stranu
na konci uzlu"
+msgstr "Řídí co se stane, když je požadován posun o stranu na konci uzlu"
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:65
msgid "Same as scroll-behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Stejné jako chování při posunu"
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:69
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"Po\xE8et \xF8\xE1dk\xF9, o kter\xE9 posunout okno, kdy\xBE se kurzor dostane
mimo viditelnou "
-"\xE8\xE1st"
+msgstr "Počet řádků, o které posunout okno, když se kurzor dostane mimo
viditelnou část"
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:73
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr ""
+msgstr "Řídí, jestli chování při posunu ovlivňuje příkazy pro pohyb ukazatele"
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:77
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
msgstr "Je-li zapnuto, pak Info akceptuje a zobrazuje znaky z normy ISO Latin"
-#: info/variables.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
-msgstr "\xD8\xEDd\xED co se stane, kdy\xBE je po\xBEadov\xE1n posun o stranu
na konci uzlu"
+#: info/variables.c:81
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
+msgstr "Řídí, co se stane, když je požadován posun na konci uzlu"
-#: info/variables.c:88
+#: info/variables.c:86
msgid "Minimal length of a search string"
-msgstr ""
+msgstr "Nejmenší délka hledaného řetězce"
-#: info/variables.c:92
+#: info/variables.c:90
msgid "Skip current window when searching"
-msgstr ""
+msgstr "Při hledání vynechat aktuální okno"
-#: info/variables.c:96
-msgid "Exclude default directories from file search path"
-msgstr ""
-
-#: info/variables.c:102
+#: info/variables.c:95
msgid "Explain the use of a variable"
-msgstr "Zobrazen\xED popisu prom\xECnn\xE9"
+msgstr "Zobrazení popisu proměnné"
-#: info/variables.c:108
+#: info/variables.c:101
msgid "Describe variable: "
-msgstr "Popis prom\xECnn\xE9: "
+msgstr "Popis proměnné: "
-#: info/variables.c:127
+#: info/variables.c:120
msgid "Set the value of an Info variable"
-msgstr "Nastaven\xED hodnoty Info prom\xECnn\xE9"
+msgstr "Nastavení hodnoty Info proměnné"
-#: info/variables.c:134
+#: info/variables.c:126
msgid "Set variable: "
-msgstr "Nastaven\xED prom\xECnn\xE9: "
+msgstr "Nastavení proměnné: "
-#: info/variables.c:150
+#: info/variables.c:144
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
-msgstr "Nastaven\xED prom\xECnn\xE9 %s na hodnotu (%d): "
+msgstr "Nastavení proměnné %s na hodnotu (%d): "
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:184
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
-msgstr "Nastaven\xED prom\xECnn\xE9 %s na hodnotu (%s): "
+msgstr "Nastavení proměnné %s na hodnotu (%s): "
#: info/window.c:1077
msgid "--*** Tags out of Date ***"
-msgstr "--*** Zna\xE8ky jsou zastatal\xE9 ***"
+msgstr "--*** Značky jsou zastaralé ***"
#: info/window.c:1088
msgid "-----Info: (), lines ----, "
-msgstr "-----Info: (), \xF8\xE1dk\xF9 ----, "
+msgstr "-----Info: (), řádků ----, "
#: info/window.c:1095
#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
-msgstr "-%s---Info: %s, \xF8\xE1dk\xF9: %d --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, řádků: %d --%s--"
#: info/window.c:1099
#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
-msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, \xF8\xE1dk\xF9: %d --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, řádků: %d --%s--"
#: info/window.c:1106
#, c-format
@@ -1979,29 +1988,31 @@
msgstr " Podsoubor: %s"
#: install-info/install-info.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s for %s"
-msgstr " pro %s"
+msgstr "%s pro %s"
#: install-info/install-info.c:525
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
-msgstr "V\xEDce informac\xED z\xEDsk\xE1te p\xF8\xEDkazem `%s --help'.\n"
+msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
#: install-info/install-info.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
-msgstr "Pou\xBEit\xED: %s [P\xD8EP\xCDNA\xC8]... SOUBOR...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [INFO_SOUBOR [ADRESÁŘOVÝ_SOUBOR]]\n"
#: install-info/install-info.c:535
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
-msgstr ""
+msgstr "Přidá nebo odebere položky INFO_SOUBORU z adresáře Infa
ADRESÁŘOVÝ_SOUBOR."
#: install-info/install-info.c:536
msgid ""
"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
msgstr ""
+"INFO_SOUBOR a ADRESÁŘOVÝ_SOUBOR jsou vyžadovány, pokud přepínače
--info-file\n"
+"nebo --dir-file (nebo --info-dir) nebyly zadány."
#: install-info/install-info.c:540
msgid ""
@@ -2011,6 +2022,11 @@
" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
" start at column COL."
msgstr ""
+"Přepínače:\n"
+" --add-once přidá pouze do prvního odpovídajícího oddílu, ne do
všech.\n"
+" --align=SLOUPEC zahájí popis nové položky na SLOUPCI.\n"
+" --calign=SLOUPEC formátuje druhý a následující řádky popisu tak, aby\n"
+" začínaly na SLOUPCI."
#: install-info/install-info.c:547
msgid ""
@@ -2024,18 +2040,33 @@
" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
+" --debug hlásí, co se provádí.\n"
+" --delete smaže existující položky pro INFO_SOUBOR\n"
+" z ADRESÁŘOVÉHO_SOUBORU; žádné nové položky nevkládá.\n"
+" --description=TEXT popis položky bude TEXT; spolu s přepínačem --name\n"
+" se chová stejně jako přepínač --entry.\n"
+" --dir-file=NÁZEV určuje název adresářového souboru Infa;\n"
+" stejné jako argument ADRESÁŘOVÝ_SOUBOR.\n"
+" --dry-run stejné jako --test."
#: install-info/install-info.c:558
msgid ""
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
+" --entry=TEXT vloží TEXT jako položku adresáře Infa, čímž potlačí\n"
+" jakoukoliv odpovídající položky z
ADRESÁŘOVÉHO_SOUBORU.\n"
+" TEXT se zapisuje jako řádek položky nabídky Infa\n"
+" následovaný nulou nebo více dalšími řádky\n"
+" začínajícími býlím místem.\n"
+" Zadáte-li více jak jednu položku, všechny budou
přidány.\n"
+" Nezadáte-li žádnou, budou určeny z údajů v info
souboru\n"
+" samotném."
#: install-info/install-info.c:567
msgid ""
@@ -2046,6 +2077,13 @@
" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
msgstr ""
+" --help zobrazí tuto nápovědu a skončí.\n"
+" --info-dir=ADRESÁŘ stejné jako --dir-file=ADRESÁŘ/adresář.\n"
+" --info-file=SOUBOR určuje info souboru, který se má do adresáře\n"
+" nainstalovat;\n"
+" stejné jako použití argumentu INFO_SOUBOR.\n"
+" --item=TEXT stejné jako --entry=TEXT.\n"
+" --keep-old nahrazuje položky a neodstraňuje prázdné oddíly."
#: install-info/install-info.c:575
msgid ""
@@ -2056,6 +2094,13 @@
" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet suppress warnings."
msgstr ""
+" --maxwidth, --max-width=SLOUPEC\n"
+" zalomí popis na SLOUPCI.\n"
+" --menuentry=TEXT stejné jako --name=TEXT.\n"
+" --name=TEXT název položky bude TEXT; spolu s --description\n"
+" má význam přepínače --entry.\n"
+" --no-indent nové položky v adresářovém souboru neformátuje.\n"
+" --quiet potlačí varování."
#: install-info/install-info.c:583
msgid ""
@@ -2067,11 +2112,22 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
+" --regex=R vloží položky z tohoto souboru do všech oddílů, které\n"
+" odpovídají regulárnímu výrazu R (velikost znaků se\n"
+" nerozlišuje).\n"
+" --remove stejné jako --delete.\n"
+" --remove-exactly odstraní pouze, když název info souboru přesně
odpovídá;\n"
+" přípony jako .info a .gz se neignorují.\n"
+" --section=ODDÍL vloží položky do ODDÍLU adresáře.\n"
+" Zadáte-li více než jeden oddíl, všechny položky budou\n"
+" přidány do každého oddílu.\n"
+" Nezadáte-li žádný oddíl, bude určen z údajů v info\n"
+" souboru samotném.\n"
+" --section R ODDÍL stejné jako --regex=R --section=ODDÍL --add-once."
#: install-info/install-info.c:596
msgid ""
@@ -2079,22 +2135,23 @@
" --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
" --version display version information and exit."
msgstr ""
+" --silent potlačí varování.\n"
+" --test potlačí aktualizaci ADRESÁŘOVÉHO_SOUBORU.\n"
+" --version zobrazí údaje o verzi a skončí."
-#: install-info/install-info.c:603 tp/texi2any.pl:851
-#, fuzzy
+#: install-info/install-info.c:603 tp/texi2any.pl:849
msgid ""
"Email bug reports to address@hidden,\n"
"general questions and discussion to address@hidden"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
-"\n"
-" Chyby v programu oznamujte na adrese <address@hidden> (pouze "
-"anglicky),\n"
-"obecn\xE9 ot\xE1zky sm\xEC\xF8ujte na <address@hidden>. P\xF8ipom\xEDnky k
p\xF8ekladu\n"
-"zas\xEDlejte na <address@hidden> (\xE8esky).\n"
+"Chyby v programu oznamujte na adrese <address@hidden> (anglicky),\n"
+"obecné otázky a diskuzi směřujte na <address@hidden>. Připomínky\n"
+"k překladu zasílejte na <address@hidden> (česky).\n"
+"Domovská stránka texinfa je <http://www.gnu.org/software/texinfo/>."
#: install-info/install-info.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
@@ -2112,1286 +2169,1236 @@
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-" Toto je soubor .../info/dir, kter\xFD obsahuje nejvy\xB9\xB9\xED uzly
hierarchie\n"
-"Info dokument\xF9 a je naz\xFDv\xE1n (dir)Top. Kdy\xBE poprv\xE9 spust\xEDte
Info dostanete\n"
+"Toto je soubor …/info/dir, který obsahuje nejvyšší uzly hierarchie\n"
+"Info dokumentů a je nazýván (dir)Top. Když poprvé spustíte Info dostanete\n"
"se do tohoto uzlu.\n"
-"\n"
-"%s Toto je vrchol INFO stromu\n"
+"%c\n"
+"%s\tToto je vrchol INFO stromu\n"
"\n"
-" Tento (Adres\xE1\xF8ov\xFD uzel) obsahuje menu hlavn\xEDch t\xE9mat.\n"
-" Stiskem \"q\" Info ukon\xE8\xEDte, stiskem \"?\" z\xEDsk\xE1te seznam
v\xB9ech Info "
-"p\xF8\xEDkaz\xF9,\n"
-" stiskem \"d\" se vr\xE1t\xEDte sem, stiskem \"h\" z\xEDsk\xE1te
n\xE1pov\xECdu pro "
-"za\xE8\xE1te\xE8n\xEDky,\n"
-" naps\xE1n\xEDm \"mEmacs\" si zobraz\xEDte manu\xE1l k Emacsu, atd.\n"
+" Tento (Adresářový uzel) obsahuje nabídku hlavních témat.\n"
+" Stiskem „q“ Info ukončíte, stiskem „?“ získáte seznam všech Info příkazů,\n"
+" stiskem „d“ se vrátíte sem, stiskem „h“ získáte návod pro začátečníky,\n"
+" napsáním „mEmacs“ a stiskem Enteru zobrazíte návod k Emacsu, atd.\n"
"\n"
-" Pokud chcete v Emacsu zobrazit obsah polo\xBEky menu nebo n\xE1sledovat "
-"k\xF8\xED\xBEov\xFD\n"
-" odkaz, m\xF9\xBEete to prov\xE9st kliknut\xEDm prost\xF8edn\xEDm
tla\xE8\xEDtkem my\xB9i.\n"
+" Pokud chcete v Emacsu vybrat položku z nabídky nebo křížový odkaz, můžete\n"
+" tak provést kliknutím druhým tlačítkem myši.\n"
"\n"
-"* Menu:\n"
+"%s\n"
#: install-info/install-info.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
-msgstr "%s: %s nelze \xE8\xEDst a %s nelze vytvo\xF8it\n"
+msgstr "%s: nebylo možno přečíst (%s) a vytvořit (%s)"
-#: install-info/install-info.c:761
+#: install-info/install-info.c:758
#, c-format
msgid "%s: empty file"
-msgstr "%s: pr\xE1zdn\xFD soubor"
+msgstr "%s: prázdný soubor"
-#: install-info/install-info.c:1108 install-info/install-info.c:1148
+#: install-info/install-info.c:1109 install-info/install-info.c:1149
#, c-format
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
-msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY bez odpov\xEDdaj\xEDc\xEDho END-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY bez odpovídajícího END-INFO-DIR-ENTRY"
-#: install-info/install-info.c:1143
+#: install-info/install-info.c:1144
#, c-format
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
-msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY bez p\xF8edchoz\xEDho START-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY bez předchozího START-INFO-DIR-ENTRY"
-#: install-info/install-info.c:2013 install-info/install-info.c:2023
+#: install-info/install-info.c:2008 install-info/install-info.c:2018
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: již má adresářový soubor: %s\n"
-#: install-info/install-info.c:2103
+#: install-info/install-info.c:2098
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
msgstr "%s: Info soubor zadejte pouze jednou.\n"
-#: install-info/install-info.c:2136
+#: install-info/install-info.c:2131
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Zadán nadbytečný regulární výraz, „%s“ se ignoruje"
-#: install-info/install-info.c:2148
+#: install-info/install-info.c:2143
#, c-format
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba v regulárním výrazu „%s“: %s"
-#: install-info/install-info.c:2206
+#: install-info/install-info.c:2201
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
-msgstr "nadbyte\xE8n\xFD argument `%s' v p\xF8\xEDkazov\xE9m \xF8\xE1dku"
+msgstr "nadbytečný argument „%s“ v příkazovém řádku"
-#: install-info/install-info.c:2210
+#: install-info/install-info.c:2205
#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Vstupn\xED soubor nezad\xE1n; pou\xBEit\xEDm p\xF8ep\xEDna\xE8e --help
z\xEDsk\xE1te bli\xBE\xB9\xED informace."
+msgstr "Vstupní soubor nezadán; použitím přepínače --help získáte bližší
informace."
-#: install-info/install-info.c:2212
+#: install-info/install-info.c:2207
#, c-format
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Adres\xE1\xF8 nebyl zad\xE1n; pou\xBEit\xEDm p\xF8ep\xEDna\xE8e `--help'
z\xEDsk\xE1te bli\xBE\xB9\xED informace"
+msgstr "Adresář nebyl zadán; použitím přepínače „--help“ získáte bližší
informace"
-#: install-info/install-info.c:2354
+#: install-info/install-info.c:2349
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
-msgstr "v Info adres\xE1\xF8i `%s' nen\xED \xBE\xE1dn\xE1 polo\xBEka"
+msgstr "v Info adresáři „%s“ není žádná položka"
-#: install-info/install-info.c:2602
+#: install-info/install-info.c:2597
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
-msgstr "pro `%s' nebyly nalezeny \xBE\xE1dn\xE9 polo\xBEky"
+msgstr "pro „%s“ nebyly nalezeny žádné položky"
-#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:850
-#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:888 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1199
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6439
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6463 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6840
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6898 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6976
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7053 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:99 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:203
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:229 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:521
+#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:821
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6528
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6552 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6929
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6987 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7142 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:96 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:200
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:503
#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open %s for writing: %s"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "%s nebylo možno otevřít pro zápis: %s"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:866
+#: tp/Texinfo/Common.pm:865
msgid "recursion is always allowed"
-msgstr ""
+msgstr "rekurze je vždy dovolena"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:867
+#: tp/Texinfo/Common.pm:866
msgid "arguments are quoted by default"
-msgstr ""
+msgstr "argumenty se standardně uzavírají do uvozovek"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1066
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1065
+#, perl-format
msgid "%s is not a valid language code"
-msgstr "%s nen\xED platn\xFD k\xF3d jazyka (podle ISO 639)"
+msgstr "%s není platný kód jazyka"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1071
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1070
+#, perl-format
msgid "%s is not a valid region code"
-msgstr "%s nen\xED platn\xFD k\xF3d jazyka (podle ISO 639)"
+msgstr "%s není platný kód oblasti"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1089
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1088
+#, perl-format
msgid "%s is not a valid split possibility"
-msgstr "%s nen\xED platn\xFD k\xF3d jazyka (podle ISO 639)"
+msgstr "%s není platná možnost dělení"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1112
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1111
+#, perl-format
msgid "could not read %s: %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "%s nebylo možné přečíst: %s"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1130
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1129
+#, perl-format
msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "chyba při zavírání @verbatiminclude souboru %s: %s"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:3187
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187
+#, perl-format
msgid "@%s: could not find %s"
-msgstr "Nelze naj\xEDt `%s'."
+msgstr "@%s: nebylo možné nalézt %s"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1433
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1432
+#, perl-format
msgid "could not open html refs config file %s: %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "nebylo možné otevřít konfigurační soubor s HTML odkazy %s: %s"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1461
-#, fuzzy
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1460
msgid "missing type"
-msgstr "%c%s chyb\xECj\xEDc\xED uzav\xEDrac\xED z\xE1vorka"
+msgstr "chybí typ"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1464
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1463
+#, perl-format
msgid "unrecognized type: %s"
-msgstr "%s: nezn\xE1m\xFD p\xF8ep\xEDna\xE8 `--%s'\n"
+msgstr "nerozpoznaný typ: %s"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1481
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1480
+#, perl-format
msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "chyba při zavírání konfiguračního souboru s HTML odkazy %s: %s"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1516
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1515
msgid "no node to be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "žádný uzel nemá být přejmenován"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1527
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1526
msgid "nodes without a new name at the end of file"
-msgstr ""
+msgstr "uzly bez nového názvu na konci souboru"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1537 tp/Texinfo/Parser.pm:842
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842
+#, perl-format
msgid "could not open %s: %s"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:2029
+#: tp/Texinfo/Common.pm:2028
#, perl-format
msgid "could not protect hash character in @%s"
-msgstr ""
+msgstr "address@hidden nebylo možno ochránit znak křížku"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Obsolete variable %s\n"
-msgstr "Nastaven\xED prom\xECnn\xE9: "
+msgstr "Zastaralá proměnná %s\n"
-#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:871 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:904
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6866
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6924 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:162 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:188
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "error on closing %s: %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
-
-#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:982
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604
+#, perl-format
msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "adresáře „%s“ nebo „%s„ nebylo možné vytvořit: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:990
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612
+#, perl-format
msgid "could not create directory `%s': %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "adresář „%s“ nebylo možno vytvořit: %s"
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:159 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:216 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:279
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950
+#, perl-format
+msgid "error on closing %s: %s"
+msgstr "chyba při zavírání %s: %s"
+
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
-msgstr "soubor `%s' v p\xF8\xEDkazu @image je ne\xE8iteln\xFD: %s"
+msgstr "@image soubor „%s“ nenalezen, použije se „%s“"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr "soubor `%s' v p\xF8\xEDkazu @image je ne\xE8iteln\xFD: %s"
+msgstr "@image soubor „%s“ (pro HTML) nenalezen, použije se „%s“"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354
#, perl-format
msgid "raw format %s is not converted"
-msgstr ""
+msgstr "syrový formát %s není převeden"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4833
msgid "string not closed in css file"
-msgstr ""
+msgstr "řetězec nebí uzavřen v souboru CSS"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835
msgid "--css-include ended in comment"
-msgstr ""
+msgstr "--css-include končil v komentáři"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4837
msgid "@import not finished in css file"
-msgstr ""
+msgstr "@import nebyl dokončen v souboru CSS"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4863
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "CSS file %s not found"
-msgstr "%cend makro nebylo nalezeno"
+msgstr "CSS soubor %s nenalezen"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open --include-file %s: %s"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "nebylo možné otevřít --include-file %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing CSS file %s: %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "chyba při zavírání CSS souboru %s: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5736 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5740
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5825 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5829
+#, perl-format
msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
-msgstr "odpov\xEDdaj\xEDc\xED polo\xBEky rejst\xF8\xEDku nebyly pro `%s'
nalezeny\n"
+msgstr "pro „%s“ nenalezena žádná položka htmlxref.cnf"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6434
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523
+#, perl-format
msgid "error on closing frame file %s: %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "chyba při zavírání rámcového souboru %s: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6458
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6547
+#, perl-format
msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "chyba při zavírání rámcového souboru s obsahem %s: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6573
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662
#, perl-format
msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "deskriptor %s úrovně %s priority %s selhal"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6774
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6863
msgid "must specify a title with a title command or @top"
-msgstr ""
+msgstr "je třeba určit název pomocí příkazu title nebo @top"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6983
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7072
+#, perl-format
msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "chyba při zavírání souboru s uzly přesměrování %s: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7008
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7097
+#, perl-format
msgid "old name for `%s' is a node of the document"
-msgstr "V tomto dokumentu nen\xED pro tento uzel p\xF8edchoz\xED nebo
vy\xB9\xB9\xED uzel."
+msgstr "starý název pro „%s“ je uzel dokumentu"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7014
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7103
+#, perl-format
msgid "file empty for renamed node `%s'"
-msgstr "uzel `%s' - nesm\xEC\xF8uje na n\xECj \xBE\xE1dn\xFD odkaz"
+msgstr "soubor pro přejmenovaný uzel „%s“ je prázdný"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7028
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7117
#, perl-format
msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "cílový uzel (nový název pro „%s“ není v dokumentu: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7060
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
+#, perl-format
msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "chyba při zavírání souboru %s s přejmenovanými uzly přesměrování: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7098
-#, fuzzy
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
msgid "empty node name"
-msgstr "odpov\xEDdaj\xEDc\xED polo\xBEky rejst\xF8\xEDku nebyly pro `%s'
nalezeny\n"
+msgstr "prázdný název uzlu"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7100 tp/Texinfo/Parser.pm:3534
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7189 tp/Texinfo/Parser.pm:3534
#, perl-format
msgid "syntax for an external node used for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "syntaxe pro vnější uzel použitý pro „%s“"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:108
-#, fuzzy
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:105
msgid "document without nodes"
-msgstr "V tomto uzlu nen\xED menu."
+msgstr "dokument bez uzlů"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:125
-#, fuzzy
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122
msgid "document without Top node"
-msgstr "V tomto uzlu nen\xED menu."
+msgstr "dokument bez vrcholového uzlu"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:172
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:169
#, perl-format
msgid "rename %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "přejmenování %s selhalo: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:254
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251
#, perl-format
msgid "@%s output more than once: %s"
-msgstr ""
+msgstr "@%s výstup více než jednou: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:369
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:366
+#, perl-format
msgid "@%s outside of any node"
-msgstr "(mimo v\xB9echny uzly)"
+msgstr "@%s mimo jakýkoliv uzel"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:409
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
+#, perl-format
msgid "@node name should not contain `,': %s"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "název @node by neměl obsahovat „,“: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1260
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
#, perl-format
-msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1305 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
-#, fuzzy, perl-format
msgid "entry for index `%s' outside of any node"
-msgstr "Polo\xBEka pro rejst\xF8\xEDk `%s' je mimo v\xB9echny uzly"
+msgstr "položka pro rejstřík „%s“ je mimo všechny uzly"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1418
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400
+#, perl-format
msgid "error on closing image text file %s: %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "chyba při zavírání textového souboru obrazu %s: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1423
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405
#, perl-format
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
-msgstr "soubor `%s' v p\xF8\xEDkazu @image je ne\xE8iteln\xFD: %s"
+msgstr "soubor „%s“ v příkazu @image je nečitelný: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1446
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428
+#, perl-format
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr "Uzel `%s' nelze nal\xE9zt."
+msgstr "nebylo možné najít ani @image soubor „%s.txt“, ani náhradní text"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1834
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Note…} vytváří nepatřičné křížové odkazy do Infa;
přeformulujte text"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2040
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
#, perl-format
msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "název křížového odkazu @%s by neměl obsahovat „:“"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2057
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
+#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `%s'"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "název uzlu @%s by neměl obsahovat „%s“"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2072
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "název uzlu @%s by neměl obsahovat „:“"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2095
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
+#, perl-format
msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
-msgstr "`.' nebo `,' mus\xED n\xE1sledovat za k\xF8\xED\xBEov\xFDm odkazem,
ale ne za %c"
+msgstr "„.“ nebo „,“ musí následovat za @xref, ne za %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2098
-#, fuzzy
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2080
msgid "`.' or `,' must follow @xref"
-msgstr "`.' nebo `,' mus\xED n\xE1sledovat za k\xF8\xED\xBEov\xFDm odkazem,
ale ne za %c"
+msgstr "„.“ nebo „,“ musí následovat za @xref"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
+#, perl-format
msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "název uzlu položky nabídky by neměl obsahovat „%s“"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2877
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
msgid "menu entry node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "název uzlu položky nabídky by neměl obsahovat „:“"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2888
-#, fuzzy
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
msgid "menu entry name should not contain `:'"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "název položky nabídky by neměl obsahovat „:“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:826
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "@%s by se měl pouze objevit na začátku nebo konci dokumentu"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1076 tp/Texinfo/Structuring.pm:598
#, perl-format
msgid "multiple @%s"
-msgstr ""
+msgstr "násobný @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1110
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "chybná syntaxe v argumentu @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1126
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "chybný nebo prázdný formální argument @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5419 tp/Texinfo/Parser.pm:5434
#, perl-format
msgid "%c%s requires a name"
-msgstr "%c%s po\xBEaduje jm\xE9no"
+msgstr "%c%s požaduje jméno"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1139 tp/Texinfo/Parser.pm:4658
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4684 tp/Texinfo/Parser.pm:5406
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5422 tp/Texinfo/Parser.pm:5437
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad name for @%s"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "chybný název pro @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
-msgstr "@menu spat\xF8eno p\xF8ed prvn\xEDm @node, vytvo\xF8en uzel `Top'"
+msgstr "@end %s se vyskytuje přes uzavírací závorkou @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1261
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s seen before @%s closing brace"
-msgstr "@menu spat\xF8eno p\xF8ed prvn\xEDm @node, vytvo\xF8en uzel `Top'"
+msgstr "@%s se vyskytuje před uzavírací závorkou @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1266
#, perl-format
msgid "%c%s missing close brace"
-msgstr "%c%s chyb\xECj\xEDc\xED uzav\xEDrac\xED z\xE1vorka"
+msgstr "%c%s chybějící uzavírací závorka"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
-msgstr "%c%s chyb\xECj\xEDc\xED uzav\xEDrac\xED z\xE1vorka"
+msgstr "@%s chybějící uzavírací oddělovací posloupnost: %s}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1392
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@itemx should not begin @%s"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "@itemx by nemělo začínat příkazem @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1460
msgid "@itemx must follow @item"
-msgstr ""
+msgstr "@itemx musí následovat příkaz @item"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1628
#, perl-format
msgid "@%s has text but no @item"
-msgstr ""
+msgstr "@%s má text ale nemá @item"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1659
#, perl-format
msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
-msgstr "address@hidden' vy\xBEaduje `%s', ale vid\xED `%s'"
+msgstr "address@hidden vyžadoval „%s“, ale viděl „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1662
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s seen before @end %s"
-msgstr "@menu spat\xF8eno p\xF8ed prvn\xEDm @node, vytvo\xF8en uzel `Top'"
+msgstr "@%s viděn před @end %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1666
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "no matching `%cend %s'"
-msgstr "Chyb\xED odpov\xEDdaj\xEDc\xED `%cend %s'"
+msgstr "chybí odpovídající „%cend %s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1692 tp/Texinfo/Parser.pm:5003
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5225
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "misplaced %c"
-msgstr "\xA9patn\xEC um\xEDst\xECn\xFD znak %c"
+msgstr "špatně umístěný znak %c"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1790 tp/Texinfo/Parser.pm:3146
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unmatched `%c%s'"
-msgstr "Nep\xE1rov\xFD `%c%s'"
+msgstr "nepárový „%c%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2025
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "macro `%s' called with too many args"
-msgstr "Makro `%s' volan\xE9 na \xF8\xE1dku %d s p\xF8\xEDli\xB9 mnoha
argumenty"
+msgstr "makro „%s“ volané s příliš mnoha argumenty"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2047
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing close brace"
-msgstr "%c%s chyb\xECj\xEDc\xED uzav\xEDrac\xED z\xE1vorka"
+msgstr "@%s chybějící uzavírací závorka"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2055
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr "Makro `%s' volan\xE9 na \xF8\xE1dku %d s p\xF8\xEDli\xB9 mnoha
argumenty"
+msgstr "makro „%s“ deklarované bez argumentu volané s argumentem"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr "\\ p\xF8i expanzi makra n\xE1sledov\xE1no `%s' m\xEDsto \\ nebo
jm\xE9na parametru"
+msgstr "\\ při expanzi @%s následováno „%s“ místo názvu parametru nebo \\"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s `%s' previously defined"
-msgstr "makro `%s' ji\xBE bylo definov\xE1no"
+msgstr "@%s „%s“ již bylo definováno"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2499
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "here is the previous definition as @%s"
-msgstr "zde je p\xF8edchoz\xED definice `%s'"
+msgstr "zde je předchozí definice jako @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2860
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing name for @%s"
-msgstr "Chyb\xECj\xEDc\xED `}' v argumentu @def"
+msgstr "chybí název pro @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2865
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing category for @%s"
-msgstr "Chyb\xECj\xEDc\xED `}' v argumentu @def"
+msgstr "chybí kategorie pro @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2917
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "neočekávaný argument na řádku @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2933
-#, fuzzy
msgid "empty multitable"
-msgstr "%s: pr\xE1zdn\xFD soubor"
+msgstr "prázdná multitabulka"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2989 tp/Texinfo/Parser.pm:5516
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "superfluous argument to @%s"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "přebývající argument address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2995 tp/Texinfo/Parser.pm:5538
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad argument to @%s"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "špatný argument address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3006
#, perl-format
msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
-msgstr "%s vy\xBEaduje argument : form\xE1tova\xE8 pro %citem"
+msgstr "%s vyžaduje argument : formátovač pro %citem"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
+msgstr "příkaz @%s nepřijímající argument v závorce by neměl být na řádku @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "zdůrazňovací příkaz address@hidden není dovolen jako argument @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5509
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing argument"
-msgstr "%s: chyb\xED argument jm\xE9na souboru.\n"
+msgstr "@%s postrádá argument"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3136
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown @end %s"
-msgstr "Nezn\xE1m\xFD rejst\xF8\xEDk `%s'"
+msgstr "neznámý @end %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3158 tp/Texinfo/Parser.pm:3780
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "přebývající argument address@hidden %s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3163 tp/Texinfo/Parser.pm:5593
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5638 tp/Texinfo/Parser.pm:5667
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5708 tp/Texinfo/Parser.pm:5786
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad argument to @%s: %s"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "špatný argument address@hidden: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s: could not open %s: %s"
-msgstr "Nelze naj\xEDt `%s'."
