[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Serbiangnome-lista] Kako isprobati prevod?
From: |
Danilo Segan |
Subject: |
Re: [Serbiangnome-lista] Kako isprobati prevod? |
Date: |
Tue, 27 May 2003 21:53:26 +0200 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.3a) Gecko/20030210 |
Simic Slobodan wrote:
tj. da li postoji mogucnost da se radne verzije prevoda isprobaju u
programu ciji se prevod radi. (dodavanjem prevoda
negde...kompajliranjem sorsa itd.)
tako bi se izbegle greske u padezima, rodovima i sl.
Ako zelis u potpunosti da isprobas prevod onda preporucujem sledece:
- Preuzmes izvornu arhivu programa ciji prevod radis
- Tvoj prevod smestis u po/sr.po
- Dodas sr u ALL_LINGUAS u fajlu configure.in (ili configure.ac u nekim
paketima) i uradis autoconf (ili samo dodas "sr" u ALL_LINGUAS u configure)
- Kompajliras paket kao i obicno sa ./configure
--prefix=/tvoja/gnom/putanja && make && su -c "make install"
Ako neces bas da sve kompajliras, i spreman si na to da ne vidis poneki
prevod (.desktop, .directory, .glade i slicni fajlovi), onda mozes
uraditi sledece:
- Pogledas koje ime koriste drugi prevodi (najbolje je proveriti neki
prilicno kompletan prevod, kao svedski ili nemacki) za .mo fajl
- Napravis odgovarajuci mo fajl za srpski iz tvog .po fajla:
msgfmt -o
/putanja/do/gnoma/share/locale/sr/LC_MESSAGES/odgovarajuce-ime.mo ime.po
- I ponovo pokrenes program uz LANG=sr_YU, a preporucujem i LC_ALL=sr_YU
(zbog formata datuma, kolacije, tipova znakova itd.)
Da bi sve bilo jasnije evo ti primer isprobavanja prevoda npr. gedit-a:
1. "locate gedit | grep '\.mo'" mi pokaze da vec postoje gedit-2.0.mo i
to u /usr/share/locale/jezik/LC_MESSAGES, znaci to ime treba da koristim
2. msgfmt -o /usr/share/locale/sr/LC_MESSAGES/gedit-2.0.mo gedit.po
3. gedit
Pozdrav svima
Ziveli,
Danilo