[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Po4a-dev]Re: French translation of GNU software manuals
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
Re: [Po4a-dev]Re: French translation of GNU software manuals |
Date: |
Thu, 12 Dec 2002 11:04:12 +0100 |
User-agent: |
Mutt/1.3.28i |
On Thu, Dec 12, 2002 at 10:35:49AM +0100, Martin Quinson wrote:
[...]
> The major drawback you said against po based solution is the difficulty to
> add a paragraph to the translation which is not the translation of an
> existing stuff, but an original, specific to this language one. In the po4a
> framework, it is done by using other files (called addendums). For example,
> if you want to add a section "About this translation", you make a new file
> for that. The first line is a header stating where this text should take
> place in the produced document, and the rest is added verbatim a the
> position determined by the header.
[...]
I do not understand why KDE folks do not use XSLT for this purpose,
any text can be added/moved/removed without modifying original document.
It needs a bit of manual intervention to adjust positioning when
original document structure changes, but it should work nicely most
of the time.
Denis