+msgstr "@%s: nebylo možné otevřít %s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3194
#, perl-format
msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
-msgstr ""
+msgstr "kódování „%s“ není kanonické kódování texinfa"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3203
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unrecognized encoding name `%s'"
-msgstr "%s: nezn\xE1m\xFD p\xF8ep\xEDna\xE8 `--%s'\n"
+msgstr "nerozpoznaný název kódování „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3353
#, perl-format
msgid "@%s after the first element"
-msgstr ""
+msgstr "@%s po prvním elementu"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3360
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
-msgstr "@%s nen\xED mysliteln\xE9 uvnit\xF8 address@hidden' bloku"
+msgstr "@%s má smysl jen na řádku @multitable"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3400
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should not be associated with @top"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "@%s by neměl být spojen address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "@node předchází @%s, ale části nesmí být spojeny s uzly"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "empty argument in @%s"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "špatný argument address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3518
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "empty node name after expansion `%s'"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "prázdný název uzly po expanzi „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3561
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "empty menu entry name in `%s'"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "prázdný název položky nabídky v „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3569
-#, fuzzy
msgid "empty node name in menu entry"
-msgstr "odpov\xEDdaj\xEDc\xED polo\xBEky rejst\xF8\xEDku nebyly pro `%s'
nalezeny\n"
+msgstr "prázdný název uzlu v položce nabídky"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3642
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should not appear in @%s"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "@%s by se neměl objevit address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3774
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "@end %s by se měl objevit pouze na začátku řádku"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3797
#, perl-format
msgid "macro `%s' previously defined"
-msgstr "makro `%s' ji\xBE bylo definov\xE1no"
+msgstr "makro „%s“ již bylo definováno"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3800
#, perl-format
msgid "here is the previous definition of `%s'"
-msgstr "zde je p\xF8edchoz\xED definice `%s'"
+msgstr "zde je předchozí definice „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3805
#, perl-format
msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
-msgstr ""
+msgstr "předefinovává se příkaz jazyka Texinfo: @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3854
#, perl-format
msgid "@%s without associated character"
-msgstr ""
+msgstr "@%s bez spojeného znaku"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
+msgstr "@%s definováno s nula nebo více jak jedním argumentem by se mělo volat
s {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "volání makra je příliš zanořené (lze přebít nastavením
MAX_NESTED_MACROS, současná hodnota %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
#, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
+msgstr "rekurzivní volání makra %s není dovoleno; je-li třeba, použijte
@rmacro"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "zdůrazňovací příkaz address@hidden nesmí být následován bílým místem"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
-msgstr "Pou\xBEijte z\xE1vorky k zad\xE1n\xED p\xF8\xEDkazu jako argumentu @%s"
+msgstr "použijte závorky k zadání příkazu jako argumentu @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
-msgstr "%c%s vy\xBEaduje `i' nebo `j' jako argument, ne `%c'"
+msgstr "%c%s vyžaduje „i“ nebo „j“ jako argument, ne „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4036
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "zdůrazňovací příkaz address@hidden nesmí být následován novým řádkem"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4047
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s expected braces"
-msgstr "%c%s o\xE8ek\xE1v\xE1no `{...}'"
+msgstr "@%s očekávalo závorky"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4207
#, perl-format
msgid "undefined flag: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nedefinovaný příznak: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210
-#, fuzzy
msgid "bad syntax for @value"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "chybná skladba ve @value"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4217
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%c%s is obsolete."
-msgstr "P\xF8\xEDkaz %c%s je zastaral\xFD"
+msgstr "%c%s je zastaralé."
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4220
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%c%s is obsolete; %s"
-msgstr "P\xF8\xEDkaz %c%s je zastaral\xFD"
+msgstr "%c%s je zastaralé; %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4229
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear at a line beginning"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "@%s by se mělo pouze objevit na začátku řádku"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4320
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
-msgstr "@%s nen\xED mysliteln\xE9 uvnit\xF8 address@hidden' bloku"
+msgstr "@%s není dovoleno uvnitř bloku address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4329
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear in heading or footing"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "@%s by se měl objevit pouze záhlaví nebo zápatí"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4522
#, perl-format
msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
-msgstr "@%s nen\xED mysliteln\xE9 uvnit\xF8 address@hidden' bloku"
+msgstr "@%s není myslitelné uvnitř bloku address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4482
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s in empty multitable"
-msgstr "%s: pr\xE1zdn\xFD soubor"
+msgstr "@%s v prázdné multitabulce"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4488
msgid "@tab before @item"
-msgstr ""
+msgstr "@tab před @item"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4491
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
-msgstr "P\xF8\xEDli\xB9 mnoho sloupc\xF9 v multitabulkov\xE9 polo\xBEce (max
%d)"
+msgstr "příliš mnoho sloupců v multitabulkové položce (max. %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4528
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
-msgstr "p\xF8\xEDkaz address@hidden' ignorov\xE1n, je mimo multitabulku"
+msgstr "příkaz @tab ignorován, je mimo multitabulku"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4532
#, perl-format
msgid "@%s outside of table or list"
-msgstr ""
+msgstr "@%s mimo tabulku nebo seznam"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4567
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
-msgstr "soubor `%s' v p\xF8\xEDkazu @image je ne\xE8iteln\xFD: %s"
+msgstr "musí následovat po address@hidden, aby šlo použít address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4609
#, perl-format
msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden'
environments"
-msgstr ""
+msgstr "@%s nemá smysl mimo prostředí address@hidden a address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4613
-#, fuzzy
msgid "@dircategory after first node"
-msgstr "@menu spat\xF8eno p\xF8ed prvn\xEDm @node, vytvo\xF8en uzel `Top'"
+msgstr "@dircategory po prvním uzlu"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4778
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "region %s inside region %s is not allowed"
-msgstr "Pozn\xE1mka pod \xE8arou definov\xE1na bez rodi\xE8ovsk\xE9ho uzlu"
+msgstr "oblast %s uvnitř oblasti %s není dovolena"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4796
-#, fuzzy
msgid "@direntry after first node"
-msgstr "@menu spat\xF8eno p\xF8ed prvn\xEDm @node, vytvo\xF8en uzel `Top'"
+msgstr "@direntry po prvním uzlu"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4804
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s seen before first @node"
-msgstr "@menu spat\xF8eno p\xF8ed prvn\xEDm @node, vytvo\xF8en uzel `Top'"
+msgstr "@%s spatřeno před prvním @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"proto\xBEe v\xE1\xB9 uzel @top by m\xECl b\xFDt uzav\xF8en v @ifnottex
sp\xED\xB9e ne\xBE v @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "protože váš uzel @top by měl být uzavřen v @ifnottex spíše než v
@ifinfo?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear in math context"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "@%s by se mělo objevit jen v matematickém kontextu"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4877
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown command `%s'"
-msgstr "Nezn\xE1m\xFD p\xF8\xEDkaz `%s'"
+msgstr "neznámý příkaz „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4887
-#, fuzzy
msgid "unexpected @"
-msgstr "O\xE8ek\xE1v\xE1no `%s'"
+msgstr "neočekávaný @"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4916
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
-msgstr "@%s nen\xED mysliteln\xE9 uvnit\xF8 address@hidden' bloku"
+msgstr "@%s nemá smysl mimo prostředí address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4921
#, perl-format
msgid "@%s should be right below address@hidden'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s by mělo být právě pod address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4929
#, perl-format
msgid "ignoring multiple @%s"
-msgstr ""
+msgstr "ignoruje se násobný @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5048
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "command @%s does not accept arguments"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "příkaz @%s nepřijímá argumenty"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr "%s: chyb\xED argument jm\xE9na souboru.\n"
+msgstr "příkaz @%s postrádá uzel nebo argument externího manuálu"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091
#, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "address@hidden prázdný název křížového odkazu po expanzi „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5102
#, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "address@hidden prázdný nadpis křížkového odkazu po expanzi „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5115
msgid "@image missing filename argument"
-msgstr "p\xF8\xEDkaz @image postr\xE1d\xE1 jm\xE9no souboru"
+msgstr "příkaz @image postrádá jméno souboru"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5147
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing first argument"
-msgstr "%s: chyb\xED argument jm\xE9na souboru.\n"
+msgstr "@%s postrádá první argument"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5301
-#, fuzzy
msgid "superfluous arguments for node"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "nadbytečné argumenty uzlu"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5351
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "expected @end %s"
-msgstr "O\xE8ek\xE1v\xE1no `%s'"
+msgstr "očekáváno @end %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5450
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
-msgstr "Pou\xBEijte z\xE1vorky k zad\xE1n\xED p\xF8\xEDkazu jako argumentu @%s"
+msgstr "@%s by pouze mělo přijímat příkaz @ jako argument, nikoliv „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5460
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "remaining argument on @%s line: %s"
-msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+msgstr "zbývající argumenty na řádku @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5533
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "environment command %s as argument to @%s"
-msgstr "Pou\xBEijte z\xE1vorky k zad\xE1n\xED p\xF8\xEDkazu jako argumentu @%s"
+msgstr "příkaz prostředí %s jako argument @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5555
#, perl-format
msgid "empty @%s"
-msgstr ""
+msgstr "prázdné @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5563
#, perl-format
msgid "column fraction not a number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "podíl sloupce není číslo: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5572
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
-msgstr "%s: %s argument mus\xED b\xFDt \xE8\xEDslo ne `%s'.\n"
+msgstr "@sp argument musí být číslo, ne „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5581
#, perl-format
msgid "reserved index name %s"
-msgstr ""
+msgstr "vyhrazený název rejstříku %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5600
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown source index in @%s: %s"
-msgstr "Nezn\xE1m\xFD rejst\xF8\xEDk `%s'"
+msgstr "neznámý rejstřík zdrojů address@hidden: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5603
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown destination index in @%s: %s"
-msgstr "Nezn\xE1m\xFD rejst\xF8\xEDk `%s'"
+msgstr "neznámý rejstřík cílů address@hidden: %s "
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5633
#, perl-format
msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "@%s vede ke spojení %s do sebe, ignoruje se"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5646
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown index `%s' in @printindex"
-msgstr "Nezn\xE1m\xFD rejst\xF8\xEDk `%s' v @printindex"
+msgstr "neznámý rejstřík „%s“ address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5652
#, perl-format
msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "vypisuje se rejstřík „%s“ spojený do jiného „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5660
#, perl-format
msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
-msgstr ""
+msgstr "printindex před začátkem dokumentu: @printindex %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5676
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
-msgstr "%s: %s argument mus\xED b\xFDt \xE8\xEDslo ne `%s'.\n"
+msgstr "@%s argument musí být „top“ nebo „bottom“, ne „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5684
#, perl-format
msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Je podporováno pouze @%s 10 nebo 11, ne %s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5692
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: argument k --footnote-style mus\xED b\xFDt `separate'|`end', ale ne
`%s'.\n"
+msgstr "@%s argument musí být „separate“ nebo „end“, ne „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5700
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
-msgstr "%s: %s argument mus\xED b\xFDt \xE8\xEDslo ne `%s'.\n"
+msgstr "@%s argument musí být „on“, „off“ nebo „odd“, ne „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: argument pro --paragraph-indent mus\xED b\xFDt \xE8\xEDslo|`none'|`asis',
ale ne `"
-"%s'.\n"
+msgstr "argument @paragraphindent musí být číslo, „none“ nebo „asis“, ne „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: argument pro --paragraph-indent mus\xED b\xFDt \xE8\xEDslo|`none'|`asis',
ale ne `"
-"%s'.\n"
+msgstr "argument @firstparagraphindent musí být „none“ nebo „insert“, ne „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: argument pro --paragraph-indent mus\xED b\xFDt \xE8\xEDslo|`none'|`asis',
ale ne `"
-"%s'.\n"
+msgstr "argument @exampleindent musí být číslo nebo „asis“, ne „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
#, perl-format
msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "očekáváno @%s on nebo off, ne „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "argument @kbdinputstyle musí být „code“, „example“ nebo „distinct“, ne
„%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: argument k --footnote-style mus\xED b\xFDt `separate'|`end', ale ne
`%s'.\n"
+msgstr "argument @allowcodebreaks musí být „true“ nebo „false“, ne „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: argument k --footnote-style mus\xED b\xFDt `separate'|`end', ale ne
`%s'.\n"
+msgstr "argument @urefbreakstyle musí být „after“, „before“ nebo „none“, ne
„%s“"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
#, perl-format
msgid "raising the section level of @%s which is too low"
-msgstr ""
+msgstr "zvyšuje se úroveň oddílu @%s, která je příliš nízká"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
#, perl-format
msgid "no chapter-level command before @%s"
-msgstr ""
+msgstr "před @%s není příkaz udávající úroveň kapitoly"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
#, perl-format
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
+msgstr "snižuje se úroveň oddílu @%s, který se vyskytuje po nižším elementu"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357
#, perl-format
msgid "no sectioning command associated with @%s"
-msgstr ""
+msgstr "address@hidden se nepojí žádný příkaz oddílu"
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1330
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329
+#, perl-format
msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr "%s se odkazuje na neexistuj\xEDc\xED uzel `%s'"
+msgstr "@%s odkazuje na neexistující uzel „%s“"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:561
#, perl-format
msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "název uzlu položky @%s „%s“ se liší od %s názvu „%s“"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:666
#, perl-format
msgid "unreferenced node `%s'"
-msgstr "uzel `%s' - nesm\xEC\xF8uje na n\xECj \xBE\xE1dn\xFD odkaz"
+msgstr "na uzel „%s“ nesměřuje žádný odkaz"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:712
#, perl-format
msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
-msgstr ""
+msgstr "uzel „%s“ je %s pro „%s“ v oddílech, ale ne v nabídce"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:719
#, perl-format
msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
-msgstr ""
+msgstr "uzel %s „%s“ v nabídce „%s“ se liší od toho v oddílech „%s“"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:737
#, perl-format
msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
-msgstr ""
+msgstr "uzel „%s“ je %s pro „%s“ v nabídce ale ne v oddílech"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:791
#, perl-format
msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s ukazatel „%s“ (pro uzel „%s“) se liší od %s názvu „%s“"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:818
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
-msgstr "uzel `%s' - nesm\xEC\xF8uje na n\xECj \xBE\xE1dn\xFD odkaz"
+msgstr "%s se odkazuje na neexistující „%s“"
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:838
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837
+#, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"Uzel `%s' postr\xE1d\xE1 polo\xBEku menu pro `%s' navzdory tomu, \xBEe je
jeho vy\xB9\xB9\xEDm "
-"uzlem"
+msgstr "uzel „%s“ postrádá položku nabídky pro „%s“ navzdory tomu, že je jeho
nadřazeným uzlem"
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:846
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845
#, perl-format
msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
-msgstr ""
+msgstr "u „%s“ nahoru v menu „%s“ a nahoru „%s“ se neshodují"
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1342
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1341
#, perl-format
msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s do „%s“ se liší od %s názvu „%s“"
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2008
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007
+#, perl-format
msgid "empty index key in @%s"
-msgstr "odpov\xEDdaj\xEDc\xED polo\xBEky rejst\xF8\xEDku nebyly pro `%s'
nalezeny\n"
+msgstr "prázdný klíč rejstříku address@hidden"
#: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "chm.pm: %s nebylo možné otevřít pro zápis: %s\n"
#: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "chm.pm: chyba při zavírání %s: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:200
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "l2h: latexový soubor %s nebylo možné otevřít pro zápis: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:341
msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: adresář L2H_TMP obsahuje tečku"
#: tp/init/latex2html.pm:346
msgid "l2h: current directory contains a dot"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: současný adresář obsahuje tečku"
#: tp/init/latex2html.pm:374
#, perl-format
msgid "l2h: command did not succeed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: příkaz neuspěl: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:422
#, perl-format
msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: obrázek má neplatnou příponu: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:438
#, perl-format
msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: přejmenování %s na %s selhalo: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:460
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "l2h: could not open %s: %s"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "l2h: %s nebylo možné otevřít: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:493
#, perl-format
msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "latex2html.pm: konec @%s položky %d nebyl nalezen"
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: zpracování vyrobilo %d položek v HTML; očekáváno %d,
počet položek nalezených v dokumentu"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: nebylo možné určit fragment %d pro @%s"
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
+msgstr "l2h: z HTML nebylo možné získat fragment %d pro @%s s výstupním
počítadlem %d"
#: tp/init/latex2html.pm:621
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "l2h: could not load %s: %s"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "l2h: %s nebylo možné zavést: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:634
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "l2h: %s nebylo možné otevřít pro zápis: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
-msgstr "Nelze naj\xEDt `%s'."
