|
From: | Danilo Segan |
Subject: | Re: [Serbiangnome-lista] problem sa jedinicama |
Date: | Sat, 24 May 2003 21:35:58 +0200 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.3a) Gecko/20030210 |
Urke MMI wrote:
Pa point je ponekad i „štamparska/tipografska tačka“ (1/72,27... palca/inča), i koristi se često nezavisno od tačke (piksela).Autor: "Branko Ivanovic" <address@hidden> [BI] MsgID: address@hidden Datum: Sat, 24 May 2003 15:20:00 +0200 (CEST) BI> Imam problem pri prevodu sledecih jedinica za paket GIMP:BI> BI> 1. pixelBI> 2. point BI> 3. picaBI> BI> Predlozi?picel i point kao tačka. Ja ne znam zašto se to uopšte razdvaja, mada od prilike pixel ide kao jedinica za rezoluciju, a point kao broj tačaka za neki objekat. Grešim? :)
Ako je to potrebno naglasiti, mislim da nije loše reći „štamparska tačka“, pošto je 1pt zaista to.
„Pica“ je 12pt, tj. 4,22mm. Cicero je za oko 7% veći od nje, ali zaista nemam dovoljno iskustva sa domaćim izdavaštvom da bih znao kako se „pica“ piše i izgovara.E, pica je cicero ili tipografska jedinica mere.
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |