synaptic-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Synaptic-devel] Update <-> Refresh


From: Sebastian Heinlein
Subject: Re: [Synaptic-devel] Update <-> Refresh
Date: Fri, 23 Jan 2004 16:08:06 +0100

Am Fr, den 23.01.2004 schrieb Andreas Schmidt um 13:05:
> Of course, if you want to have it really short, "aktualisieren" is the  
> translation that comes to mind for all these terms. However, there are  
> different ways to express these in German. My old dictionary came up  
> with  these:
> update - "auf den neuesten Stand bringen"
> upgrade - "(Prod.) verbessern"
> refresh - "(mind) Gedaechtnis auffrischen"

> Granted, these are not very nice translations. But who says you have to  
> limit the translation to just one word where even in the English  
> version the buttons are labeled with two? IMHO, "Update  
> list"/"Paketliste erneuern" and "Upgrade system"/"System aktualisieren"  
> are descriptive enough.

"aktualisieren" is the default translation used in the Gnome and Windows
desktop for "refresh". I haven't seen a translation of upgrade/update in
Gnome, but in Windows it is also "Aktualisierung" (noun) e.g. windows
update. It could be translated with "Aufrüsten", too, but this is very
ugly.

So I will perhaps use "Liste aktualisieren" and "Alle aktualisieren" in
the toolbar and "Aktualisieren" on the button - the connotation with
package is given through the other buttons hopefully.

But it could be worth considering to use "System aktualisieren" and not
"Alle aktualisieren". In the current English version we use "Upgrade
All".

What do you think about this?

By the way you can take a look at the current upgrade dialog in the
development tree. It sounds quiet ok in English but the German
translation is horrible, since the word "aktualisieren" appears so
often.

> Replacing "update" with "refresh" in the  
> english version might make the difference to "upgrade" more obvious,  
> but I don't see how this would need to affect the German translation...

It won't. That was my point. :)

Regards,

Sebastian





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]