+msgstr "tex4ht.pm: %s nebylo možné otevřít: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
-msgstr "Nelze naj\xEDt `%s'."
+msgstr "tex4ht.pm: změna pracovního adresáře do %s selhala: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:232
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht.pm: nelze se vrátit do původního adresáře: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:244
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "tex4ht.pm: výstupní soubor chybí: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
-msgstr "Nelze naj\xEDt `%s'."
+msgstr "tex4ht.pm: příkaz selhal: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:294
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht.pm: konec @%s položky %d nenalezen"
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: zpracování vyrobilo %d položek v HTML; očekáváno %d, počet
položek nalezených v dokumentu pro @%s"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "tex4ht.pm: výstup nemá žádnou HTML položku pro @%s %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: zpracování získalo %d položek v HTML; očekáváno %d, počet
položek nalezených v dokumentu pro @%s"
#: tp/texi2any.pl:379
#, perl-format
msgid "error loading %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "chyba při zavádění %s: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:392
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unknown variable %s"
-msgstr "Nezn\xE1m\xFD p\xF8\xEDkaz `%s'"
+msgstr "%s: neznámá proměnná %s"
#: tp/texi2any.pl:396
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: obsolete variable %s\n"
-msgstr "Nastaven\xED prom\xECnn\xE9: "
+msgstr "%s: zastaralá proměnná %s\n"
#: tp/texi2any.pl:411
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unknown variable %s\n"
-msgstr "Nezn\xE1m\xFD p\xF8\xEDkaz `%s'"
+msgstr "%s: neznámá proměnná %s\n"
#: tp/texi2any.pl:415
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "obsolete variable %s\n"
-msgstr "Nastaven\xED prom\xECnn\xE9: "
+msgstr "zastaralá proměnná %s\n"
#: tp/texi2any.pl:480
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not read init file %s"
-msgstr "Rouru do `%s' nelze otev\xF8\xEDt."
+msgstr "inicializační soubor %s nebylo možné přečíst"
-#: tp/texi2any.pl:641
+#: tp/texi2any.pl:640
#, perl-format
msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "nerozpoznaná hodnota TEXINFO_OUTPUT_FORMAT „%s“ se ignoruje\n"
-#: tp/texi2any.pl:724
-#, fuzzy
+#: tp/texi2any.pl:723
msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Pou\xBEit\xED: %s [P\xD8EP\xCDNA\xC8]... SOUBOR...\n"
+msgstr "Použití: makeinfo [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR_TEXINFA…\n"
-#: tp/texi2any.pl:725
-#, fuzzy
+#: tp/texi2any.pl:724
msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Pou\xBEit\xED: %s [P\xD8EP\xCDNA\xC8]... SOUBOR...\n"
+msgstr " nebo: texi2any [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR_TEXINFA…\n"
-#: tp/texi2any.pl:727
+#: tp/texi2any.pl:726
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgstr ""
+"Překládá dokumentaci ze zdrojového formátu Texinfo do rozličných formátů,\n"
+"standardně do souborů Info vhodných pro čtení on-line Emacsem nebo
samostatným\n"
+"nástrojem GNU Info.\n"
-#: tp/texi2any.pl:730
+#: tp/texi2any.pl:729
#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
@@ -3409,8 +3416,23 @@
" -v, --verbose explain what is being done.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
+"Obecné přepínače:\n"
+" --document-language=ŘETĚZEC\n"
+" národní prostředí pro překlad klíčových slov\n"
+" Texinfa do výstupního dokumentu (výchozí C).\n"
+" --error-limit=POČET skončí po POČTU chyba (výchozí %d).\n"
+" --force zachová výstup i při chybách.\n"
+" --help zobrazí tuto nápovědu a skončí.\n"
+" --no-validate potlačí ověření křížových odkazů mezi uzly.\n"
+" --no-warn potlačí varování (ale ne chyby).\n"
+" --conf-dir=ADRESÁŘ inicializační soubory hledá také v ADRESÁŘI.\n"
+" --init-file=SOUBOR zavede SOUBOR, aby pozměnil výchozí chování.\n"
+" -c, --set-customization-variable PROMĚNNÁ=HODNOTA\n"
+" nastaví proměnnou úpravy PROMĚNNÁ na HODNOTU.\n"
+" -v, --verbose vysvětlí, co právě provádí.\n"
+" --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
-#: tp/texi2any.pl:745
+#: tp/texi2any.pl:744
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3419,18 +3441,22 @@
" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output.\n"
msgstr ""
+"Výběr výstupního formátu (výchozí je výstup do formátu Info):\n"
+" --docbook výstup do DocBook XML namísto do Infa.\n"
+" --html výstup do HTML namísto do Infa.\n"
+" --plaintext výstup do obyčejného textu namísto do Infa.\n"
+" --xml výstup do Texinfo XML namísto od Infa.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf\n"
+" pro získání zadaného výstupu zavolá texi2dvi.\n"
-#: tp/texi2any.pl:753
+#: tp/texi2any.pl:752
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default \n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3438,38 +3464,66 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
" put the output file there.\n"
" Otherwise, DEST names the output file.\n"
msgstr ""
+"Obecné přepínače výstupu:\n"
+" -E, --macro-expand=SOUBOR vypíše zdroj s expandovanými makry do
SOUBORU,\n"
+" ignoruje jakýkoliv @setfilename.\n"
+" --no-headers potlačí oddělovače uzlů, Uzel: řádky a
nabídky\n"
+" z Info výstupu (tudíž vytvoří obyčejný text)\n"
+" nebo z HTML (tudíž vytvoří kratší výstup).\n"
+" Také, když vytváří Info, zapisuje na\n"
+" standardní výstup\n"
+" --no-split potlačí jakékoliv dělení výstupu;\n"
+" vytvoří pouze jeden výstupní soubor.\n"
+" --[no-]number-sections generuje čísla kapitol a oddílů;\n"
+" standardně zapnuto.\n"
+" -o, --output=CÍL zapisuje do CÍLE.\n"
+" Při děleném výstupu vytvoří CÍL jako adresář\n"
+" a výstupní soubory umístí do něj.\n"
+" Při neděleném výstupu, je-li CÍL již adresář\n"
+" nebo končí-li na /, umístí výstupní soubor
tam.\n"
+" Jinak CÍL určuje název výstupního souboru.\n"
-#: tp/texi2any.pl:773
+#: tp/texi2any.pl:772
#, perl-format
msgid ""
"Options for Info and plain text:\n"
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
+"Přepínače pro Info a prostý text:\n"
+" --disable-encoding nevypisuje znaky s diakritikou a zvláštní
znaky\n"
+" do Info výstupu na základě @documentencoding.\n"
+" --enable-encoding přebije --disable-encoding (výchozí).\n"
+" --fill-column=ČÍSLO zalomí řádky Infa na znaku ČÍSLO (výchozí
%d).\n"
+" --footnote-style=STYL do Infa vypisuje poznámky pod čarou podle
STYLU:\n"
+" „separate“ je umístí do jejich vlastního
uzlu,\n"
+" „end“ je umístí na konec uzlu, v kterém jsou\n"
+" definovány (výchozí chování).\n"
+" --paragraph-indent=HODNOTA\n"
+" odsadí Info odstavce o HODNOTU mezer (výchozí\n"
+" %d). Je-li HODNOTA „none“, neodsazuje. Je-li\n"
+" HODNOTA „asis“, zachová existující zarovnání.\n"
+" --split-size=ČÍSLO rozdělí Info soubory na velikosti POČET\n"
+" (výchozí %d).\n"
-#: tp/texi2any.pl:790
+#: tp/texi2any.pl:789
msgid ""
"Options for HTML:\n"
" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
@@ -3482,31 +3536,51 @@
" --node-files produce redirection files for nodes and \n"
" anchors; default is set only if split.\n"
msgstr ""
+"Přepínače pro HTML:\n"
+" --css-include=SOUBOR vloží SOUBOR do HTML elementu <style>;\n"
+" je-li SOUBOR -, čte standardní vstup.\n"
+" --css-ref=URL vytvoří CSS odkaz na URL.\n"
+" --internal-links=SOUBOR vyrobí seznam vnitřních odkazů do SOUBORU.\n"
+" --split=DĚLENÍ rozdělí v DĚLENÍ, kde DĚLENÍ může být
„chapter“\n"
+" (kapitola), „section“ (oddíl) nebo „node“
(uzel).\n"
+" --transliterate-file-names\n"
+" názvy souborů použije v přepisu do ASCII.\n"
+" --node-files vyrobí přesměrovávací soubory pro uzly a
kotvy;\n"
+" standardně je zapnuto jen při dělení.\n"
-#: tp/texi2any.pl:801
+#: tp/texi2any.pl:800
msgid ""
"Options for XML and Docbook:\n"
" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
msgstr ""
+"Přepínače pro XML a DocBook:\n"
+" --output-indent=HODNOTA nic nedělá, zachováno pro kompatibilitu.\n"
-#: tp/texi2any.pl:804
+#: tp/texi2any.pl:803
msgid ""
"Options for DVI/PS/PDF:\n"
" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""
+"Přepínače pro DVI/PS/PDF:\n"
+" --Xopt=PŘEPÍNAČ předá PŘEPÍNAČ programu texi2dvi; lze
opakovat.\n"
-#: tp/texi2any.pl:807
+#: tp/texi2any.pl:806
msgid ""
"Input file options:\n"
" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
-" -D 'VAR VAL' define VAR to VAL (one shell argument).\n"
" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
+"Přepínače pro vstupní soubor:\n"
+" --commands-in-node-names nic nedělá, zachován kvůli kompatibilitě.\n"
+" -D PROMĚNNÁ definuje proměnnou PROMĚNNÁ jako příkaz
@set.\n"
+" -I ADRESÁŘ připojí ADRESÁŘ do vyhledávací cesty
@include.\n"
+" -P ADRESÁŘ předřadí ADRESÁŘ do vyhledávací cesty
@include.\n"
+" -U PROMĚNNÁ zruší proměnnou PROMĚNNÁ jako příkaz
@clear.\n"
-#: tp/texi2any.pl:815
+#: tp/texi2any.pl:813
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
@@ -3525,8 +3599,24 @@
"\n"
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
+"Podmíněné zpracování ve vstupu:\n"
+" --ifdocbook zpracuje @ifdocbook a @docbook, i když se nevytváří\n"
+" DocBook.\n"
+" --ifhtml zpracuje @ifhtml a @html, i když se nevytváří HTML.\n"
+" --ifinfo zpracuje @ifinfo, i když se nevytváří Info.\n"
+" --ifplaintext zpracuje @ifplaintext, i když se nevytváří prostý text.\n"
+" --iftex zpracuje @iftex a @tex.\n"
+" --ifxml zpracuje @ifxml a @xml.\n"
+" --no-ifdocbook nezpracuje text mezi @ifdocbook a @docbook.\n"
+" --no-ifhtml nezpracuje text mezi @ifhtml a @html.\n"
+" --no-ifinfo nezpracuje text podmíněný @ifinfo.\n"
+" --no-ifplaintext nezpracuje text podmíněný @ifplaintext.\n"
+" --no-iftex nezpracuje text mezi @iftex a @tex.\n"
+" --no-ifxml nezpracuje text mezi @ifxml a @xml.\n"
+"\n"
+" Rovněž přepínače --no-ifFORMÁT zpracují text podmíněný @ifnotFORMÁT.\n"
-#: tp/texi2any.pl:832
+#: tp/texi2any.pl:830
msgid ""
" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
@@ -3535,149 +3625,140 @@
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
+" Výchozí chování pro podmínky @if… závisí na výstupním formátu:\n"
+" vytváří-li se DocBook, --ifdocbook se zapne a ostatní se vypnou;\n"
+" vytváří-li se HTML, --ifhtml se zapne a ostatní se vypnou;\n"
+" vytváří-li se Info, --ifinfo se zapne a ostatní se vypnou;\n"
+" vytváří-li se prostý text, --ifplaintext se zapne a ostatní se vypnou;\n"
+" vytváří-li se XML, --ifxml se zapne a ostatní se vypnou.\n"
-#: tp/texi2any.pl:839
-#, fuzzy
+#: tp/texi2any.pl:837
msgid ""
"Examples:\n"
" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
+"Příklady:\n"
+" makeinfo foo.texi zapíše Info do @setfilename\n"
+" dokumentu foo\n"
+" makeinfo --html foo.texi zapíše HTML do @setfilename\n"
+" makeinfo --xml foo.texi zapíše Texinfo XML do @setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi zapíše DocBook XML do @setfilename\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi zapíše prostý text na standardní\n"
+" výstup\n"
+" makeinfo --pdf foo.texi zapíše PDF pomocí texi2dvi\n"
"\n"
-" Implicitn\xED nastaven\xED pro podm\xEDnky @if... z\xE1le\xBE\xED na
v\xFDstupn\xEDm form\xE1tu:\n"
-"p\xF8i generov\xE1n\xED HTML je zapnut p\xF8ep\xEDna\xE8 --ifhtml a
ostatn\xED jsou vypnuty;\n"
-"p\xF8i generov\xE1n\xED Info souboru nebo \xE8ist\xE9ho textu je zapnut
p\xF8ep\xEDna\xE8 --ifinfo\n"
-"a ostatn\xED jsou vypnuty.\n"
-"\n"
-"P\xF8\xEDklady:\n"
-" makeinfo foo.texi zap\xED\xB9e Info do souboru
ur\xE8en\xE9ho\n"
-" pomoc\xED @setfilename ve foo.texi\n"
-" makeinfo --html foo.texi zap\xED\xB9e HTML do souboru
ur\xE8en\xE9ho\n"
-" pomoc\xED @setfilename ve foo.texi\n"
-" makeinfo --no-headers -o - foo.texi vyp\xED\xB9e \xE8ist\xFD text na
standardn\xED "
-"v\xFDstup\n"
-" makeinfo --number-sections foo.texi zap\xED\xB9e Info s
\xE8\xEDslovan\xFDmi sekcemi\n"
-" makeinfo --no-split foo.texi zap\xED\xB9e jeden Info soubor
jakkoliv "
-"velk\xFD\n"
-"\n"
-" Chyby v programu oznamujte na adrese <address@hidden> (pouze "
-"anglicky),\n"
-"obecn\xE9 ot\xE1zky sm\xEC\xF8ujte na <address@hidden>. P\xF8ipom\xEDnky k
p\xF8ekladu\n"
-"zas\xEDlejte na <address@hidden> (\xE8esky)."
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi zapíše HTML bez uzlových řádků a\n"
+" nabídek\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi zapíše Info číslovanými oddíly\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi zapíše jeden velký soubor Info\n"
-#: tp/texi2any.pl:886
+#: tp/texi2any.pl:884
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: argument k --footnote-style mus\xED b\xFDt `separate'|`end', ale ne
`%s'.\n"
+msgstr "%s: argument k --footnote-style musí být „separate“ nebo „end“, ne
„%s“.\n"
-#: tp/texi2any.pl:976
+#: tp/texi2any.pl:966
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: argument pro --paragraph-indent mus\xED b\xFDt \xE8\xEDslo|`none'|`asis',
ale ne `"
-"%s'.\n"
+msgstr "%s: argument pro --paragraph-indent musí být číslo, „none“ nebo
„asis“, ne „%s“.\n"
-#: tp/texi2any.pl:1053
+#: tp/texi2any.pl:1043
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: při vytváření %s lze pomocí -o zadat pouze jeden vstupní SOUBOR\n"
-#: tp/texi2any.pl:1057
+#: tp/texi2any.pl:1047
msgid "--Xopt option without printed output"
-msgstr ""
+msgstr "přepínač --Xopt bez tisknutelného výstupu"
-#: tp/texi2any.pl:1067
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/texi2any.pl:1057
+#, perl-format
msgid "unknown tree transformation %s"
-msgstr "Nezn\xE1m\xFD p\xF8\xEDkaz `%s'"
+msgstr "neznámá transformace stromu %s"
-#: tp/texi2any.pl:1074
+#: tp/texi2any.pl:1064
#, perl-format
msgid "ignoring splitting for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "dělení u formátu %s se ignoruje"
-#: tp/texi2any.pl:1124
+#: tp/texi2any.pl:1114
#, perl-format
msgid "%s: missing file argument.\n"
-msgstr "%s: chyb\xED argument jm\xE9na souboru.\n"
+msgstr "%s: chybí argument jména souboru.\n"
-#: tp/texi2any.pl:1125
+#: tp/texi2any.pl:1115
#, perl-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "V\xEDce informac\xED z\xEDsk\xE1te p\xF8\xEDkazem `%s --help'.\n"
+msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
-#: tp/texi2any.pl:1203
+#: tp/texi2any.pl:1193
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
+msgstr "Transformace fill_gaps_in_sectioning nevrátila žádný výsledek. Nechybí
oddíl?"
-#: tp/texi2any.pl:1225
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/texi2any.pl:1215
+#, perl-format
msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "chyba při zavírání makrem expandovaného souboru %s: %s\n"
-#: tp/texi2any.pl:1231
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/texi2any.pl:1221
+#, perl-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "%s nebylo možné otevřít pro zápis: %s\n"
-#: tp/texi2any.pl:1256
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
+#: tp/texi2any.pl:1246
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "Transformace insert_nodes_for_sectioning_commands nevrátila žádný
výsledek. Nechybí oddíl?"
-#: tp/texi2any.pl:1321 tp/texi2any.pl:1397
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
+#, perl-format
msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "%s: chyba při zavírání %s: %s\n"
-#: tp/texi2any.pl:1344 tp/texi2any.pl:1378
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368
+#, perl-format
msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
-msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+msgstr "%s: chyba při zavírání souboru %s s vnitřními odkazy: %s\n"
-#: tp/texi2any.pl:1350 tp/texi2any.pl:1384
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374
+#, perl-format
msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+msgstr "%s: %s nebylo možné otevřít pro zápis: %s\n"
#: util/texindex.c:223
msgid "display this help and exit"
-msgstr "vyp\xED\xB9e tuto n\xE1pov\xECdu a skon\xE8\xED"
+msgstr "vypíše tuto nápovědu a skončí"
#: util/texindex.c:225
msgid "send output to FILE"
-msgstr "zap\xED\xB9e v\xFDstup do SOUBORu"
+msgstr "zapíše výstup do SOUBORu"
#: util/texindex.c:227
msgid "display version information and exit"
-msgstr "vyp\xED\xB9e ozna\xE8en\xED verze a skon\xE8\xED"
+msgstr "vypíše označení verze a skončí"
#: util/texindex.c:237
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Pou\xBEit\xED: %s [P\xD8EP\xCDNA\xC8]... SOUBOR...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
#: util/texindex.c:238
#, c-format
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-msgstr "Generuje se\xF8azen\xFD rejst\xF8\xEDk pro ka\xBEd\xFD TeXovsk\xFD
v\xFDstupn\xED SOUBOR.\n"
+msgstr "Vytvoří seřazený rejstřík pro každý texový výstupní SOUBOR.\n"
#: util/texindex.c:241
#, c-format
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr "SOUBOR... je obvykle `foo.%c%c' pro dokument `foo.texi'.\n"
+msgstr "SOUBOR… je obvykle zadán jako „foo.%c%c“ pro dokument „foo.texi“.\n"
#: util/texindex.c:243
#, c-format
@@ -3686,100 +3767,114 @@
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"P\xF8ep\xEDna\xE8e:\n"
+"Přepínače:\n"
#: util/texindex.c:743
#, c-format
msgid "failure reopening %s"
-msgstr "soubor %s nepovedlo se znovu otev\xF8\xEDt"
+msgstr "soubor %s nepovedlo se znovu otevřít"
#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
#, c-format
msgid "%s: not a texinfo index file"
-msgstr "%s: nen\xED texinfovsk\xFD rejst\xF8\xEDk"
+msgstr "%s: není rejstříkový soubor texinfa"
#: util/texindex.c:993
#, c-format
msgid "No page number in %s"
-msgstr "Na %s nen\xED \xE8\xEDslo str\xE1nky"
+msgstr "Na %s není číslo stránky"
#: util/texindex.c:1066
#, c-format
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
-msgstr "polo\xBEka %s n\xE1sleduje za polo\xBEkou se sekund\xE1rn\xEDm
jm\xE9nem"
+msgstr "položka %s následuje za položkou se sekundárním jménem"
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Dokon\xE8eno."
+#~ msgid "One completion:\n"
+#~ msgstr "Jedno doplnění:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s"
-#~ msgstr "Nelze naj\xEDt `%s'."
+#~ msgid "more "
+#~ msgstr "další "
-#, fuzzy
-#~ msgid "menu reference to nonexistent node `%s'"
-#~ msgstr "uzel `%s' - nesm\xEC\xF8uje na n\xECj \xBE\xE1dn\xFD odkaz"
+#~ msgid "******************************\n"
+#~ msgstr "******************************\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read file %s: %s"
-#~ msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+#~ msgid "----------------------\n"
+#~ msgstr "----------------------\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
-#~ msgstr "%s:%d: varov\xE1n\xED: "
+#~ msgid "---------------\n"
+#~ msgstr "---------------\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: warning: %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d: varov\xE1n\xED: "
+#~ msgid " %-10s Search for a specified string in the index entries of this
Info\n"
+#~ msgstr " %-10s Hledání zadaného řetězce v rejstříku tohoto Info souboru a
výběr\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d: varov\xE1n\xED: "
+#~ msgid " %-10s Search backward in this Info file for a specified string,\n"
+#~ msgstr " %-10s Hledání zadaného řetězce v tomto Info souboru.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "chm.pm:%s: Cannot open for writing: %s\n"
-#~ msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
+#~ msgstr "--- Použijte `\\[history-node]' nebo `\\[kill-node]' pro ukončení
---\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "tex4ht error opening %s: %s"
-#~ msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
+#~ msgid "Following Next node..."
+#~ msgstr "Přechod na další uzel…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists"
-#~ msgstr "Rejst\xF8\xEDk `%s' ji\xBE existuje"
+#~ msgid "Selecting first menu item..."
+#~ msgstr "Zobrazování první položky menu…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "arguments to @%s ignored"
-#~ msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
+#~ msgid "Selecting Next node..."
+#~ msgstr "Zobrazování dalšího uzlu…"
+#~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
+#~ msgstr "Přesouvání %d krát nahoru, potom na další."
+
+#~ msgid "Moving Prev in this window."
+#~ msgstr "Přesun na předchozí uzel v tomto okně."
+
+#~ msgid "Moving Up in this window."
+#~ msgstr "Přesun nahoru v tomto okně."
+
+#~ msgid "Moving to `Prev's last menu item."
+#~ msgstr "Přesun na poslední položku menu předchozího uzlu."
+
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "Dokončeno."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "\"\" is invalid"
+#~ msgstr "Sekvence kláves \"\" je neplatná"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
+
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Leden"
#~ msgid "February"
-#~ msgstr "\xDAnor"
+#~ msgstr "Únor"
#~ msgid "March"
-#~ msgstr "B\xF8ezen"
+#~ msgstr "Březen"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Duben"
#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Kv\xECten"
+#~ msgstr "Květen"
#~ msgid "June"
-#~ msgstr "\xC8erven"
+#~ msgstr "Červen"
#~ msgid "July"
-#~ msgstr "\xC8ervenec"
+#~ msgstr "Červenec"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Srpen"
#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Z\xE1\xF8\xED"
+#~ msgstr "Září"
#~ msgid "October"
-#~ msgstr "\xD8\xEDjen"
+#~ msgstr "Říjen"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Listopad"
@@ -3788,25 +3883,11 @@
#~ msgstr "Prosinec"
#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
-#~ msgstr "@sc argument je cel\xFD velk\xFDmi p\xEDsmeny, zbyte\xE8n\xEC"
+#~ msgstr "@sc argument je celý velkými písmeny, zbytečně"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
-#~ msgstr "address@hidden' vy\xBEaduje `%s', ale vid\xED `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
-#~ msgstr "address@hidden' vy\xBEaduje `%s', ale vid\xED `%s'"
-
-#~ msgid "%c%s is obsolete"
-#~ msgstr "P\xF8\xEDkaz %c%s je zastaral\xFD"
-
#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
-#~ msgstr "@sp vy\xBEaduje kladn\xFD \xE8\xEDseln\xFD argument a ne `%s'"
+#~ msgstr "@sp vyžaduje kladný číselný argument a ne „%s“"
-#~ msgid "Bad argument to %c%s"
-#~ msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
-
#~ msgid "asis"
#~ msgstr "asis"
@@ -3814,435 +3895,179 @@
#~ msgstr "none"
#~ msgid "Missing `}' in @def arg"
-#~ msgstr "Chyb\xECj\xEDc\xED `}' v argumentu @def"
+#~ msgstr "Chybějící „}“ v argumentu @def"
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "Funkce"
+
+#~ msgid "Macro"
+#~ msgstr "Makro"
+
+#~ msgid "Special Form"
+#~ msgstr "Speciální forma"
+
+#~ msgid "Variable"
+#~ msgstr "Proměnná"
+
+#~ msgid "User Option"
+#~ msgstr "Uživatelská volba"
+
+#~ msgid "Instance Variable"
+#~ msgstr "Instance proměnné"
+
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Metoda"
+
+#~ msgid "of"
+#~ msgstr "z"
+
#~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
#~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
-#~ msgid "See "
-#~ msgstr "Viz"
-
#~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
-#~ msgstr "`%c%s' pot\xF8ebuje argument `{...}' a ne pouze `%s'"
+#~ msgstr "„%c%s“ potřebuje argument „{…}“ a ne pouze „%s“"
#~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
-#~ msgstr "Chyb\xED uzav\xEDrac\xED z\xE1vorka pro pozn\xE1mku pod \xE8arou
`%s'"
+#~ msgstr "Chybí uzavírací závorka pro poznámku pod čarou „%s“"
#~ msgid "Footnote defined without parent node"
-#~ msgstr "Pozn\xE1mka pod \xE8arou definov\xE1na bez rodi\xE8ovsk\xE9ho uzlu"
+#~ msgstr "Poznámka pod čarou definována bez rodičovského uzlu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
-#~ msgstr "Pozn\xE1mka pod \xE8arou definov\xE1na bez rodi\xE8ovsk\xE9ho uzlu"
-
#~ msgid "Footnotes"
-#~ msgstr "Pozn\xE1mky pod \xE8arou"
+#~ msgstr "Poznámky pod čarou"
-#, fuzzy
-#~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
-#~ msgstr "%s: nezn\xE1m\xFD p\xF8ep\xEDna\xE8 `--%s'\n"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Neoznačeno"
-#~ msgid "Unknown index `%s'"
-#~ msgstr "Nezn\xE1m\xFD rejst\xF8\xEDk `%s'"
-
#~ msgid "Index `%s' already exists"
-#~ msgstr "Rejst\xF8\xEDk `%s' ji\xBE existuje"
+#~ msgstr "Rejstřík „%s“ již existuje"
#~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
-#~ msgstr "Nezn\xE1m\xFD rejst\xF8\xEDk `%s' a/nebo `%s' v @synindex"
+#~ msgstr "Neznámý rejstřík „%s“ a/nebo „%s“ v @synindex"
-#~ msgid "(outside of any node)"
-#~ msgstr "(mimo v\xB9echny uzly)"
-
#~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
-#~ msgstr "Chybn\xFD typ v insertion_type_pname"
+#~ msgstr "Chybný typ v insertion_type_pname"
#~ msgid "Enumeration stack overflow"
-#~ msgstr "V\xFDpo\xE8etn\xED z\xE1sobn\xEDk p\xF8etekl"
+#~ msgstr "Výpočetní zásobník přetekl"
#~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
-#~ msgstr "p\xEDsmenkov\xE1n\xED p\xF8eteklo, znovu za\xE8\xEDn\xE1m na %c"
+#~ msgstr "písmenkování přeteklo, znovu začínám na %c"
#~ msgid "%s requires letter or digit"
-#~ msgstr "%s vy\xBEaduje p\xEDsmeno nebo \xE8\xEDslici"
+#~ msgstr "%s vyžaduje písmeno nebo číslici"
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-#~ msgstr "@%s nen\xED mysliteln\xE9 uvnit\xF8 address@hidden' bloku"
-
-#~ msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
-#~ msgstr "@menu spat\xF8eno p\xF8ed prvn\xEDm @node, vytvo\xF8en uzel `Top'"
-
#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr "@detailmenu spat\xF8eno p\xF8ed prvn\xEDm uzlem, vytvo\xF8en uzel
`Top'"
+#~ msgstr "@detailmenu spatřeno před prvním uzlem, vytvořen uzel „Top“"
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-#~ msgstr "@%s nen\xED mysliteln\xE9 uvnit\xF8 address@hidden' bloku"
-
#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
-#~ msgstr "`%c%s' pot\xF8ebuje n\xECjak\xFD argument"
+#~ msgstr "„%c%s“ potřebuje nějaký argument"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad argument `%s' to address@hidden', using `%s'"
-#~ msgstr "Chybn\xFD argument pro `%s', `%s', pou\xBE\xEDv\xE1m `%s'"
+#~ msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'"
+#~ msgstr "Chybný argument pro „%s“, „%s“, používám „%s“"
#~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
-#~ msgstr "@itemx nen\xED mysliteln\xFD uvnit\xF8 `%s' bloku"
+#~ msgstr "@itemx není myslitelný uvnitř „%s“ bloku"
#~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
-#~ msgstr "%c%s nalezen mimo vkl\xE1dan\xFD blok"
+#~ msgstr "%c%s nalezen mimo vkládaný blok"
-#~ msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
-#~ msgstr "%s nen\xED platn\xFD k\xF3d jazyka (podle ISO 639)"
-
-#~ msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
-#~ msgstr "%c%s vy\xBEaduje `i' nebo `j' jako argument, ne `%c'"
-
#~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
-#~ msgstr "%c%s vy\xBEaduje jeden znak `i' nebo `j' jako argument"
+#~ msgstr "%c%s vyžaduje jeden znak „i“ nebo „j„ jako argument"
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
-#~ msgstr "\\ p\xF8i expanzi makra n\xE1sledov\xE1no `%s' m\xEDsto \\ nebo
jm\xE9na parametru"
-
-#~ msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
-#~ msgstr "Makro `%s' volan\xE9 na \xF8\xE1dku %d s p\xF8\xEDli\xB9 mnoha
argumenty"
-
#~ msgid "%cend macro not found"
#~ msgstr "%cend makro nebylo nalezeno"
+#~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
+#~ msgstr "@quote-arg je užitečné pouze pro jednoargumentová makra"
+
#~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
-#~ msgstr "pom\xEDchan\xE9 @end %s s @%s"
+#~ msgstr "pomíchané @end %s s @%s"
-#~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
-#~ msgstr "P\xF8\xEDli\xB9 mnoho chyb! Konec.\n"
-
#~ msgid "%s:%d: warning: "
-#~ msgstr "%s:%d: varov\xE1n\xED: "
+#~ msgstr "%s:%d: varování: "
-#~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: %s argument mus\xED b\xFDt \xE8\xEDslo ne `%s'.\n"
+#~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
+#~ msgstr "Příliš mnoho chyb! Konec.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
-#~ msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+#~ msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'"
+#~ msgstr "Výstup %s pro expanzi makra nelze otevřít"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
+#~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
+#~ msgstr "Pro expanzi makra nelze zadat více než jeden výstup"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
-#~ msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-#~ msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
-
-#~ msgid "Expected `%s'"
-#~ msgstr "O\xE8ek\xE1v\xE1no `%s'"
-
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
-#~ msgstr "Soubor `%s' nenalezen v `%s'"
+#~ msgstr "Soubor „%s“ nenalezen v „%s“"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Vynech\xE1v\xE1m expanzi makra na stdout a expanze jde jako Info
v\xFDstup.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going
there.\n"
+#~ msgstr "%s: Vynechávám expanzi makra na stdout a expanze jde jako Info
výstup.\n"
-#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
-#~ msgstr "Vytv\xE1\xF8\xEDm %s soubor `%s' ze souboru `%s'.\n"
+#~ msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
+#~ msgstr "Toto je Info soubor %s, produkován programem makeinfo verze %s ze
souboru %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: V\xFDstupn\xED soubor maker `%s' byl odstran\xECn, proto\xBEe byly
nalezeny "
-#~ "chyby;\n"
-#~ "u\xBEijte p\xF8ep\xEDna\xE8 --force k ponech\xE1n\xED souboru.\n"
+#~ "%s: Výstupní soubor maker `%s' byl odstraněn, protože byly nalezeny
chyby;\n"
+#~ "užijte přepínač --force k ponechání souboru.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: V\xFDstupn\xED soubor `%s' byl odstran\xECn, proto\xBEe byly nalezeny
chyby;\n"
-#~ "u\xBEijte p\xF8ep\xEDna\xE8 --force k ponech\xE1n\xED souboru.\n"
+#~ "%s: Výstupní soubor `%s' byl odstraněn, protože byly nalezeny chyby;\n"
+#~ "užijte přepínač --force k ponechání souboru.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: V\xFDstupn\xED soubor `%s' byl odstran\xECn, proto\xBEe byly nalezeny
chyby;\n"
-#~ "u\xBEijte p\xF8ep\xEDna\xE8 --force k ponech\xE1n\xED souboru.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%c%s expected braces"
-#~ msgstr "%c%s o\xE8ek\xE1v\xE1no `{...}'"
-
#~ msgid "NO_NAME!"
#~ msgstr "Funkce neexistuje!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
-#~ msgstr "soubor `%s' v p\xF8\xEDkazu @image je ne\xE8iteln\xFD: %s"
+#~ msgid "see "
+#~ msgstr "viz"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such file `%s'"
-#~ msgstr "Soubor `%s' nenalezen v `%s'"
+#~ msgid "See "
+#~ msgstr "Viz"
-#, fuzzy
-#~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
-#~ msgstr "soubor `%s' v p\xF8\xEDkazu @image je ne\xE8iteln\xFD: %s"
+#~ msgid "No .png or .jpg for `%s'"
+#~ msgstr "Žádný .png nebo .jpg soubor pro „%s“"
#~ msgid "{No value for `%s'}"
-#~ msgstr "{Pro `%s' nen\xED hodnota}"
+#~ msgstr "{Pro „%s“ není hodnota}"
#~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
-#~ msgstr "Vstupn\xED soubor skon\xE8il a p\xF8\xEDkaz address@hidden %s'
nebyl nalezen"
+#~ msgstr "Vstupní soubor skončil a příkaz address@hidden %s“ nebyl nalezen"
#~ msgid "Missing } in @multitable template"
-#~ msgstr "Chyb\xECj\xEDc\xED } v @multitable vzoru"
+#~ msgstr "Chybějící } v @multitable vzoru"
#~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
-#~ msgstr "ignoruji zbloudil\xFD text `%s' po p\xF8\xEDkazu @multitable"
+#~ msgstr "ignoruji zbloudilý text „%s“ po příkazu @multitable"
-#, fuzzy
-#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
+#~ msgid "Cannot select column #%d in multitable"
#~ msgstr "sloupec #%d v multitabulce nelze vybrat"
#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
-#~ msgstr "** V\xEDcesloupcov\xFD v\xFDstup z posledn\xEDho \xF8\xE1dku:\n"
+#~ msgstr "** Vícesloupcový výstup z posledního řádku:\n"
#~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
-#~ msgstr "* sloupec #%d: v\xFDstup = %s\n"
+#~ msgstr "* sloupec #%d: výstup = %s\n"
#~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
-#~ msgstr "Uzel `%s' ji\xBE byl definov\xE1n na \xF8\xE1dku %d"
+#~ msgstr "Uzel „%s“ již byl definován na řádku %d"
#~ msgid "Formatting node %s...\n"
-#~ msgstr "Form\xE1tov\xE1n\xED uzlu %s...\n"
+#~ msgstr "Formátování uzlu %s…\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
-#~ msgstr "Uzel `%s' vy\xBEaduje p\xF8\xEDkaz na vytv\xE1\xF8en\xED sekc\xED
(t\xF8eba %c%s)"
+#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)"
+#~ msgstr "Uzel „%s“ vyžaduje příkaz na vytváření sekcí (třeba %c%s)"
#~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
-#~ msgstr "P\xF8\xEDkazu `%c%s' nebyl zad\xE1n n\xE1zev uzlu"
+#~ msgstr "Příkazu „%c%s“ nebyl zadán název uzlu"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr "%s se odkazuje na neexistuj\xEDc\xED uzel `%s'"
+#~ msgid "Node:"
+#~ msgstr "Uzel:"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr "N\xE1sleduj\xEDc\xED uzel uzlu `%s' neukazuje na tento"
-
-#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
-#~ msgstr "Tento uzel (%s) m\xE1 chybn\xFD odkaz na p\xF8edchoz\xED uzel"
-
-#~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
-#~ msgstr "P\xF8edchoz\xED uzel uzlu `%s' neukazuje na tento"
-
-#~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
-#~ msgstr "Tento uzel (%s) m\xE1 chybn\xFD odkaz na n\xE1sleduj\xEDc\xED uzel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
-#~ msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
-#~ msgstr "Intern\xED chyba (hled\xE1n\xED sekc\xED) \"%s\"!"
-
-#~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
-#~ msgstr "Intern\xED chyba (hled\xE1n\xED sekc\xED) \"%s\"!"
-
-#~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
-#~ msgstr "%c%s je zastaral\xFD; pou\xBEijte %c%s"
-
-#~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
-#~ msgstr "Uzel s %ctop jako sekc\xED ji\xBE existuje"
-
-#~ msgid "Here is the %ctop node"
-#~ msgstr "Ji\xBE zde je nejvy\xB9\xB9\xED (%ctop) uzel"
-
-#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
-#~ msgstr "%ctop je pou\xBEit p\xF8ed %cnode, p\xF8esm\xECrov\xE1no na %s"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
-#~ msgstr "`.' nebo `,' mus\xED n\xE1sledovat za k\xF8\xED\xBEov\xFDm odkazem,
ale ne za %c"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
-#~ msgstr "V tomto uzlu nen\xED k\xF8\xED\xBEov\xFD odkaz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot split output %s"
-#~ msgstr "V\xFDstupn\xED soubor `%s' nelze vytvo\xF8it."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s not writable"
-#~ msgstr "%s: pr\xE1zdn\xFD soubor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " end of file"
-#~ msgstr "Nalezen\xED souboru: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "Uzel `%s' ji\xBE byl definov\xE1n na \xF8\xE1dku %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s requires an argument"
-#~ msgstr "%c%s po\xBEaduje jm\xE9no"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
-#~ msgstr "Rejst\xF8\xEDk `%s' ji\xBE existuje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: V\xFDstupn\xED soubor `%s' byl odstran\xECn, proto\xBEe byly nalezeny
chyby;\n"
-#~ "u\xBEijte p\xF8ep\xEDna\xE8 --force k ponech\xE1n\xED souboru.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing `}' on @%s line"
-#~ msgstr "Chyb\xECj\xEDc\xED `}' v argumentu @def"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s (argument nr %d)"
-#~ msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First argument to @%s may not be empty"
-#~ msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@image file name"
-#~ msgstr "soubor `%s' v p\xF8\xEDkazu @image je ne\xE8iteln\xFD: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-#~ msgstr "\\ p\xF8i expanzi makra n\xE1sledov\xE1no `%s' m\xEDsto \\ nebo
jm\xE9na parametru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No index prefix found for @%s"
-#~ msgstr "odpov\xEDdaj\xEDc\xED polo\xBEky rejst\xF8\xEDku nebyly pro `%s'
nalezeny\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
-#~ msgstr "\xA9patn\xFD argument pro %c%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s already set"
-#~ msgstr "Rejst\xF8\xEDk `%s' ji\xBE existuje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "makro `%s' ji\xBE bylo definov\xE1no"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No closing brace for specially handled command %s"
-#~ msgstr "Chyb\xED uzav\xEDrac\xED z\xE1vorka pro pozn\xE1mku pod \xE8arou
`%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float label `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "makro `%s' ji\xBE bylo definov\xE1no"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ignoring @tab in empty multitable"
-#~ msgstr "p\xF8\xEDkaz address@hidden' ignorov\xE1n, je mimo multitabulku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command with braces address@hidden'"
-#~ msgstr "Nezn\xE1m\xFD p\xF8\xEDkaz `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unexpected command `%s' here"
-#~ msgstr "Nezn\xE1m\xFD p\xF8\xEDkaz `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s should not appear in %s"
-#~ msgstr "V\xFDstup %s pro expanzi makra nelze otev\xF8\xEDt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow @xref."
-#~ msgstr "`.' nebo `,' mus\xED n\xE1sledovat za k\xF8\xED\xBEov\xFDm odkazem,
ale ne za %c"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@menu before first node"
-#~ msgstr "@menu spat\xF8eno p\xF8ed prvn\xEDm @node, vytvo\xF8en uzel `Top'"
-
-#~ msgid "One completion:\n"
-#~ msgstr "Jedno dopln\xECn\xED:\n"
-
-#~ msgid "more "
-#~ msgstr "dal\xB9\xED "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "address@hidden file `%s' unreadable: %s"
-#~ msgstr "soubor `%s' v p\xF8\xEDkazu @image je ne\xE8iteln\xFD: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find address@hidden file `%s.txt'"
-#~ msgstr "Uzel `%s' nelze nal\xE9zt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow address@hidden, not %s"
-#~ msgstr "`.' nebo `,' mus\xED n\xE1sledovat za k\xF8\xED\xBEov\xFDm odkazem,
ale ne za %c"
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: varov\xE1n\xED: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@top already exists"
-#~ msgstr "Rejst\xF8\xEDk `%s' ji\xBE existuje"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: nezn\xE1m\xFD p\xF8ep\xEDna\xE8 -- %c\n"
-
-#~ msgid "Function"
-#~ msgstr "Funkce"
-
-#~ msgid "Macro"
-#~ msgstr "Makro"
-
-#~ msgid "Special Form"
-#~ msgstr "Speci\xE1ln\xED forma"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Prom\xECnn\xE1"
-
-#~ msgid "User Option"
-#~ msgstr "U\xBEivatelsk\xE1 volba"
-
-#~ msgid "Instance Variable"
-#~ msgstr "Instance prom\xECnn\xE9"
-
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Metoda"
-
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Neozna\xE8eno"
-
-#~ msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je Info soubor %s, produkov\xE1n programem makeinfo verze %s ze
souboru "
-#~ "%s.\n"
-
#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Dal\xB9\xED:"
+#~ msgstr "Další:"
#~ msgid "Previous:"
-#~ msgstr "P\xF8edchoz\xED:"
+#~ msgstr "Předchozí:"
#~ msgid "Up:"
#~ msgstr "Nahoru:"
@@ -4253,541 +4078,68 @@
#~ msgid "Cross"
#~ msgstr "Odkaz"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to"
+#~ msgstr "Následující uzel uzlu „%s“ neukazuje na tento"
+
+#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
+#~ msgstr "Tento uzel (%s) má chybný odkaz na předchozí uzel"
+
#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "P\xF8edchoz\xED"
+#~ msgstr "Předchozí"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Nahoru"
+#~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
+#~ msgstr "Předchozí uzel uzlu „%s“ neukazuje na tento"
-#~ msgid "see "
-#~ msgstr "viz"
+#~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
+#~ msgstr "Tento uzel (%s) má chybný odkaz na následující uzel"
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Obsah"
+#~ msgid "`%s' has no Up field"
+#~ msgstr "„%s“ nemá zadán vyšší uzel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Short Table of Contents"
-#~ msgstr "Obsah"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Nahoru"
-#, fuzzy
-#~ msgid "@{No value for `{value}'@}"
-#~ msgstr "{Pro `%s' nen\xED hodnota}"
+#~ msgid "node `%s' has been referenced %d times"
+#~ msgstr "na uzel „%s“ se bylo odkazováno %d krát"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appendix %c"
+#~ msgid "Appendix %c "
#~ msgstr "Dodatek %c "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n"
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " a zobrazen\xED uzlu, ve kter\xE9m je nalezen dal\xB9\xED v\xFDskyt
tohoto "
-#~ "\xF8et\xECzce.\n"
+#~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
+#~ msgstr "Interní chyba (hledání sekcí) \"%s\"!"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Tak\xE9 m\xF9\xBEete zadat jm\xE9no souboru ve tvaru
(SOUBOR)UZEL.\n"
+#~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
+#~ msgstr "%c%s je zastaralý; použijte %c%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%-10[next-node] Move to the next node of current section.\n"
-#~ msgstr " %-10s P\xF8esun na \"dal\xB9\xED\" uzel tohoto uzlu.\n"
+#~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
+#~ msgstr "Uzel s %ctop jako sekcí již existuje"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
-#~ msgstr " %-10s P\xF8esun do `adres\xE1\xF8ov\xE9ho' uzlu. Rovnocenn\xE9 s
`g (DIR)'.\n"
+#~ msgid "Here is the %ctop node"
+#~ msgstr "Již zde je nejvyšší (%ctop) uzel"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
-#~ msgstr " %-10s P\xF8esun do nejvy\xB9\xB9\xEDho (Top) uzlu. Rovnocenn\xE9
s `g Top'.\n"
+#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
+#~ msgstr "%ctop je použit před %cnode, přesměrováno na %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%-10[scroll-forward-page-only] Scroll forward within this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Posun o jeden \xF8\xE1dek dop\xF8edu.\n"
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "Obsah"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[scroll-backward-page-only] Scroll backward within this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Posun o jeden \xF8\xE1dek dozadu.\n"
+#~ msgid "Short Contents"
+#~ msgstr "Krátký obsah"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
-#~ " and select the node in which the previous occurrence is "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " a zobrazen\xED uzlu, ve kter\xE9m je nalezen dal\xB9\xED v\xFDskyt
tohoto "
-#~ "\xF8et\xECzce.\n"
+#~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
+#~ msgstr "%s: Obsah běl být zde, ale nebyl nalezen"
-#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "--- Pou\xBEijte `\\[history-node]' nebo `\\[kill-node]' pro ukon\xE8en\xED
---\n"
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s: varování: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n"
-#~ msgstr " %-10s Skok na n\xE1sleduj\xEDc\xED hypertextov\xFD odkaz v tomto
uzlu.\n"
+#~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
+#~ msgstr "%s: Info adresář zadejte pouze jednou.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Read documentation in Info format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-#~ "manuals.\n"
-#~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
-#~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
-#~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit.\n"
-#~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
-#~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
-#~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
-#~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
-#~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
-#~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
-#~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
-#~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n"
-#~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
-#~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
-#~ " --version display version information and exit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
-#~ "from;\n"
-#~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
-#~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
-#~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
-#~ "items relative to the initial node visited.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples:\n"
-#~ " info show top-level dir menu\n"
-#~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
-#~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
-#~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
-#~ "options\n"
-#~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
-#~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pou\xBEit\xED: %s [P\xD8EP\xCDNA\xC8]... [POLO\xAEKA-MENU...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Umo\xBE\xF2uje \xE8\xEDst dokumentaci v Info form\xE1tu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "P\xF8ep\xEDna\xE8e:\n"
-#~ "--apropos=SUBJEKT hled\xE1 SUBJEKT ve v\xB9ech odkazech v\xB9ech
"
-#~ "manu\xE1l\xF9\n"
-#~ "--directory=ADRES\xC1\xD8 krom\xEC prom\xECnn\xE9 INFOPATH
prohled\xE1v\xE1 i tento\n"
-#~ " ADRES\xC1\xD8\n"
-#~ "--dribble=SOUBOR ulo\xBE\xED kl\xE1vesy, kter\xE9 stiskl
u\xBEivatel do "
-#~ "SOUBORu\n"
-#~ "--file=SOUBOR zad\xE1n\xED info souboru, kter\xFD se m\xE1
prohl\xED\xBEet\n"
-#~ "--help vyp\xED\xB9e tuto n\xE1pov\xECdu a
skon\xE8\xED\n"
-#~ "--index-search=\xD8ET\xCCZEC skok na uzel ur\xE8en\xFD v
rejst\xF8\xEDku \xD8ET\xCCZCEM\n"
-#~ "--node=JM\xC9NO_UZLU zad\xE1n\xED uzl\xF9, v prvn\xEDm
nav\xB9t\xEDven\xE9m info "
-#~ "souboru\n"
-#~ "--output=SOUBOR vyp\xED\xB9e nav\xB9t\xEDven\xE9 uzly do
SOUBORu\n"
-#~ "--restore=SOUBOR kl\xE1vesy, kter\xE9 maj\xED b\xFDt
automaticky po\n"
-#~ " spu\xB9ten\xED infa stisknuty, \xE8te ze
SOUBORu\n"
-#~ "--show-options, --usage zobrazuje p\xF8ep\xEDna\xE8e
p\xF8\xEDkazov\xE9 \xF8\xE1dky\n"
-#~ "--subnodes rekurzivn\xEC vyp\xED\xB9e polo\xBEky menu\n"
-#~ "%s --vi=keys pou\xBEije ovl\xE1d\xE1n\xED kl\xE1vesami
jako ve vi a "
-#~ "less\n"
-#~ "--version vyp\xED\xB9e ozna\xE8en\xED verze a
skon\xE8\xED\n"
-#~ "\n"
-#~ " Prvn\xED nep\xF8ep\xEDna\xE8ov\xFD argument, jestli\xBEe je zad\xE1n, je
polo\xBEka menu, "
-#~ "kter\xE1\n"
-#~ "m\xE1 b\xFDt po spu\xB9t\xECn\xED nav\xB9t\xEDvena; tato polo\xBEka je
vyhled\xE1v\xE1na ve v\xB9ech "
-#~ "`dir'\n"
-#~ "souborech podle INFOPATH.\n"
-#~ " Jestli\xBEe tato polo\xBEka nen\xED zad\xE1na, info spoj\xED v\xB9echny
`dir' soubory a "
-#~ "uk\xE1\xBEe\n"
-#~ "v\xFDsledek. V\xB9echny zb\xFDvaj\xEDc\xED argumenty jsou br\xE1ny jako
n\xE1zvy polo\xBEek "
-#~ "menu,\n"
-#~ "relativn\xEC k prvn\xEDmu nav\xB9t\xEDven\xE9mu uzlu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "P\xF8\xEDklady:\n"
-#~ " info zobraz\xED seznam dokumentace\n"
-#~ " info emacs zobraz\xED uzel emacs ze seznamu
dokumentace\n"
-#~ " info emacs buffers zobraz\xED uzel buffers z emacsov\xE9ho
manu\xE1lu\n"
-#~ " info --show-options emacs zobraz\xED uzel s p\xF8ep\xEDna\xE8i
p\xF8\xEDkazov\xE9ho \xF8\xE1dku\n"
-#~ " pro emacs\n"
-#~ " info -f ./foo.info zobraz\xED soubor ./foo.info, nehled\xE1 v
`dir' "
-#~ "soub.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Chyby v programu oznamujte na adrese <address@hidden> (pouze "
-#~ "anglicky),\n"
-#~ "obecn\xE9 ot\xE1zky sm\xEC\xF8ujte na <address@hidden>. P\xF8ipom\xEDnky k
p\xF8ekladu\n"
-#~ "zas\xEDlejte na adresu <address@hidden> (\xE8esky).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Vyb\xEDr\xE1n\xED polo\xBEky menu zp\xF9sob\xED zobrazen\xED
tohoto uzlu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Tak\xE9 m\xF9\xBEete zadat jm\xE9no souboru ve tvaru
(SOUBOR)UZEL.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
-#~ msgstr " %-10s Hled\xE1n\xED zadan\xE9ho \xF8et\xECzce v tomto Info
souboru.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " a zobrazen\xED uzlu, ve kter\xE9m je nalezen dal\xB9\xED v\xFDskyt
tohoto "
-#~ "\xF8et\xECzce.\n"
-
-#~ msgid "Following Next node..."
-#~ msgstr "P\xF8echod na dal\xB9\xED uzel..."
-
-#~ msgid "Selecting first menu item..."
-#~ msgstr "Zobrazov\xE1n\xED prvn\xED polo\xBEky menu..."
-
-#~ msgid "Selecting Next node..."
-#~ msgstr "Zobrazov\xE1n\xED dal\xB9\xEDho uzlu..."
-
-#~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
-#~ msgstr "P\xF8esouv\xE1n\xED %d kr\xE1t nahoru, potom na dal\xB9\xED."
-
-#~ msgid "Moving Prev in this window."
-#~ msgstr "P\xF8esun na p\xF8edchoz\xED uzel v tomto okn\xEC."
-
-#~ msgid "Moving Up in this window."
-#~ msgstr "P\xF8esun nahoru v tomto okn\xEC."
-
-#~ msgid "Moving to `Prev's last menu item."
-#~ msgstr "P\xF8esun na posledn\xED polo\xBEku menu p\xF8edchoz\xEDho uzlu."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --debug report what is being done.\n"
-#~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
-#~ " don't insert any new entries.\n"
-#~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n"
-#~ " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
-#~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
-#~ " TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
-#~ " plus zero or more extra lines starting with "
-#~ "whitespace.\n"
-#~ " If you specify more than one entry, they are all "
-#~ "added.\n"
-#~ " If you don't specify any entries, they are "
-#~ "determined\n"
-#~ " from information in the Info file itself.\n"
-#~ " --help display this help and exit.\n"
-#~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n"
-#~ " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
-#~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
-#~ " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n"
-#~ " An Info directory entry is actually a menu item.\n"
-#~ " --quiet suppress warnings.\n"
-#~ " --remove same as --delete.\n"
-#~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
-#~ " .info and/or .gz suffixes are not ignored.\n"
-#~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the "
-#~ "directory.\n"
-#~ " If you specify more than one section, all the "
-#~ "entries\n"
-#~ " are added in each of the sections.\n"
-#~ " If you don't specify any sections, they are "
-#~ "determined\n"
-#~ " from information in the Info file itself.\n"
-#~ " --section-regex=R if an entry is added to a section that does not "
-#~ "exist,\n"
-#~ " look for a section matching basic regular expression "
-#~ "R\n"
-#~ " (and ignoring case) before starting a new section.\n"
-#~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
-#~ " --silent suppress warnings.\n"
-#~ " --version display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pou\xBEit\xED: %s [P\xD8EP\xCDNA\xC8]... [INFO-SOUBOR [DIR-SOUBOR]]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instaluje nebo ma\xBEe polo\xBEky ze souboru INFO-SOUBOR v Info
adres\xE1\xF8i DIR-"
-#~ "SOUBOR.\n"
-#~ "\n"
-#~ "P\xF8ep\xEDna\xE8e:\n"
-#~ "--delete sma\xBEe existuj\xEDc\xED polo\xBEky INFO-SOUBORu z
DIR-SOUBORU;\n"
-#~ " nevkl\xE1d\xE1 \xBE\xE1dn\xE9 nov\xE9.\n"
-#~ "--dir-file=JM\xC9NO zad\xE1n\xED jm\xE9na adres\xE1\xF8ov\xE9ho souboru
Infa. Rovnocenn\xE9\n"
-#~ " s pou\xBEit\xEDm argumentu DIR-SOUBOR.\n"
-#~ "--entry=TEXT vlo\xBE\xED text jako polo\xBEku Info adres\xE1\xF8e.
