[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Serbiangnome-lista] Odlazim na nedelju dana
From: |
Danilo Segan |
Subject: |
[Serbiangnome-lista] Odlazim na nedelju dana |
Date: |
Sun, 27 Jul 2003 01:14:52 +0200 |
Samo kratko obavestenje da necu biti dostupan nekoliko dana (bar do
sledece subote).
U medjuvremenu, evo i par obavestenja kako treba prevod na dalje da
tece.
4. avgusta se ocekuje "string freeze" za Gnom 2.4, a to ukljucuje samo
desktop i developer-libs kategorije. Ako vec niste poceli da
dopunjavate neki od prevoda iz ovih kategorija, preporucio bih da to
odlozite do tada (posto cu ja tada vec zameniti na Prevod.org sve .PO
fajlove sa "osvezenim" fajlovima, i u svakom slucaju ce biti potrebno
novo dopunjavanje).
Do kraja avgusta treba da kategorije "desktop" i "developer-libs" budu
u potpunosti prevedene (naravno, bilo bi lepo da bude i sve ostalo u
potpunosti prevedeno, ali to nece biti strasno).
Takodje, dok nisam tu mogli biste da izrazite svoje misljenje o nekim
recima koje su veoma ceste u osnovnom interfejsu (sucelju :-)) preko
prevod.org/recnik/
Dacu kratku pocetnu listu, a ona ce se uglavnom odnositi na pojmove
koji se pojavljuju u menijima (posto je to najnametljiviji tekst).
- File (ovo bih vec oznacio kao "odluceno" na "Datoteka" [previse
prevoda vec koristi ovaj izraz, a u najgorem slucaju ce imati istu
podrsku kao i "Fajl"]).
- Open (Otvori)
- Save (Sacuvaj), Save as (zavisi od "Save")
- Print (Stampaj)
- View (Pregled)
- Edit (Uredi)
- Cut (Iseci)
- Copy (Umnozi ili Kopiraj?)
- Paste (Ubaci)
- Clear (Ocisti)
- Redo (Ponovi), Undo (Opozovi)
- Help (Pomoc), About (O programu/O...)
- Quit (Izadji)
- Exit (Izadji)
- Close (Zatvori)
U zagradama su dati samo moji predlozi, i ne morate se na njih
preterano obazirati (tj. ne morate se sloziti sa njima).
Ako neka od ovih ne postoji vec u recniku, slobodno je dodajte kao i
vase predloge. Listu se nadam da cete prosiriti sa jos reci koje
smatrate veoma znacajnim (npr. neke reci se koriste na raznim mestima
pa doslednost i nije preterano bitna; napominjem jos jednom da se ovo
odnosi samo ja *istaknute* elemente grafickog sucelja kao sto su
meniji, posto npr. u adresaru dugme "Edit" moze biti "Izmeni", a u
uredjivacu teksta takvo dugme moze biti "Uredi"; nijedno od ova dva *ne
treba* da utice na izbor imena za meni posto je on relativno opst).
Ako neko nema mogucnosti (vremena, interesovanja, ili cega vec) da
odrzava "svoj" prevod (onaj koji je ranije preveo), zamolio bih ga da
se javi kako bi se i to sredilo (da mogu drugi da salju prevode bez
odobrenja prvog prevodioca).
Sretan rad i ziveli,
Danilo
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Serbiangnome-lista] Odlazim na nedelju dana,
Danilo Segan <=