serbiangnome-lista
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Serbiangnome-lista] [Aleksandar Jelenak] [nase-pismo-razgovor] Српс ки


From: Данило\ Шеган
Subject: [Serbiangnome-lista] [Aleksandar Jelenak] [nase-pismo-razgovor] Српс ки тим ГНУ Преводилачког пројекта
Date: Tue, 24 Feb 2004 20:12:49 +0100
User-agent: Gnus/5.1002 (Gnus v5.10.2) Emacs/21.3.50 (gnu/linux)

Koga zanima, neka izvoli...

--- Begin Message --- Subject: [nase-pismo-razgovor] Српски тим ГНУ Преводилачког пројекта Date: Tue, 24 Feb 2004 14:06:08 -0500
       ПОЗИВ ЗА ПРИСТУПАЊЕ СРПСКОМ ТИМУ ГНУ ПРЕВОДИЛАЧКОГ ПРОЈЕКТА

Сврха ГНУ Преводилачког пројекта је да буде спрега између ГНУ програма
који подржавају локализацију и добровољних преводилаца организованих у
језичке тимове. Српски тим је обновио рад крајем октобра прошле године и
тренутно броји два активна члана.

За разлику од много гламурознијих преводилачких подухвата, нпр. преводи
графичких радних окружења GNOME и KDE, ГНУ Преводилачки пројекат се
превасходно бави локализацијом програма и алатки који су „пчеле
радилице“ свих UNIX оперативних система, као што су: cp, ls, mv, make,
tar, diff, aspell, sed, gawk, gettext, gcc, python и др. За детаљан
списак програма, шта је до сада урађено, и посебно, шта тек треба да се
уради, посетите веб-страницу тима на адреси:
<http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?team=sr>.

Све што је потребно за превођење је поседовање уређивача текста који
подржава Уникод скуп знакова и познавање GNU gettext система за
интернационализацију и локализацију. Кратко упутство о овом систему,
сасвим довољно за почетак, се налази на адреси
<http://prevod.org/uvod/uputstvo.php>. Важно је нагласити да није
потребно поседовати или имати приступ UNIX рачунару да би се преводило.
Упутство за преводиоце на енглеском се налази на адреси
<http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/translators.html>.

Да би се приступило тиму потребно је послати еписмо на енглеском
кординатору Преводилачког пројекта на адресу
<address@hidden>. У еписму треба навести да се жели
приступити Српском тиму (ознака „sr“).

Захваљујући Данилу Шегану, наш тим је одскора добио ново дописно
друштво. Други начин за приступање тиму је путем овог друштва. Упис се
може извршити на адреси <http://posta.prevod.org/mailman/listinfo/gnu>.
Чланство у овом друштву није обавезно али се веома препоручује јер ће се
на њему расправљати о свим стварима везаним за преводе и наш тим.

У случају неких програма, преводи се не прихватају уколико преводилац
претходно није потписао изјаву о одрицању од ауторских права. Стога је
препоручљиво да се одмах по приступању тиму попуни ова изјава и пошаље
поштом на адресу Задужбине за слободни софтвер (Free Software
Foundation, Inc.). Више детаља о овоме се налази на адреси
<http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/disclaim.html>.

За крај, желео бих да Вас замолим да проследите ову поруку свакоме за
кога мислите да би био заинтересован. Што нас је више, брже ће се и
лакше завршити почетни и најтежи део посла — први преводи.

Срдачан поздрав,

    Александар Јеленак, кординатор Српског тима


--- End Message ---

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]