[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: missing Portugese translations
From: |
Carnë Draug |
Subject: |
Re: missing Portugese translations |
Date: |
Thu, 23 Apr 2015 12:52:34 +0100 |
On 21 April 2015 at 21:01, Jordi Gutiérrez Hermoso <address@hidden> wrote:
> On Tue, 2015-04-21 at 16:14 +0100, Carnë Draug wrote:
>> I have no idea where to find such dictionary for portuguese.
>
> I found this one:
>
> http://www.proz.com/search/
>
> Then again, I really wonder if these contributed translation are based
> on how people actually talk. I asked a few of my Spanish-speaking
> friends, and they all just say "zoom" in Spanish, without trying to go
> for "acercamiento/alejamiento", which I imagine must have
> corresponding cognates in Portuguese.
>
I spoke with some friends that studied in Portugal and they told me to use the
English words. For the more typical GUI words, I just used what LibreOffice
did.
By the way, according to the Portuguese translation, Octave will be male.
Carnë