[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Phpgroupware-users] Simplified Chinese (zh) Translation
From: |
Dave Hall |
Subject: |
Re: [Phpgroupware-users] Simplified Chinese (zh) Translation |
Date: |
Thu, 12 Jun 2003 07:52:02 +1000 |
C K Wu <address@hidden> wrote:
>
>
> Dave Hall wrote:
>
> > C K Wu <address@hidden> wrote:
> >
> > > Hello, folks,
> > >
> > > I have just posted 9 translation patches at savannah.gnu.org .
> > >
> > > The patches contain Simplified Chinese (zh) translation for the
> > > following nine modules:
> > > admin, calendar, email, forum, phpgwapi, preferences,
> projects, setup,
> > > todo.
> >
> > Cool, I will assign them when https access to savannah is back up.
> >
> > >
> > > charset is defined to be gb18030, since afaik all software
> used in
> > > mainland China
> > > (the main region using Simplified Chinese) must support the
> gb18030> > charset.
> >
> > Hmmmm ... ok then we have a problem. From the research that
> gugux and I
> > did late last year and earlier this year, the zh language code
> is used
> > for all variants of chinese and each variant uses a different
> charset.>
> > I would suggest that we have a discussion on the translators
> list -
> > phpgroupware-docteam at gnu.org - on how best to handle the various
> > languages and charsets.
> >
> > We currently use RFC 1766/ISO 639-1 language codes
> > (ftp://ftp.nordu.net/rfc/rfc1766.txt), with the chaset being a
> phrase entry.
> >
> > But there is ISO 639-2 (3 letter codes) (see
> > http://www.loc.gov/marc/languages/lang_pt2.html), or RFC 3066 ( see
> > http://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt) which is ISO 639-1 (see
> > http://userpage.chemie.fu-berlin.de/diverse/doc/ISO_639.html)
> plus ISO
> > 3166 country codes
> > (http://www.iso.ch/iso/en/prods-services/iso3166ma/02iso-3166-
> code-lists/list-en1.html)
> > such as en-US, de-DE or de-AT etc. This could even provide a
> fallback> mode to en or de if the local version is not provided.
> >
> > I personally think that we should use RFC 3066, but the country
> codes> should only be used where obsolutely required - such as pt-
> BR (Brazilian
> > Portugueses) but not for en-AU (Australian English) or en-UK
> (British> English) as the variation is minor. While we are on
> this subject
> > English is English people in the US speak English - not English
> US or
> > American English!
> >
> > I am not claiming to be an expert in linguistics or chinese
> politics,> but this is my practical suggestion for China, in the
> case of the
> > mainland i would suggest zh-CN, Taiwan would become zh-TW, Hong Kong
> > would use zh-HK, etc. This would allow for the charset issues
> to be
> > overcome.
> >
>
> Country code is a rather touchy subject in the Greater China region.
I understand this ... hence my note about not being an expert.
> However phpgroupware's current setup of,
>
> Simplified Chinese: phpgw_zh.lang + charset=gb18030
> Traditional Chinese: phpgw_zt.lang + charset=big5
>
> is a reasonable compromise that should work in the near term.
Sorry, when sending this email I thought we used zh for traditional
already. Sorry, about that. I still think that we may have to make
some changes to the lang code at some stage to provide more flexibility
and standards compliance :)
>
> >
> > Please don't get me wrong, I support this effort, but how we
> provide the
> > best suppport possible for all users is my aim.
> >
> > >
> > > All credits should go to www.dottech.com.tw, which provides the
> > > original Traditional Chinese translation. I only use an automatic
> > > conversion
> > > utility to convert the lang phrases from Traditional to Simplified
> > > Chinese.
> > >
> >
> > np, but have they been checked by a native speaker/reader?
>
> no worries. I am a native Chinese speaker and read/write
> Simplified/Traditional Chinese better than my English. I have
> have gone thru all the files produced by the conversion. They
> look OK. However, there will certainly be some comments
> from mainland China users who are not accustomed to Taiwanese
> phraseology. These may be finetuned by a Chinese language
> maintainer in the future.
>
> Cheers,
> CK
>
> >
> >
> > > I don't intend to maintain the Simplified Chinese translation in
> > > future.
> >
> > Do you have anyone to nomiate for the task?
> >
> > > My objective is to complete the Chinese language
> infrastructure within
> > > phpGroupWare as it stands currently, so when the next version of
> > > CK-Ledger is released, full Chinese language infrastructure is
> > > available.
> >
> > Cool, I personally would like to see as many languages supported in
> > phpGW possible :)
> >
> > > Therefore, feel free to take on the role of future Simplified
> Chinese> > translation
> > > maintainer.
> >
> > Pass :)
> >
> > Cheers
> >
> > Dave
> >
> > ---------------------------------------------------------------
> ---------
> > _______________________________________________
> > Phpgroupware-users mailing list
> > address@hidden
> > http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/phpgroupware-users
>
>
>
> _______________________________________________
> Phpgroupware-users mailing list
> address@hidden
> http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/phpgroupware-users
>
dave.hall.vcf
Description: Card for <dave.hall@mbox.com.au>