TEXT mus\xED m\xEDt "
-#~ "form\xE1t\n"
-#~ " jako \xF8\xE1dek polo\xBEky Info menu, plus nula nebo
v\xEDce "
-#~ "extra\n"
-#~ " \xF8\xE1dk\xF9 za\xE8\xEDnaj\xEDc\xEDch mezerou.
Jestli\xBEe zad\xE1te v\xEDce ne\xBE "
-#~ "jednu\n"
-#~ " polo\xBEku, budou p\xF8id\xE1ny v\xB9echny. Jestli\xBEe
nezad\xE1te "
-#~ "\xBE\xE1dnou\n"
-#~ " polo\xBEku, budou z\xEDsk\xE1ny z informac\xED v Info
souboru.\n"
-#~ "--help vyp\xED\xB9e tuto n\xE1pov\xECdu a skon\xE8\xED\n"
-#~ "--info-file=SOUBOR zad\xE1n\xED Info souboru pro instalaci do Info
adres\xE1\xF8e.\n"
-#~ " Rovnocenn\xE9 s argumentem INFO-SOUBOR.\n"
-#~ "--info-dir=ADRES\xC1\xD8 stejn\xE9 jako --dir-file=ADRES\xC1\xD8/dir.\n"
-#~ "--item=TEXT stejn\xE9 jako --entry=TEXT.\n"
-#~ " Polo\xBEka Info adres\xE1\xF8e je aktu\xE1ln\xED
polo\xBEka menu.\n"
-#~ "--quiet potla\xE8\xED varov\xE1n\xED.\n"
-#~ "--remove stejn\xE9 jako --delete.\n"
-#~ "--section=SEKCE vlo\xBE\xED polo\xBEky adres\xE1\xF8e do sekce SEKCE
Info adres\xE1\xF8e.\n"
-#~ " Jestli\xBEe je zad\xE1no v\xEDce sekc\xED, jsou
v\xB9echny polo\xBEky\n"
-#~ " p\xF8id\xE1ny do v\xB9ech zadan\xFDch sekc\xED.
Jestli\xBEe nejsou "
-#~ "zad\xE1ny\n"
-#~ " \xBE\xE1dn\xE9 sekce, pak jsou sekce z\xEDsk\xE1ny z
Info souboru.\n"
-#~ "--version vyp\xED\xB9e ozna\xE8en\xED verze a skon\xE8\xED.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Chyby v programu oznamujte na adrese <address@hidden> (pouze "
-#~ "anglicky),\n"
-#~ "obecn\xE9 ot\xE1zky sm\xEC\xF8ujte na <address@hidden>. P\xF8ipom\xEDnky\n"
-#~ "k p\xF8ekladu zas\xEDlejte na <address@hidden> (\xE8esky).\n"
-
#~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
-#~ msgstr "polo\xBEka menu `%s' ji\xBE pro soubor `%s' existuje"
+#~ msgstr "položka menu „%s“ již pro soubor `%s' existuje"
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr " %-10s V\xFDb\xECr prvn\xED ... dev\xE1t\xE9 polo\xBEky menu
uzlu.\n"
-
-#~ msgid "node `%s' has been referenced %d times"
-#~ msgstr "na uzel `%s' se bylo odkazov\xE1no %d kr\xE1t"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Copyright (C) %s 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ " Toto je voln\xE9 programov\xE9 vybaven\xED, kter\xE9 je zcela BEZ
Z\xC1RUKY. Podm\xEDnky "
-#~ "pro\n"
-#~ "kop\xEDrov\xE1n\xED a roz\xB9i\xF8ov\xE1n\xED naleznete v Obecn\xE9
ve\xF8ejn\xE9 licenci GNU (GNU "
-#~ "General\n"
-#~ "Public Licence). V\xEDce informac\xED z\xEDsk\xE1te ve zdrojov\xFDch
textech v souboru\n"
-#~ "COPYING.\n"
-
-#~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
-#~ msgstr "@quote-arg je u\xBEite\xE8n\xE9 pouze pro jedno-argumentov\xE1
makra"
-
-#~ msgid "Short Contents"
-#~ msgstr "Kr\xE1tk\xFD obsah"
-
#~ msgid "keep temporary files around after processing"
-#~ msgstr "zanech\xE1 do\xE8asn\xE9 soubory po ukon\xE8en\xED"
+#~ msgstr "zanechá dočasné soubory po ukončení"
#~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
-#~ msgstr "nezanech\xE1 do\xE8asn\xE9 soubory po ukon\xE8en\xED"
-
-#~ msgid ""
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr " uzlu, na kter\xFD ukazuje prvn\xED nalezen\xE1
polo\xBEka.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Copyright (C) %s 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ " Toto je voln\xE9 programov\xE9 vybaven\xED, kter\xE9 je zcela BEZ
Z\xC1RUKY. Podm\xEDnky "
-#~ "pro\n"
-#~ "kop\xEDrov\xE1n\xED a roz\xB9i\xF8ov\xE1n\xED naleznete v Obecn\xE9
ve\xF8ejn\xE9 licenci GNU (GNU "
-#~ "General\n"
-#~ "Public Licence). V\xEDce informac\xED z\xEDsk\xE1te ve zdrojov\xFDch
textech v souboru\n"
-#~ "COPYING.\n"
-
-#~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
-#~ msgstr "%s: Info adres\xE1\xF8 zadejte pouze jednou.\n"
-
-#~ msgid "\"\" is invalid"
-#~ msgstr "Sekvence kl\xE1ves \"\" je neplatn\xE1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
-#~ msgstr "%s nen\xED platn\xFD k\xF3d jazyka (podle ISO 639)"
-
-#~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
-#~ msgstr "Pro expanzi makra nelze zadat v\xEDce ne\xBE jeden v\xFDstup"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Uzel:"
-
-#~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
-#~ msgstr "%s: Obsah b\xECl b\xFDt zde, ale nebyl nalezen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied"
-#~ msgstr "\xAE\xE1dn\xFD .png nebo .jpg soubor pro `%s'"
-
-#~ msgid "%s; for file `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s; pro soubor `%s'.\n"
-
-#~ msgid "`%s' has no Up field"
-#~ msgstr "`%s' nem\xE1 zad\xE1n vy\xB9\xB9\xED uzel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Email bug reports to address@hidden,\n"
-#~ "general questions and discussion to address@hidden"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Chyby v programu oznamujte na adrese <address@hidden> (pouze "
-#~ "anglicky),\n"
-#~ "obecn\xE9 ot\xE1zky sm\xEC\xF8ujte na <address@hidden>. P\xF8ipom\xEDnky k
p\xF8ekladu\n"
-#~ "zas\xEDlejte na <address@hidden> (\xE8esky).\n"
-
-#~ msgid "******************************\n"
-#~ msgstr "******************************\n"
-
-#~ msgid "---------------------\n"
-#~ msgstr "---------------------\n"
-
-#~ msgid "----------------------\n"
-#~ msgstr "----------------------\n"
-
-#~ msgid "---------------\n"
-#~ msgstr "---------------\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n"
-#~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n"
-#~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
-#~ " -D VAR define a variable, as with @set.\n"
-#~ "--docbook output DocBook rather than Info format.\n"
-#~ " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n"
-#~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
-#~ " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n"
-#~ " `separate' to place footnotes in their own "
-#~ "node,\n"
-#~ " `end' to place the footnotes at the end of "
-#~ "the\n"
-#~ " node in which they are defined (the "
-#~ "default).\n"
-#~ " --force preserve output even if errors.\n"
-#~ " --help display this help and exit.\n"
-#~ " --html output HTML rather than Info format.\n"
-#~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
-#~ " --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n"
-#~ " generating HTML.\n"
-#~ " --ifinfo process @ifinfo text even when generating "
-#~ "HTML.\n"
-#~ " --iftex process @iftex and @tex text.\n"
-#~ " implies --no-split.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pou\xBEit\xED: %s [P\xD8EP\xCDNA\xC8]... TEXINFO-SOUBOR...\n"
-#~ "\n"
-#~ " P\xF8ekl\xE1d\xE1 Texinfov\xFD zdrojov\xFD soubor to mnoha r\xF9zn\xFDch
form\xE1t\xF9:\n"
-#~ "Info soubory vhodn\xE9 pro on-line \xE8ten\xED Emacsem nebo samostatn\xFDm
GNU Info\n"
-#~ "prohl\xED\xBEe\xE8em (implicitn\xED); \xE8ist\xFD text
(p\xF8ep\xEDna\xE8em --no-headers); nebo "
-#~ "HTML\n"
-#~ "(p\xF8ep\xEDna\xE8em --html).\n"
-#~ "\n"
-#~ "P\xF8ep\xEDna\xE8e:\n"
-#~ "--commands-in-node-names dovoluje @ p\xF8\xEDkazy v n\xE1zvech uzl\xF9\n"
-#~ "-D PROM\xCCNN\xC1 definuje prom\xECnnou, jako p\xF8\xEDkaz
@set\n"
-#~ "-E, --macro-expand SOUBOR v\xFDstup zdrojov\xFDch text\xF9 s
expandovan\xFDmi makry\n"
-#~ " do SOUBORu\n"
-#~ "--error-limit=\xC8\xCDSLO ukon\xE8i se po \xC8\xCDSLO chyb\xE1ch
(implicitn\xEC %d)\n"
-#~ "--fill-column=\xC8\xCDSLO zalamov\xE1n\xED na \xC8\xCDSLO znak\xF9
(implicitn\xEC %d)\n"
-#~ "--footnote-style=STYL um\xEDst\xECn\xED pozn\xE1mek pod \xE8arou podle
STYLu:\n"
-#~ " `separate' um\xEDst\xECn\xED pozn\xE1mek pod
\xE8arou do\n"
-#~ " samostatn\xE9ho uzlu;\n"
-#~ " `end' um\xEDst\xECn\xED pozn\xE1mek pod
\xE8arou na konec "
-#~ "uzlu,\n"
-#~ " ve kter\xE9m jsou definov\xE1ny
(implicitn\xED);\n"
-#~ "--force zanech\xE1 v\xFDstup dokonce i p\xF8i
chyb\xE1ch\n"
-#~ "--help vyp\xED\xB9e tuto n\xE1pov\xECdu a skon\xE8\xED\n"
-#~ "--html v\xFDstup v HTML form\xE1tu\n"
-#~ "-I ADRES\xC1\xD8 p\xF8id\xE1 ADRES\xC1\xD8 na konec seznamu
adres\xE1\xF8\xF9, ve "
-#~ "kter\xFDch\n"
-#~ " jsou hled\xE1ny soubory pro @include\n"
-#~ "--ifhtml zp\xF9sob\xED zpracov\xE1n\xED @ifhtml a @html, i
kdy\xBE nen\xED\n"
-#~ " v\xFDstupem form\xE1t HTML\n"
-#~ "--ifinfo zp\xF9sob\xED zpracov\xE1n\xED @ifinfo, i kdy\xBE
je v\xFDstupem "
-#~ "HTML\n"
-#~ "--iftex zp\xF9sob\xED zpracov\xE1n\xED @iftex a @tex
textu\n"
-#~ " zahrnuje --no-split.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --no-headers suppress Info node separators and Node: "
-#~ "lines;\n"
-#~ " write to standard output without --output.\n"
-#~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
-#~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
-#~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
-#~ " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n"
-#~ " generate only one output file.\n"
-#~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
-#~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
-#~ " --number-sections include chapter, section, etc. numbers in "
-#~ "output.\n"
-#~ " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n"
-#~ " ignoring any @setfilename.\n"
-#~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
-#~ " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " if VAL is `none', do not indent;\n"
-#~ " if VAL is `asis', preserve existing "
-#~ "indentation.\n"
-#~ " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " --split-size=NUM split into files at NUM size. (default %d).\n"
-#~ " -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done.\n"
-#~ " --version display version information and exit.\n"
-#~ " --xml output XML (TexinfoML) rather than Info "
-#~ "format.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "--no-headers potla\xE8\xED odd\xEClova\xE8e uzl\xF9 a jejich
hlavi\xE8ky a "
-#~ "zap\xED\xB9e \n"
-#~ " v\xFDstup na standardn\xED v\xFDstup (nen\xED-li
zad\xE1no --"
-#~ "output)\n"
-#~ "--no-ifhtml zp\xF9sob\xED nezpracov\xE1n\xED @ifhtml a @html
textu\n"
-#~ "--no-ifinfo zp\xF9sob\xED nezpracov\xE1n\xED @ifinfo textu\n"
-#~ "--no-iftex zp\xF9sob\xED nezpracov\xE1n\xED @iftex a @tex
textu\n"
-#~ "--no-split potla\xE8\xED rozd\xEClov\xE1n\xED velk\xFDch
v\xFDstupn\xEDch info "
-#~ "soubor\xF9\n"
-#~ " nebo generov\xE1n\xED jednoho HTML souboru na
uzel\n"
-#~ "--no-validate potla\xE8\xED kontrolu k\xF8\xED\xBEov\xFDch
odkaz\xF9\n"
-#~ "--no-warn potla\xE8\xED v\xFDpis varov\xE1n\xED (ne v\xB9ak
chyb)\n"
-#~ "-o, --output=SOUB v\xFDstup do SOUBoru, ignoruje p\xF8\xEDkaz
@setfilename\n"
-#~ "-P ADRES\xC1\xD8 p\xF8id\xE1 ADRES\xC1\xD8 na za\xE8\xE1tek
seznamu adres\xE1\xF8\xF9, ve "
-#~ "kter\xFDch\n"
-#~ " jsou hled\xE1ny soubory pro @include\n"
-#~ "--paragraph-indent=HODN odsad\xED odstavce HODN mezerami (implicitn\xEC
%d).\n"
-#~ " jestli\xBEe je HODN `none' neodsazuje;\n"
-#~ " jestli\xBEe je HODN `asis' zanech\xE1
existuj\xEDc\xED "
-#~ "odsazen\xED.\n"
-#~ "--reference-limit=\xC8\xCDSLO ozn\xE1m\xED, bude-li k\xF8\xED\xBEov\xFDch
odkaz\xF9 v\xEDce ne\xBE \xC8\xCDSLO\n"
-#~ " (implicitn\xEC %d).\n"
-#~ "-U PROM\xCCNN\xC1 oddefinuje prom\xECnnou, jako p\xF8\xEDkazem
@clear\n"
-#~ "-v, --verbose vypisuje bli\xBE\xB9\xED informace o
zpracov\xE1v\xE1n\xED\n"
-#~ "--version vyp\xED\xB9e ozna\xE8en\xED verze a skon\xE8\xED\n"
+#~ msgstr "nezanechá dočasné soubory po ukončení"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |