#
#
# patch "po/de.po"
# from [d9735bd28e9fb8a487b518ee982300a262342c43]
# to [32a462e1d75a392c9bd23670ea011b317bd85587]
#
============================================================
--- po/de.po d9735bd28e9fb8a487b518ee982300a262342c43
+++ po/de.po 32a462e1d75a392c9bd23670ea011b317bd85587
@@ -5,22 +5,22 @@
# This file is distributed under the same license as the monotone package.
#
#
-# Wieder zu verwendende Übersetzungen:
+# Wieder zu verwendende Ãbersetzungen:
# ------------------------------------
#
# branch -> Zweig
# tag -> Marke
-# public -> öffentlich
+# public -> öffentlich
# private -> geheim
-# keystore -> Schlüsselbund
+# keystore -> Schlüsselbund
# cert -> Zertifikat
# workspace -> Arbeitsbereich
# roster -> Katalog
# manifest -> Manifest
# revision -> Revision
-# height -> Höhenangabe
-# restriction -> (Pfad)Beschränkung
-# (to) revert -> etw. zurücksetzen / das Zurücksetzen
+# height -> Höhenangabe
+# restriction -> (Pfad)Beschränkung
+# (to) revert -> etw. zurücksetzen / das Zurücksetzen
# (to) commit -> etw. einpflegen / das Einpflegen
# (to) update -> etw. aktualisieren / die Aktualisierung
# (to) merge -> etw. vereinigen / die Vereinigung
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-12 00:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-16 09:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Keller
\n"
"Language-Team: Deutsch \n"
@@ -46,12 +46,12 @@ msgid "workspace required but not found%
#: app_state.cc:128
#, c-format
msgid "workspace required but not found%s%s"
-msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden%s%s"
+msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden%s%s"
#: app_state.cc:136
#, c-format
msgid "invalid directory ''"
-msgstr "ungültiges Verzeichnis ''"
+msgstr "ungültiges Verzeichnis ''"
#: app_state.cc:145
#, c-format
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Prints an ASCII representation of
#: asciik.cc:370
msgid "Prints an ASCII representation of the revisions' graph"
-msgstr "Gibt eine ASCII-Repräsentation des Graphen aus"
+msgstr "Gibt eine ASCII-Repräsentation des Graphen aus"
#: asciik.cc:375 automate.cc:70 automate.cc:97 automate.cc:147 automate.cc:261
#: automate.cc:361 automate.cc:389 automate.cc:473 automate.cc:860
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Prints the heads of the given bra
#: automate.cc:65
msgid "Prints the heads of the given branch"
-msgstr "Gibt die Köpfe des übergebenen Zweigs aus"
+msgstr "Gibt die Köpfe des übergebenen Zweigs aus"
#: automate.cc:91 automate.cc:141 automate.cc:1169
msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Prints the ancestors of the given
#: automate.cc:92
msgid "Prints the ancestors of the given revisions"
-msgstr "Gibt die Vorfahren der übergebenen Revisionen aus"
+msgstr "Gibt die Vorfahren der übergebenen Revisionen aus"
#: automate.cc:104 automate.cc:154 automate.cc:201 automate.cc:228
#: automate.cc:267 automate.cc:271 automate.cc:364 automate.cc:392
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Prints the descendents of the giv
#: automate.cc:142
msgid "Prints the descendents of the given revisions"
-msgstr "Gibt die Nachfahren der übergebenen Revisionen aus"
+msgstr "Gibt die Nachfahren der übergebenen Revisionen aus"
#: automate.cc:192 automate.cc:219
msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]"
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr ""
msgid "Lists the ancestors of the first revision given, not in the others"
msgstr ""
"Gibt die Vorfahren der ersten Revision aus, die nicht ebenfalls Vorfahren "
-"der anderen übergebenen Revisionen sind"
+"der anderen übergebenen Revisionen sind"
#: automate.cc:298
msgid "Lists the leaves of the revision graph"
-msgstr "Gibt die Blätter des Revisionsgraphen aus"
+msgstr "Gibt die Blätter des Revisionsgraphen aus"
#: automate.cc:303 automate.cc:333 automate.cc:427 automate.cc:658
#: automate.cc:906 automate.cc:933 automate.cc:1242 cmd_automate.cc:68
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid "no arguments needed"
#: cmd_db.cc:210 cmd_list.cc:556
#, c-format
msgid "no arguments needed"
-msgstr "keine Parameter benötigt"
+msgstr "keine Parameter benötigt"
#: automate.cc:328
msgid "Lists the roots of the revision graph"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid "Shows change information for a re
#: automate.cc:855
msgid "Shows change information for a revision"
-msgstr "Zeigt die Änderungen, die in einer Revision vorgenommen wurden"
+msgstr "Zeigt die Ãnderungen, die in einer Revision vorgenommen wurden"
#: automate.cc:885 automate.cc:1020 automate.cc:1510 automate.cc:1571
#: automate.cc:1576
@@ -196,11 +196,11 @@ msgid "Shows the revision on which the w
#: automate.cc:901
msgid "Shows the revision on which the workspace is based"
-msgstr "Gibt die Revision zurück, auf der der Arbeitsbereich basiert"
+msgstr "Gibt die Revision zurück, auf der der Arbeitsbereich basiert"
#: automate.cc:928
msgid "Shows the revision of the current workspace"
-msgstr "Gibt die Revision des derzeitigen Arbeitsbereiches zurück"
+msgstr "Gibt die Revision des derzeitigen Arbeitsbereiches zurück"
#: automate.cc:997
msgid "Shows the manifest associated with a revision"
@@ -265,30 +265,30 @@ msgid "Prints all tags attached to a set
#: automate.cc:1289
msgid "Prints all tags attached to a set of branches"
-msgstr "Gibt alle Marken zurück, die einer Menge von Zweigen zugeordnet sind"
+msgstr "Gibt alle Marken zurück, die einer Menge von Zweigen zugeordnet sind"
#: automate.cc:1381
msgid "KEYID PASSPHRASE"
-msgstr "SCHLÜSSEL_ID PASSWORT"
+msgstr "SCHLÃSSEL_ID PASSWORT"
#: automate.cc:1382
msgid "Generates a key"
-msgstr "Erzeugt einen Schlüssel"
+msgstr "Erzeugt einen Schlüssel"
#: automate.cc:1402 cmd_key_cert.cc:51
#, c-format
msgid "key '%s' already exists"
-msgstr "Schlüssel '%s' existiert bereits"
+msgstr "Schlüssel '%s' existiert bereits"
#: automate.cc:1405 cmd_key_cert.cc:54
#, c-format
msgid "generating key-pair '%s'"
-msgstr "erzeuge Schlüsselpaar '%s'"
+msgstr "erzeuge Schlüsselpaar '%s'"
#: automate.cc:1407 cmd_key_cert.cc:56
#, c-format
msgid "storing key-pair '%s' in %s/"
-msgstr "speichere Schlüsselpaar '%s' in %s/"
+msgstr "speichere Schlüsselpaar '%s' in %s/"
#: automate.cc:1443
msgid "OPTION"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Lists the revisions that changed the content relative to another revision"
msgstr ""
"Gibt alle Revisionen aus, die den Inhalt von DATEI relativ zu REVISION "
-"geändert haben"
+"geändert haben"
#: automate.cc:1515 automate.cc:1581
#, c-format
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision"
msgstr ""
-"Gibt den Namen von DATEI aus REV1 zurück, so wie sie in der REV2 benannt ist"
+"Gibt den Namen von DATEI aus REV1 zurück, so wie sie in der REV2 benannt ist"
#: automate.cc:1608
msgid "[FILEID] CONTENTS"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgid "missing prerequisite for revision
#: automate.cc:1701
#, c-format
msgid "missing prerequisite for revision %s"
-msgstr "fehlende Voraussetzung für Revision %s"
+msgstr "fehlende Voraussetzung für Revision %s"
#: automate.cc:1718
msgid "REVISION-ID NAME VALUE"
@@ -361,11 +361,11 @@ msgid "Adds a revision certificate"
#: automate.cc:1719
msgid "Adds a revision certificate"
-msgstr "Fügt ein Zertifikat zu einer Revision hinzu"
+msgstr "Fügt ein Zertifikat zu einer Revision hinzu"
#: automate.cc:1751 cmd_db.cc:240
msgid "DOMAIN NAME VALUE"
-msgstr "DOMÄNE NAME WERT"
+msgstr "DOMÃNE NAME WERT"
#: automate.cc:1752 cmd_db.cc:241
msgid "Sets a database variable"
@@ -373,11 +373,11 @@ msgid "DOMAIN NAME"
#: automate.cc:1777 cmd_db.cc:259
msgid "DOMAIN NAME"
-msgstr "DOMÄNE NAME"
+msgstr "DOMÃNE NAME"
#: automate.cc:1778
msgid "Gets a database variable"
-msgstr "Gibt eine Datenbankvariable zurück"
+msgstr "Gibt eine Datenbankvariable zurück"
#: automate.cc:1795
#, c-format
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid "ignoring bad signature by '%s' on
#: cert.cc:80
#, c-format
msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'"
-msgstr "ignoriere ungültige Signatur von '%s' vom '%s'"
+msgstr "ignoriere ungültige Signatur von '%s' vom '%s'"
#: cert.cc:88
#, c-format
@@ -416,12 +416,12 @@ msgid "calculated cert hash '%s' does no
#: cert.cc:305
#, c-format
msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'"
-msgstr "berechnete Zertifikatsprüfsumme '%s' stimmt nicht mit '%s' überein"
+msgstr "berechnete Zertifikatsprüfsumme '%s' stimmt nicht mit '%s' überein"
#: cert.cc:389 keys.cc:672
#, c-format
msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'"
-msgstr "kein Schlüsselpaar '%s' in Schlüsselbund '%s' gefunden"
+msgstr "kein Schlüsselpaar '%s' in Schlüsselbund '%s' gefunden"
#: cert.cc:460
#, c-format
@@ -429,8 +429,8 @@ msgstr ""
"you have no private key to make signatures with\n"
"perhaps you need to 'genkey '"
msgstr ""
-"Sie haben keinen geheimen Schlüssel, um Signaturen zu erstellen.\n"
-"Eventuell müssen Sie 'genkey ' ausführen."
+"Sie haben keinen geheimen Schlüssel, um Signaturen zu erstellen.\n"
+"Eventuell müssen Sie 'genkey ' ausführen."
#: cert.cc:463
#, c-format
@@ -438,21 +438,21 @@ msgstr ""
"you have multiple private keys\n"
"pick one to use for signatures by adding '-k' to your command"
msgstr ""
-"Sie haben mehrere geheime Schlüssel.\n"
-"Um einen davon für die Erstellung von Signaturen auszuwählen, fügen Sie '-"
+"Sie haben mehrere geheime Schlüssel.\n"
+"Um einen davon für die Erstellung von Signaturen auszuwählen, fügen Sie '-"
"k' Ihrem Befehl hinzu."
#: cert.cc:479
#, c-format
msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name"
msgstr ""
-"kein Zweig für leere Revision gefunden, bitte geben Sie einen Zweignamen an"
+"kein Zweig für leere Revision gefunden, bitte geben Sie einen Zweignamen an"
#: cert.cc:486
#, c-format
msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
msgstr ""
-"keine Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen "
+"keine Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen "
"Zweignamen an"
#: cert.cc:490
@@ -460,12 +460,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
msgstr ""
-"mehrere Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen "
+"mehrere Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen "
"Zweignamen an"
#: cmd_automate.cc:27
msgid "Interface for scripted execution"
-msgstr "Schnittstelle für automatische Ausführung"
+msgstr "Schnittstelle für automatische Ausführung"
#: cmd_automate.cc:63
msgid "Prints the automation interface's version"
@@ -475,41 +475,41 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad input to automate stdio: expected ':' after string size"
msgstr ""
-"Falsche Eingabe für 'automate stdio': erwartete ':' nach Zeichenketten-Länge."
+"Falsche Eingabe für 'automate stdio': erwartete ':' nach Zeichenketten-Länge."
#: cmd_automate.cc:159
#, c-format
msgid "Bad input to automate stdio: unexpected EOF"
-msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': unerwartetes EOF."
+msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': unerwartetes EOF."
#: cmd_automate.cc:187
#, c-format
msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'"
-msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': unbekanntes Startzeichen '%c'."
+msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': unbekanntes Startzeichen '%c'."
#: cmd_automate.cc:209
#, c-format
msgid "Bad input to automate stdio: expected '%c' token"
-msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': erwartete Zeichen '%c'."
+msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': erwartete Zeichen '%c'."
#: cmd_automate.cc:320
msgid "Automates several commands in one run"
-msgstr "Ermöglicht die Ausführung mehrerer Kommandos in einem Durchgang"
+msgstr "Ermöglicht die Ausführung mehrerer Kommandos in einem Durchgang"
#: cmd_automate.cc:340
#, c-format
msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing"
-msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': Kommandoname fehlt."
+msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': Kommandoname fehlt."
#: cmd_automate.cc:365
#, c-format
msgid "no completions for this command"
-msgstr "keine Vervollständigungen für dieses Kommando"
+msgstr "keine Vervollständigungen für dieses Kommando"
#: cmd_automate.cc:369
#, c-format
msgid "multiple completions possible for this command"
-msgstr "mehrere Vervollständigungen für dieses Kommando möglich"
+msgstr "mehrere Vervollständigungen für dieses Kommando möglich"
#: cmd_db.cc:29
msgid "Deals with the database"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgid "Shows information about the datab
#: cmd_db.cc:65
msgid "Shows information about the database"
-msgstr "Zeigt Informationen über die Datenbank"
+msgstr "Zeigt Informationen über die Datenbank"
#: cmd_db.cc:76
msgid "Shows the database's version"
@@ -547,13 +547,13 @@ msgstr ""
"from a text file that serves as a backup."
msgstr ""
"Erzeugt eine Liste von SQL-Anweisungen, die die kompletten Inhalte der "
-"Datenbank darstellen. Die resultierende Ausgabe ist nützlich für eine "
-"spätere Wiederherstellung der Datenbank von einer Textdatei, die als Backup "
+"Datenbank darstellen. Die resultierende Ausgabe ist nützlich für eine "
+"spätere Wiederherstellung der Datenbank von einer Textdatei, die als Backup "
"dient."
#: cmd_db.cc:100
msgid "Loads the contents of the database"
-msgstr "Läd die Inhalte einer Datenbank"
+msgstr "Läd die Inhalte einer Datenbank"
#: cmd_db.cc:101
msgid ""
@@ -576,38 +576,38 @@ msgstr ""
"versions of monotone."
msgstr ""
"Aktualisiert das interne Schema der Datenbank zur neuesten Version. Wird "
-"benötigt, um automatisch Inkompatibilitäten aufzulösen, die in neueren "
-"Versionen von monotone eingeführt werden könnten."
+"benötigt, um automatisch Inkompatibilitäten aufzulösen, die in neueren "
+"Versionen von monotone eingeführt werden könnten."
#: cmd_db.cc:126
msgid "Executes an SQL command on the database"
-msgstr "Führt ein SQL-Kommando auf der Datenbank aus"
+msgstr "Führt ein SQL-Kommando auf der Datenbank aus"
#: cmd_db.cc:127
msgid "Directly executes the given SQL command on the database"
-msgstr "Führt direkt das übergebene SQL-Kommando auf der Datenbank aus"
+msgstr "Führt direkt das übergebene SQL-Kommando auf der Datenbank aus"
#: cmd_db.cc:137
msgid "Kills a revision from the local database"
-msgstr "Löscht eine Revision von der lokalen Datenbank"
+msgstr "Löscht eine Revision von der lokalen Datenbank"
#: cmd_db.cc:149
msgid "Kills branch certificates from the local database"
-msgstr "Löscht Zweigzertifikate von der lokalen Datenbank"
+msgstr "Löscht Zweigzertifikate von der lokalen Datenbank"
#: cmd_db.cc:160
msgid "Kills a tag from the local database"
-msgstr "Löscht eine Marke von der lokalen Datenbank"
+msgstr "Löscht eine Marke von der lokalen Datenbank"
#: cmd_db.cc:171
msgid "Does some sanity checks on the database"
-msgstr "Führt einige Überprüfungen auf der Datenbank aus"
+msgstr "Führt einige Ãberprüfungen auf der Datenbank aus"
#: cmd_db.cc:172
msgid "Ensures that the database is consistent by issuing multiple checks."
msgstr ""
"Stellt sicher, dass die Datenbank konsistent ist, in dem mehrere "
-"Überprüfungen angestoßen werden."
+"Ãberprüfungen angestoÃen werden."
#: cmd_db.cc:183
msgid "Converts the database to the changeset format"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Clears the branch's epoch"
#: cmd_db.cc:216
msgid "Clears the branch's epoch"
-msgstr "Löscht die Epoche des Zweigs"
+msgstr "Löscht die Epoche des Zweigs"
#: cmd_db.cc:227
msgid "Sets the branch's epoch"
@@ -640,9 +640,9 @@ msgstr ""
"named NAME, stored in the database, and sets it to the given value in "
"VALUE. The variable is placed in the domain DOMAIN."
msgstr ""
-"Dieses Kommando modifiziert die Variable NAME (oder fügt sie hinzu, wenn sie "
+"Dieses Kommando modifiziert die Variable NAME (oder fügt sie hinzu, wenn sie "
"vorher noch nicht existierte), die in der Datenbank gespeichert ist, und "
-"setzt ihren Wert auf WERT. Die Variable wird in DOMÄNE platziert."
+"setzt ihren Wert auf WERT. Die Variable wird in DOMÃNE platziert."
#: cmd_db.cc:260
msgid "Unsets a database variable"
@@ -653,13 +653,13 @@ msgstr ""
"This command removes the variable NAME from domain DOMAIN, which was "
"previously stored in the database."
msgstr ""
-"Dieses Kommando entfernt die Variable NAME von der Domäne DOMÄNE, die vorher "
+"Dieses Kommando entfernt die Variable NAME von der Domäne DOMÃNE, die vorher "
"in der Datenbank gespeichert war."
#: cmd_db.cc:274
#, c-format
msgid "no var with name %s in domain %s"
-msgstr "keine Variable mit dem Namen %s in der Domäne %s"
+msgstr "keine Variable mit dem Namen %s in der Domäne %s"
#: cmd_db.cc:279
msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Completes a partial identifier"
#: cmd_db.cc:280
msgid "Completes a partial identifier"
-msgstr "Vervollständigt eine Teil-ID"
+msgstr "Vervollständigt eine Teil-ID"
#: cmd_db.cc:290
#, c-format
@@ -676,7 +676,7 @@ msgid "Runs one step of migration on the
#: cmd_db.cc:330
msgid "Runs one step of migration on the specified database"
-msgstr "Führt einen Migrationsschritt auf der spezifizierten Datenbank aus"
+msgstr "Führt einen Migrationsschritt auf der spezifizierten Datenbank aus"
#: cmd_db.cc:331
msgid ""
@@ -688,32 +688,32 @@ msgid "Deleted entries:"
#: cmd_diff_log.cc:122
msgid "Deleted entries:"
-msgstr "Gelöschte Einträge:"
+msgstr "Gelöschte Einträge:"
#: cmd_diff_log.cc:128
msgid "Renamed entries:"
-msgstr "Umbenannte Einträge:"
+msgstr "Umbenannte Einträge:"
#: cmd_diff_log.cc:143
msgid "Added files:"
-msgstr "Hinzugefügte Dateien:"
+msgstr "Hinzugefügte Dateien:"
#: cmd_diff_log.cc:149
msgid "Added directories:"
-msgstr "Hinzugefügte Verzeichnisse:"
+msgstr "Hinzugefügte Verzeichnisse:"
#: cmd_diff_log.cc:160
msgid "Modified files:"
-msgstr "Geänderte Dateien:"
+msgstr "Geänderte Dateien:"
#: cmd_diff_log.cc:177
msgid "Modified attrs:"
-msgstr "Geänderte Attribute:"
+msgstr "Geänderte Attribute:"
#: cmd_diff_log.cc:357
#, c-format
msgid "more than two revisions given"
-msgstr "mehr als zwei Revisionen wurden übergeben"
+msgstr "mehr als zwei Revisionen wurden übergeben"
#: cmd_diff_log.cc:369
#, c-format
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
"(specify a revision to diff against with --revision)"
msgstr ""
"Dieser Arbeitsbereich hat mehr als einen Vorfahren.\n"
-"(Geben Sie die Revision, gegen die Änderungen angezeigt werden sollen, "
+"(Geben Sie die Revision, gegen die Ãnderungen angezeigt werden sollen, "
"explizit mit --revision an.)"
#: cmd_diff_log.cc:471 cmd_ws_commit.cc:146 cmd_ws_commit.cc:368
@@ -744,11 +744,11 @@ msgstr ""
"no format is specified, unified is used by default."
msgstr ""
"Vergleicht den derzeitigen Dateibaum mit Dateien im Repository und gibt die "
-"Unterschiede auf der Standardausgabe aus. Wenn eine Revision übergeben "
+"Unterschiede auf der Standardausgabe aus. Wenn eine Revision übergeben "
"wird, werden die Unterschiede zwischen dieser Revision und dem "
"Arbeitsbereich angezeigt. Werden zwei Revisionen angegeben, werden die "
"Unterschiede zwischen diesen beiden ausgegeben. Wenn kein Format angegeben "
-"wurde, wird standardmäßig 'unified' verwendet."
+"wurde, wird standardmäÃig 'unified' verwendet."
#: cmd_diff_log.cc:484
#, c-format
@@ -756,12 +756,12 @@ msgstr ""
"--diff-args requires --external\n"
"try adding --external or removing --diff-args?"
msgstr ""
-"--diff-args benötigt --external\n"
-"Fügen Sie --external hinzu oder entfernen Sie --diff-args."
+"--diff-args benötigt --external\n"
+"Fügen Sie --external hinzu oder entfernen Sie --diff-args."
#: cmd_diff_log.cc:508
msgid "no changes"
-msgstr "keine Änderungen"
+msgstr "keine Ãnderungen"
#: cmd_diff_log.cc:533
msgid "[FILE [...]]"
@@ -786,8 +786,8 @@ msgstr ""
"given. If one or more revisions are given, uses them as a starting point."
msgstr ""
"Dieses Kommando gibt die Historie in umgekehrter Reihenfolge aus. Wenn "
-"DATEI als Argument übergeben wurde, wird nach dieser gefiltert. Wenn eine "
-"oder mehrere Revisionen übergeben wurden, werden diese als Ausgangspunkt "
+"DATEI als Argument übergeben wurde, wird nach dieser gefiltert. Wenn eine "
+"oder mehrere Revisionen übergeben wurden, werden diese als Ausgangspunkt "
"genutzt."
#: cmd_diff_log.cc:628
@@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Loads a file's contents into the
#: cmd_files.cc:31
msgid "Loads a file's contents into the database"
-msgstr "Lädt die Inhalte einer Datei in die Datenbank"
+msgstr "Lädt die Inhalte einer Datei in die Datenbank"
#: cmd_files.cc:48
msgid " "
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
"Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified "
"REVISION."
msgstr ""
-"Berechnet und gibt eine kommentierte Kopie der übergebenen Datei von "
+"Berechnet und gibt eine kommentierte Kopie der übergebenen Datei von "
"REVISION aus"
#: cmd_files.cc:158
@@ -873,13 +873,13 @@ msgstr ""
"with no revision selected, this command can only be used in a single-parent "
"workspace"
msgstr ""
-"Ohne eine gewählte Revision kann dieses Kommando nur in Arbeitsbereichen mit "
+"Ohne eine gewählte Revision kann dieses Kommando nur in Arbeitsbereichen mit "
"einem Vorfahren genutzt werden."
#: cmd_files.cc:172
#, c-format
msgid "no revision for file '%s' in database"
-msgstr "keine Revision für Datei '%s' in Datenbank gefunden"
+msgstr "keine Revision für Datei '%s' in Datenbank gefunden"
#: cmd_files.cc:181
#, c-format
@@ -897,19 +897,19 @@ msgid "Calculates the identity of a file
#: cmd_files.cc:192
msgid "Calculates the identity of a file or stdin"
-msgstr "Berechnet die Identität (ID) einer Datei oder der Standardeingabe"
+msgstr "Berechnet die Identität (ID) einer Datei oder der Standardeingabe"
#: cmd_files.cc:193
msgid ""
"If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the "
"standard input is calculated."
msgstr ""
-"Wenn ein PFAD übergeben wurde, wird die ID dieser Datei berechnet. "
+"Wenn ein PFAD übergeben wurde, wird die ID dieser Datei berechnet. "
"Andernfalls wird die ID der Standardeingabe berechnet."
#: cmd_files.cc:227
msgid "Prints the file identifier of a file"
-msgstr "Gibt die Identität (ID) einer Datei aus"
+msgstr "Gibt die Identität (ID) einer Datei aus"
#: cmd_files.cc:237
#, c-format
@@ -953,35 +953,35 @@ msgid "all arguments given were bookkeep
#: cmd.hh:139
#, c-format
msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting"
-msgstr "alle übergebenen Parameter waren monotone-Systempfade; breche ab"
+msgstr "alle übergebenen Parameter waren monotone-Systempfade; breche ab"
#: cmd_key_cert.cc:33 cmd_key_cert.cc:61 cmd_key_cert.cc:103
msgid "KEYID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
+msgstr "Schlüssel-ID"
#: cmd_key_cert.cc:34
msgid "Generates an RSA key-pair"
-msgstr "Erzeugt ein RSA-Schlüsselpaar"
+msgstr "Erzeugt ein RSA-Schlüsselpaar"
#: cmd_key_cert.cc:62
msgid "Drops a public and/or private key"
-msgstr "Löscht einen öffentlichen und/oder geheimen Schlüssel"
+msgstr "Löscht einen öffentlichen und/oder geheimen Schlüssel"
#: cmd_key_cert.cc:78
#, c-format
msgid "dropping public key '%s' from database"
-msgstr "lösche öffentlichen Schlüssel '%s' aus der Datenbank"
+msgstr "lösche öffentlichen Schlüssel '%s' aus der Datenbank"
#: cmd_key_cert.cc:88
#, c-format
msgid "dropping key pair '%s' from keystore"
-msgstr "lösche Schlüsselpaar '%s' von Schlüsselbund"
+msgstr "lösche Schlüsselpaar '%s' von Schlüsselbund"
#: cmd_key_cert.cc:95
#, c-format
msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore or database"
msgstr ""
-"öffentlicher oder geheimer Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund "
+"öffentlicher oder geheimer Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund "
"oder der Datenbank"
#: cmd_key_cert.cc:98
@@ -990,22 +990,22 @@ msgstr ""
"public or private key '%s' does not exist in keystore, and no database was "
"specified"
msgstr ""
-"öffentlicher oder geheimer Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund, "
+"öffentlicher oder geheimer Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund, "
"und es wurde keine Datenbank angegeben."
#: cmd_key_cert.cc:104
msgid "Changes the passphrase of a private RSA key"
-msgstr "Ändert das Passwort eines geheimen RSA-Schlüssels"
+msgstr "Ãndert das Passwort eines geheimen RSA-Schlüssels"
#: cmd_key_cert.cc:115
#, c-format
msgid "key '%s' does not exist in the keystore"
-msgstr "Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund"
+msgstr "Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund"
#: cmd_key_cert.cc:122
#, c-format
msgid "passphrase changed"
-msgstr "Passwort geändert"
+msgstr "Passwort geändert"
#: cmd_key_cert.cc:126
msgid "[FILENAME]"
@@ -1013,16 +1013,16 @@ msgid "Exports a private key for use wit
#: cmd_key_cert.cc:127
msgid "Exports a private key for use with ssh-agent"
-msgstr "Exportiert einen geheimen Schlüssel für die Benutzung mit ssh-agent"
+msgstr "Exportiert einen geheimen Schlüssel für die Benutzung mit ssh-agent"
#: cmd_key_cert.cc:137 cmd_key_cert.cc:177
#, c-format
msgid "the key you specified cannot be found"
-msgstr "der übergebene Schlüssel konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "der übergebene Schlüssel konnte nicht gefunden werden"
#: cmd_key_cert.cc:167
msgid "Adds a private key to ssh-agent"
-msgstr "Fügt einen geheimen Schlüssel zu ssh-agent hinzu"
+msgstr "Fügt einen geheimen Schlüssel zu ssh-agent hinzu"
#: cmd_key_cert.cc:184
msgid "REVISION CERTNAME [CERTVAL]"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid "Creates a certificate for a revis
#: cmd_key_cert.cc:185
msgid "Creates a certificate for a revision"
-msgstr "Erzeugt ein Zertifikat für eine Revision"
+msgstr "Erzeugt ein Zertifikat für eine Revision"
#: cmd_key_cert.cc:218
msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]"
@@ -1038,12 +1038,12 @@ msgid "Tests whether a hypothetical cert
#: cmd_key_cert.cc:219
msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted"
-msgstr "Testet, ob einem hypothetischen Zertifikat vertraut werden würde"
+msgstr "Testet, ob einem hypothetischen Zertifikat vertraut werden würde"
#: cmd_key_cert.cc:220
msgid "The current settings are used to run the test."
msgstr ""
-"Die derzeitigen Einstellungen werden für die Ausführung des Tests benutzt."
+"Die derzeitigen Einstellungen werden für die Ausführung des Tests benutzt."
#: cmd_key_cert.cc:252
#, c-format
@@ -1055,18 +1055,18 @@ msgstr ""
"it would be: %s"
msgstr ""
"wenn ein Zertifikat auf: %s\n"
-"mit dem Schlüssel: %s\n"
+"mit dem Schlüssel: %s\n"
"und dem Wert: %s\n"
-"unterzeichnet werden würde von: %s\n"
-"wäre es: %s"
+"unterzeichnet werden würde von: %s\n"
+"wäre es: %s"
#: cmd_key_cert.cc:261
msgid "trusted"
-msgstr "vertrauenswürdig"
+msgstr "vertrauenswürdig"
#: cmd_key_cert.cc:261
msgid "UNtrusted"
-msgstr "NICHT vertrauenswürdig"
+msgstr "NICHT vertrauenswürdig"
#: cmd_key_cert.cc:265
msgid "REVISION TAGNAME"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid "Notes the results of running a te
#: cmd_key_cert.cc:281
msgid "Notes the results of running a test on a revision"
-msgstr "Notiert die Ergebnisse eines ausgeführten Tests auf einer Revision"
+msgstr "Notiert die Ergebnisse eines ausgeführten Tests auf einer Revision"
#: cmd_key_cert.cc:294 cmd_ws_commit.cc:277
msgid "REVISION"
@@ -1090,12 +1090,12 @@ msgid "Approves a particular revision"
#: cmd_key_cert.cc:295
msgid "Approves a particular revision"
-msgstr "Überprüft eine bestimmte Revision"
+msgstr "Ãberprüft eine bestimmte Revision"
#: cmd_key_cert.cc:305
#, c-format
msgid "need --branch argument for approval"
-msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Akzeptieren"
+msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Akzeptieren"
#: cmd_key_cert.cc:309
msgid "REVISION [COMMENT]"
@@ -1128,16 +1128,16 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando wird benutzt, um Informationen von der Datenbank "
"abzufragen. Es zeigt Datenbankobjekte oder das derzeitige Manifest des "
"Arbeitsbereichs oder bekannte, unbekannte, absichtlich ignorierte, fehlende "
-"oder geänderte Dateien"
+"oder geänderte Dateien"
#: cmd_list.cc:52
msgid "Lists certificates attached to an identifier"
-msgstr "Listet Zertifikate auf, die zu einer Revision gehören"
+msgstr "Listet Zertifikate auf, die zu einer Revision gehören"
#: cmd_list.cc:79 cmd_list.cc:675
#, c-format
msgid "no public key '%s' found in database"
-msgstr "Der öffentliche Schlüssel '%s' wurde nicht in der Datenbank gefunden."
+msgstr "Der öffentliche Schlüssel '%s' wurde nicht in der Datenbank gefunden."
#: cmd_list.cc:89
#, c-format
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"Name : %s\n"
"Value : %s\n"
msgstr ""
-"Schlüssel : %s\n"
+"Schlüssel : %s\n"
"Signatur : %s\n"
"Name : %s\n"
"Wert : %s\n"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "Lists keys that match a pattern"
#: cmd_list.cc:155
msgid "Lists keys that match a pattern"
-msgstr "Listet Schlüssel auf, die auf ein Muster passen"
+msgstr "Listet Schlüssel auf, die auf ein Muster passen"
#: cmd_list.cc:218
#, c-format
@@ -1176,12 +1176,12 @@ msgid "no keys found"
#: cmd_list.cc:242
#, c-format
msgid "no keys found"
-msgstr "keine Schlüssel gefunden"
+msgstr "keine Schlüssel gefunden"
#: cmd_list.cc:244
#, c-format
msgid "no keys found matching '%s'"
-msgstr "keine Schlüssel gefunden, die auf '%s' passen"
+msgstr "keine Schlüssel gefunden, die auf '%s' passen"
#: cmd_list.cc:249
msgid "Lists branches in the database that match a pattern"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "no epoch for branch %s"
#: cmd_list.cc:300
#, c-format
msgid "no epoch for branch %s"
-msgstr "kein Zeitraum für Zweig %s"
+msgstr "kein Zeitraum für Zweig %s"
#: cmd_list.cc:307
msgid "Lists all tags in the database"
@@ -1202,38 +1202,38 @@ msgid "Lists variables in the whole data
#: cmd_list.cc:323
msgid "Lists variables in the whole database or a domain"
-msgstr "Listet die Variablen der gesamten Datenbank oder einer Domäne auf"
+msgstr "Listet die Variablen der gesamten Datenbank oder einer Domäne auf"
#: cmd_list.cc:357
msgid "Lists workspace files that belong to the current branch"
msgstr ""
-"Listet Dateien des Arbeitsbereiches auf, die zum derzeitigen Zweig gehören"
+"Listet Dateien des Arbeitsbereiches auf, die zum derzeitigen Zweig gehören"
#: cmd_list.cc:396
msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch"
msgstr ""
"Listet Dateien des Arbeitsbereiches auf, die nicht zum derzeitigen Zweig "
-"gehören"
+"gehören"
#: cmd_list.cc:426
msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace"
msgstr ""
-"Listet Dateien auf, die zum derzeitigen Zweig gehören, jedoch im "
+"Listet Dateien auf, die zum derzeitigen Zweig gehören, jedoch im "
"Arbeitsbereich fehlen"
#: cmd_list.cc:447
msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision"
msgstr ""
-"Listet Dateien auf, die sich gegenüber der Basisrevision des "
-"Arbeitsbereiches geändert haben."
+"Listet Dateien auf, die sich gegenüber der Basisrevision des "
+"Arbeitsbereiches geändert haben."
#: cmd_list.cc:551
msgid "Lists all keys in the keystore"
-msgstr "Listet alle Schlüssel aus dem Schlüsselbund auf"
+msgstr "Listet alle Schlüssel aus dem Schlüsselbund auf"
#: cmd_list.cc:646
msgid "Prints all certificates attached to a revision"
-msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu einer Revision gehören, aus"
+msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu einer Revision gehören, aus"
#: cmd_merging.cc:103
#, c-format
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"next commit will use branch %s"
msgstr ""
"Ziel-Revision befindet sich in keinem Zweig\n"
-"beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt"
+"beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt"
#: cmd_merging.cc:132
msgid "Updates the workspace"
@@ -1271,11 +1271,11 @@ msgstr ""
"given, update the workspace to that revision. If not, update the workspace "
"to the head of the branch."
msgstr ""
-"Dieses Kommando verändert Ihren Arbeitsbereich, sodass dieser auf einer "
-"anderen Revision basiert. Noch nicht eingepflegte Änderungen bleiben dabei "
+"Dieses Kommando verändert Ihren Arbeitsbereich, sodass dieser auf einer "
+"anderen Revision basiert. Noch nicht eingepflegte Ãnderungen bleiben dabei "
"erhalten. Wenn eine Revision angegeben wurde, erfolgt die Aktualisierung zu "
"dieser Revision. Wenn nicht, dient der Kopf des aktuellen Zweiges als "
-"Grundlage für die Aktualisierung."
+"Grundlage für die Aktualisierung."
#: cmd_merging.cc:156
#, c-format
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgid "updating along branch '%s'"
#: cmd_merging.cc:163
#, c-format
msgid "updating along branch '%s'"
-msgstr "aktualisiere vorwärts auf dem Zweig '%s'"
+msgstr "aktualisiere vorwärts auf dem Zweig '%s'"
#: cmd_merging.cc:167
#, c-format
@@ -1296,22 +1296,22 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Ihre Anfrage passt auf keine Nachfahren der derzeitigen Revision.\n"
"Sie passt nicht einmal auf die derzeitige Revision.\n"
-"Eventuell möchten Sie '--revision=h:%s' ausführen."
+"Eventuell möchten Sie '--revision=h:%s' ausführen."
#: cmd_merging.cc:173
#, c-format
msgid "multiple update candidates:"
-msgstr "mehrere Kandidaten für die Aktualisierung:"
+msgstr "mehrere Kandidaten für die Aktualisierung:"
#: cmd_merging.cc:177
#, c-format
msgid "choose one with '%s update -r'"
-msgstr "wählen Sie eine durch '%s update -r'"
+msgstr "wählen Sie eine durch '%s update -r'"
#: cmd_merging.cc:178
#, c-format
msgid "multiple update candidates remain after selection"
-msgstr "mehrere Kandidaten für die Aktualisierung verbleiben nach der Auswahl"
+msgstr "mehrere Kandidaten für die Aktualisierung verbleiben nach der Auswahl"
#: cmd_merging.cc:197
#, c-format
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgid "selected update target %s"
#: cmd_merging.cc:205
#, c-format
msgid "selected update target %s"
-msgstr "Ziel %s für Aktualisierung ausgewählt"
+msgstr "Ziel %s für Aktualisierung ausgewählt"
#: cmd_merging.cc:211
#, c-format
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid "switched branch; next commit will
#: cmd_merging.cc:279
#, c-format
msgid "switched branch; next commit will use branch %s"
-msgstr "Zweig gewechselt; beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt"
+msgstr "Zweig gewechselt; beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt"
#: cmd_merging.cc:280
#, c-format
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "Merges unmerged heads of a branch
#: cmd_merging.cc:335
msgid "Merges unmerged heads of a branch"
-msgstr "Führt nicht-vereinigte Köpfe eines Zweiges zusammen"
+msgstr "Führt nicht-vereinigte Köpfe eines Zweiges zusammen"
#: cmd_merging.cc:346 cmd_merging.cc:946
#, c-format
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr[0] "%d Kopf auf Zweig '%s'"
msgid "%d head on branch '%s'"
msgid_plural "%d heads on branch '%s'"
msgstr[0] "%d Kopf auf Zweig '%s'"
-msgstr[1] "%d Köpfe auf Zweig '%s'"
+msgstr[1] "%d Köpfe auf Zweig '%s'"
#: cmd_merging.cc:379 cmd_merging.cc:424
#, c-format
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "calculating best pair of heads to merge next"
msgstr ""
-"bestimme bestmögliches Paar von Köpfen, welche als nächste vereinigt werden"
+"bestimme bestmögliches Paar von Köpfen, welche als nächste vereinigt werden"
#: cmd_merging.cc:432
#, c-format
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "Merges from one branch to another
#: cmd_merging.cc:437
msgid "Merges from one branch to another asymmetrically"
-msgstr "Überführt die Änderungen eines Zweigs auf einen anderen asymmetrisch"
+msgstr "Ãberführt die Ãnderungen eines Zweigs auf einen anderen asymmetrisch"
#: cmd_merging.cc:449
msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR"
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
#: cmd_merging.cc:450
msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch"
msgstr ""
-"Überführt die Änderungen eines Zweigs in ein Unterverzeichnis eines anderen "
+"Ãberführt die Ãnderungen eines Zweigs in ein Unterverzeichnis eines anderen "
"Zweigs"
#: cmd_merging.cc:490 cmd_merging.cc:493
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "propagating %s -> %s"
#: cmd_merging.cc:498
#, c-format
msgid "propagating %s -> %s"
-msgstr "übertrage %s -> %s"
+msgstr "übertrage %s -> %s"
#: cmd_merging.cc:499
#, c-format
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "no action taken"
#: cmd_merging.cc:507
#, c-format
msgid "no action taken"
-msgstr "keine Aktion ausgeführt"
+msgstr "keine Aktion ausgeführt"
#: cmd_merging.cc:511
#, c-format
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr ""
#: cmd_merging.cc:607
msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision"
msgstr ""
-"Überführt die Änderungen einer revision in den derzeitigen Arbeitsbereich"
+"Ãberführt die Ãnderungen einer revision in den derzeitigen Arbeitsbereich"
#: cmd_merging.cc:608
msgid ""
@@ -1471,18 +1471,18 @@ msgstr ""
"revision will be recorded as parents on commit. The workspace's selected "
"branch is not changed."
msgstr ""
-"Überführt ANDERE-REVISION in die Basis-Revision des derzeitigen "
+"Ãberführt ANDERE-REVISION in die Basis-Revision des derzeitigen "
"Arbeitsbereiches und aktualisiert den Arbeitsbereich mit dem Ergebnis. Der "
-"derzeitige Arbeitsbereich darf keine Änderungen aufweisen. Sowohl ANDERE-"
+"derzeitige Arbeitsbereich darf keine Ãnderungen aufweisen. Sowohl ANDERE-"
"REVISION als auch die Basisrevision des Arbeitsbereiches werden als "
-"Elternrevision beim Einpflegen aufgenommen. Der gewählte Zweig des "
-"Arbeitsbereiches bleibt unverändert."
+"Elternrevision beim Einpflegen aufgenommen. Der gewählte Zweig des "
+"Arbeitsbereiches bleibt unverändert."
#: cmd_merging.cc:639
#, c-format
msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes"
msgstr ""
-"'%s' kann nur in Arbeitsbereichen genutzt werden, die keine Änderungen "
+"'%s' kann nur in Arbeitsbereichen genutzt werden, die keine Ãnderungen "
"aufweisen."
#: cmd_merging.cc:648
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "Merges two explicitly given revis
#: cmd_merging.cc:702
msgid "Merges two explicitly given revisions"
-msgstr "Vereinigt zwei explizit übergebene Revisionen"
+msgstr "Vereinigt zwei explizit übergebene Revisionen"
#: cmd_merging.cc:703
msgid ""
@@ -1531,20 +1531,20 @@ msgstr ""
#: cmd_merging.cc:728
msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions"
msgstr ""
-"Zeigt, welche Konflikte zwischen zwei Revisionen behoben werden müssten."
+"Zeigt, welche Konflikte zwischen zwei Revisionen behoben werden müssten."
#: cmd_merging.cc:729
msgid ""
"The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV "
"parameters."
msgstr ""
-"Die Konflikte werden basierend auf den zwei übergebenen REVISION-Argumenten "
+"Die Konflikte werden basierend auf den zwei übergebenen REVISION-Argumenten "
"berechnet."
#: cmd_merging.cc:739 cmd_merging.cc:741
#, c-format
msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed."
-msgstr "%s ist ein Vorgänger von %s; kein Vereinigen notwendig."
+msgstr "%s ist ein Vorgänger von %s; kein Vereinigen notwendig."
#: cmd_merging.cc:755
#, c-format
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#: cmd_merging.cc:770
msgid "Applies changes made at arbitrary places in history"
msgstr ""
-"Wendet Änderungen an, die an beliebigen Stellen in der Historie vollzogen "
+"Wendet Ãnderungen an, die an beliebigen Stellen in der Historie vollzogen "
"wurden"
#: cmd_merging.cc:771
@@ -1598,15 +1598,15 @@ msgstr ""
"If two revisions are given, applies the changes made to get from the first "
"revision to the second."
msgstr ""
-"Dieses Kommando wendet Änderungen, die an beliebigen Punkten in der Historie "
+"Dieses Kommando wendet Ãnderungen, die an beliebigen Punkten in der Historie "
"vollzogen wurden, auf den derzeitigen Arbeitsbereich an. Das Ergebnis "
-"dieses Kommandos ist identisch zur Ausführung von 'mtn diff -r VON -r BIS | "
-"patch -p0', außer, dass bei diesem Kommando monotones Vereinigungs-"
+"dieses Kommandos ist identisch zur Ausführung von 'mtn diff -r VON -r BIS | "
+"patch -p0', auÃer, dass bei diesem Kommando monotones Vereinigungs-"
"Algorithmus zur Anwendung kommt, welcher Umbenennungen, Konflikte u.a. "
"intelligent handhabt.\n"
-"Wenn lediglich eine Revision übergeben wurde, werden die Änderungen, die in "
+"Wenn lediglich eine Revision übergeben wurde, werden die Ãnderungen, die in "
"dieser Revision relativ zu deren Elternrevision gemacht wurden, angewendet.\n"
-"Wenn zwei Revisionen übergeben wurden, werden die Änderungen, die zwischen "
+"Wenn zwei Revisionen übergeben wurden, werden die Ãnderungen, die zwischen "
"der ersten und der zweiten Revision gemacht wurden, angewendet."
#: cmd_merging.cc:793
@@ -1617,33 +1617,33 @@ msgstr ""
" %s pluck -r PARENT -r %s"
msgstr ""
"Revision %s ist eine Vereinigung\n"
-"Um die Änderungen relativ auf eine der Elternrevisionen anzuwenden, benutzen "
+"Um die Ãnderungen relativ auf eine der Elternrevisionen anzuwenden, benutzen "
"Sie:\n"
" %s pluck -r ELTERNREVISION -r %s"
#: cmd_merging.cc:814
#, c-format
msgid "no changes to apply"
-msgstr "keine Änderungen anwendbar"
+msgstr "keine Ãnderungen anwendbar"
#: cmd_merging.cc:871
#, c-format
msgid "no changes to be applied"
-msgstr "Es gab keine Änderungen vorzunehmen."
+msgstr "Es gab keine Ãnderungen vorzunehmen."
#: cmd_merging.cc:901
#, c-format
msgid "no changes were applied"
-msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen."
+msgstr "Es wurden keine Ãnderungen vorgenommen."
#: cmd_merging.cc:904
#, c-format
msgid "applied changes to workspace"
-msgstr "Änderungen auf Arbeitsbereich angewendet"
+msgstr "Ãnderungen auf Arbeitsbereich angewendet"
#: cmd_merging.cc:937
msgid "Shows unmerged head revisions of a branch"
-msgstr "Zeigz nicht-vereinigte Köpfe (Revisionen) eines Zweiges"
+msgstr "Zeigz nicht-vereinigte Köpfe (Revisionen) eines Zweiges"
#: cmd_merging.cc:953
#, c-format
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "If no REVID is given, the workspa
#: cmd_merging.cc:964
msgid "If no REVID is given, the workspace is used."
-msgstr "Wenn keine REVID übergeben wurde, wird der Arbeitsbereich genutzt."
+msgstr "Wenn keine REVID übergeben wurde, wird der Arbeitsbereich genutzt."
#: cmd_netsync.cc:44 cmd_netsync.cc:286
#, c-format
@@ -1726,8 +1726,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication"
msgstr ""
-"hole Daten anonym; benutzen Sie -kSCHLÜSSELNAME, falls eine "
-"Authentifizierung benötigt wird"
+"hole Daten anonym; benutzen Sie -kSCHLÃSSELNAME, falls eine "
+"Authentifizierung benötigt wird"
#: cmd_netsync.cc:191
msgid "Synchronizes branches with a netsync server"
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgid "clone destination directory '%s'
#: cmd_netsync.cc:264
#, c-format
msgid "clone destination directory '%s' already exists"
-msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kopieren '%s' existiert bereits."
+msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kopieren '%s' existiert bereits."
#: cmd_netsync.cc:336 cmd_ws_commit.cc:526 cmd_ws_commit.cc:1281
#, c-format
@@ -1781,17 +1781,17 @@ msgid "branch %s has multiple heads:"
#: cmd_netsync.cc:344 cmd_ws_commit.cc:534 cmd_ws_commit.cc:1287
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads:"
-msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe:"
+msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe:"
#: cmd_netsync.cc:347 cmd_ws_commit.cc:537 cmd_ws_commit.cc:1290
#, c-format
msgid "choose one with '%s checkout -r'"
-msgstr "wählen Sie einen durch '%s checkout -r'"
+msgstr "wählen Sie einen durch '%s checkout -r'"
#: cmd_netsync.cc:348 cmd_ws_commit.cc:538 cmd_ws_commit.cc:1291
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads"
-msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe"
+msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe"
#: cmd_netsync.cc:364 cmd_ws_commit.cc:554 cmd_ws_commit.cc:1274
#, c-format
@@ -1810,14 +1810,14 @@ msgid "Serves the database to connecting
#: cmd_netsync.cc:426
msgid "Serves the database to connecting clients"
-msgstr "Bedient Client-Anfragen für die Datenbank"
+msgstr "Bedient Client-Anfragen für die Datenbank"
#: cmd_netsync.cc:441
#, c-format
msgid ""
"need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())"
msgstr ""
-"benötige Berechtigung, um Passwort persistent zu speichern (siehe Hook "
+"benötige Berechtigung, um Passwort persistent zu speichern (siehe Hook "
"persist_phrase_ok())"
#: cmd_netsync.cc:447
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"use cvs_import."
msgstr ""
"Durch dieses Kommando werden keine Revision rekonstruiert oder importiert. "
-"Sie möchten eventuell 'cvs_import' ausführen."
+"Sie möchten eventuell 'cvs_import' ausführen."
#: cmd_othervcs.cc:34
msgid "CVSROOT"
@@ -1858,22 +1858,22 @@ msgid "Prints a public key packet"
#: cmd_packet.cc:24
msgid "Prints a public key packet"
-msgstr "Gibt das Datenpaket eines öffentlichen Schlüssels aus"
+msgstr "Gibt das Datenpaket eines öffentlichen Schlüssels aus"
#: cmd_packet.cc:47
#, c-format
msgid "public key '%s' does not exist"
-msgstr "öffentlicher Schlüssel '%s' existiert nicht"
+msgstr "öffentlicher Schlüssel '%s' existiert nicht"
#: cmd_packet.cc:54
msgid "Prints a private key packet"
-msgstr "Gibt das Datenpaket eines geheimen Schlüssels aus"
+msgstr "Gibt das Datenpaket eines geheimen Schlüssels aus"
#: cmd_packet.cc:63
#, c-format
msgid "public and private key '%s' do not exist in keystore"
msgstr ""
-"öffentlicher und geheimer Schlüssel '%s' existieren nicht im Schlüsselbund"
+"öffentlicher und geheimer Schlüssel '%s' existieren nicht im Schlüsselbund"
#: cmd_packet.cc:135
msgid "Reads packets from files"
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgid "If no files are provided, the sta
#: cmd_packet.cc:136
msgid "If no files are provided, the standard input is used."
-msgstr "Wenn keine Dateien übergeben wird, wird die Standardeingabe benutzt."
+msgstr "Wenn keine Dateien übergeben wird, wird die Standardeingabe benutzt."
#: cmd_packet.cc:144
#, c-format
@@ -1892,8 +1892,8 @@ msgid_plural "no packets found in given
#, c-format
msgid "no packets found in given file"
msgid_plural "no packets found in given files"
-msgstr[0] "keine Datenpakete in übergebener Datei gefunden"
-msgstr[1] "keine Datenpakete in übergebenen Dateien gefunden"
+msgstr[0] "keine Datenpakete in übergebener Datei gefunden"
+msgstr[1] "keine Datenpakete in übergebenen Dateien gefunden"
#: cmd_packet.cc:160
#, c-format
@@ -1910,12 +1910,12 @@ msgid "Changes against parent %s"
#: cmd_ws_commit.cc:50
#, c-format
msgid "Changes against parent %s"
-msgstr "Veränderungen gegenüber Eltern-Revision %s"
+msgstr "Veränderungen gegenüber Eltern-Revision %s"
#: cmd_ws_commit.cc:55
#, c-format
msgid " no changes"
-msgstr " keine Änderungen"
+msgstr " keine Ãnderungen"
#: cmd_ws_commit.cc:59
#, c-format
@@ -1934,12 +1934,12 @@ msgid " added %s"
#: cmd_ws_commit.cc:69 cmd_ws_commit.cc:73
#, c-format
msgid " added %s"
-msgstr "hinzugefügt: %s"
+msgstr "hinzugefügt: %s"
#: cmd_ws_commit.cc:77
#, c-format
msgid " patched %s"
-msgstr " verändert: %s"
+msgstr " verändert: %s"
#: cmd_ws_commit.cc:81
#, c-format
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"Enter a description of this change.\n"
"Lines beginning with `MTN:' are removed automatically."
msgstr ""
-"Geben Sie eine Beschreibung dieser Änderung an.\n"
+"Geben Sie eine Beschreibung dieser Ãnderung an.\n"
"Zeilen, die mit 'MTN:' beginnen, werden automatisch entfernt."
#: cmd_ws_commit.cc:138
@@ -1996,36 +1996,36 @@ msgid "Reverts files and/or directories"
#: cmd_ws_commit.cc:147
msgid "Reverts files and/or directories"
-msgstr "Setzt Dateien und/oder Verzeichnisse zurück"
+msgstr "Setzt Dateien und/oder Verzeichnisse zurück"
#: cmd_ws_commit.cc:148
msgid ""
"In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name."
msgstr ""
-"Um den gesamten Arbeitsbereich zurückzusetzen, muss \".\" als Dateiname "
-"übergeben werden."
+"Um den gesamten Arbeitsbereich zurückzusetzen, muss \".\" als Dateiname "
+"übergeben werden."
#: cmd_ws_commit.cc:156
#, c-format
msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')"
msgstr ""
-"Sie müssen mindestens einen Pfad an 'revert' übergeben (vielleicht '.')."
+"Sie müssen mindestens einen Pfad an 'revert' übergeben (vielleicht '.')."
#: cmd_ws_commit.cc:186
#, c-format
msgid "no missing files to revert"
msgstr ""
-"Es existieren keine fehlenden Dateien, die zurückgesetzt werden könnten."
+"Es existieren keine fehlenden Dateien, die zurückgesetzt werden könnten."
#: cmd_ws_commit.cc:240
#, c-format
msgid "reverting %s"
-msgstr "setze %s zurück"
+msgstr "setze %s zurück"
#: cmd_ws_commit.cc:244
#, c-format
msgid "no file version %s found in database for %s"
-msgstr "Dateiversion %s für %s nicht in Datenbank gefunden"
+msgstr "Dateiversion %s für %s nicht in Datenbank gefunden"
#: cmd_ws_commit.cc:257
#, c-format
@@ -2039,12 +2039,12 @@ msgid "revision %s has %d changesets, ca
#: cmd_ws_commit.cc:295
#, c-format
msgid "revision %s has %d changesets, cannot invert"
-msgstr "Revision '%s' hat %d Veränderungen, kann nicht umkehren"
+msgstr "Revision '%s' hat %d Veränderungen, kann nicht umkehren"
#: cmd_ws_commit.cc:298
#, c-format
msgid "need --branch argument for disapproval"
-msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Verwerfen"
+msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Verwerfen"
#: cmd_ws_commit.cc:331
msgid "[DIRECTORY...]"
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgid "Creates directories and adds them
#: cmd_ws_commit.cc:332
msgid "Creates directories and adds them to the workspace"
-msgstr "Erzeugt Verzeichnisse und fügt sie zum Arbeitsbereich hinzu"
+msgstr "Erzeugt Verzeichnisse und fügt sie zum Arbeitsbereich hinzu"
#: cmd_ws_commit.cc:349
#, c-format
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgid "Adds files to the workspace"
#: cmd_ws_commit.cc:369
msgid "Adds files to the workspace"
-msgstr "Fügt Dateien zum Arbeitsbereich hinzu"
+msgstr "Fügt Dateien zum Arbeitsbereich hinzu"
#: cmd_ws_commit.cc:404
msgid "Drops files from the workspace"
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid "Renames entries in the workspace"
#: cmd_ws_commit.cc:438
msgid "Renames entries in the workspace"
-msgstr "Benennt Einträge im Arbeitsbereich um"
+msgstr "Benennt Einträge im Arbeitsbereich um"
#: cmd_ws_commit.cc:459
msgid "NEW_ROOT PUT_OLD"
@@ -2100,8 +2100,8 @@ msgstr ""
"Use of --bookkeep-only is NOT recommended."
msgstr ""
"Nach diesem Kommando ist das Verzeichnis mit dem Namen NEUE_WURZEL das "
-"Wurzelverzeichnis, während das ehemalige Wurzelverzeichnis den Namen "
-"ALTE_WURZEL erhält.\n"
+"Wurzelverzeichnis, während das ehemalige Wurzelverzeichnis den Namen "
+"ALTE_WURZEL erhält.\n"
"Die Benutzung von --bookkeep-only wird NICHT empfohlen."
#: cmd_ws_commit.cc:479
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr ""
msgid "This command is used to set, get or drop file attributes."
msgstr ""
"Dieses Kommando wird benutzt um Dateiattribute zu setzen, zu holen oder zu "
-"löschen."
+"löschen."
#: cmd_ws_commit.cc:618 cmd_ws_commit.cc:665
msgid "PATH [ATTR]"
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Wenn kein Attribut angegeben wurde, entfernt dieses Kommando alle Attribute, "
"die einer Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich das "
-"übergebene Attribut entfernt."
+"übergebene Attribut entfernt."
#: cmd_ws_commit.cc:636 cmd_ws_commit.cc:683 cmd_ws_commit.cc:733
#: cmd_ws_commit.cc:794 cmd_ws_commit.cc:903 cmd_ws_commit.cc:947
@@ -2188,17 +2188,17 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Wenn kein Attribut angegeben wurde, gibt dieses Kommando alle Attribute aus, "
"die der Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich der Wert des "
-"übergebenen Attributs ausgegeben."
+"übergebenen Attributs ausgegeben."
#: cmd_ws_commit.cc:699
#, c-format
msgid "No attributes for '%s'"
-msgstr "Keine Attribute für '%s'"
+msgstr "Keine Attribute für '%s'"
#: cmd_ws_commit.cc:711
#, c-format
msgid "No attribute '%s' on path '%s'"
-msgstr "Kein Attribut für '%s' auf Pfad '%s'"
+msgstr "Kein Attribut für '%s' auf Pfad '%s'"
#: cmd_ws_commit.cc:716
msgid "PATH ATTR VALUE"
@@ -2213,36 +2213,36 @@ msgstr ""
"Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the "
"file mentioned in PATH."
msgstr ""
-"Setzt das Attribut ATTRIBUT auf den Wert WERT für die übergebene Datei DATEI."
+"Setzt das Attribut ATTRIBUT auf den Wert WERT für die übergebene Datei DATEI."
#: cmd_ws_commit.cc:770
msgid "Prints all attributes for the specified path"
-msgstr "Gibt alle Attribute für den übergebenen Pfad aus"
+msgstr "Gibt alle Attribute für den übergebenen Pfad aus"
#: cmd_ws_commit.cc:887
msgid "PATH KEY VALUE"
-msgstr "PFAD SCHLÜSSEL WERT"
+msgstr "PFAD SCHLÃSSEL WERT"
#: cmd_ws_commit.cc:888
msgid "Sets an attribute on a certain path"
-msgstr "Setzt ein Attribut auf den übergebenen Pfad"
+msgstr "Setzt ein Attribut auf den übergebenen Pfad"
#: cmd_ws_commit.cc:931
msgid "PATH [KEY]"
-msgstr "PFAD [SCHLÜSSEL]"
+msgstr "PFAD [SCHLÃSSEL]"
#: cmd_ws_commit.cc:932
msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path"
-msgstr "Entfernt ein Attribut oder alle Attribute vom übergebenen Pfad"
+msgstr "Entfernt ein Attribut oder alle Attribute vom übergebenen Pfad"
#: cmd_ws_commit.cc:976
msgid "Commits workspace changes to the database"
-msgstr "Pflegt Änderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein"
+msgstr "Pflegt Ãnderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein"
#: cmd_ws_commit.cc:1011
#, c-format
msgid "no changes to commit"
-msgstr "keine Änderungen zum Einpflegen"
+msgstr "keine Ãnderungen zum Einpflegen"
#: cmd_ws_commit.cc:1028
#, c-format
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"Die Eltern-Revisionen dieses Arbeitsbereiches sind in unterschiedlichen "
"Zweigen:\n"
"'%s' und '%s'.\n"
-"Bitte geben Sie einen Zweignamen mit --branch für das Einpflegen an."
+"Bitte geben Sie einen Zweignamen mit --branch für das Einpflegen an."
#: cmd_ws_commit.cc:1039
#, c-format
@@ -2268,9 +2268,9 @@ msgstr ""
"perhaps move or delete _MTN/log,\n"
"or remove --message/--message-file from the command line?"
msgstr ""
-"_MTN/log ist nicht leer und ein Kommentar wurde über die Kommandozeile "
+"_MTN/log ist nicht leer und ein Kommentar wurde über die Kommandozeile "
"spezifiziert.\n"
-"Verschieben oder löschen Sie _MTN/log oder\n"
+"Verschieben oder löschen Sie _MTN/log oder\n"
"entfernen Sie den '--message'-/'--message-file'-Parameter aus der "
"Kommandozeile."
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid "log message rejected by hook: %s"
#: cmd_ws_commit.cc:1085
#, c-format
msgid "log message rejected by hook: %s"
-msgstr "Kommentar durch Hook zurückgewiesen: %s"
+msgstr "Kommentar durch Hook zurückgewiesen: %s"
#: cmd_ws_commit.cc:1096
#, c-format
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgid "file '%s' modified during commit,
#: cmd_ws_commit.cc:1134 cmd_ws_commit.cc:1163
#, c-format
msgid "file '%s' modified during commit, aborting"
-msgstr "Datei '%s' wurde während des Einpflegens geändert, breche ab"
+msgstr "Datei '%s' wurde während des Einpflegens geändert, breche ab"
#: cmd_ws_commit.cc:1145
#, c-format
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"note: you may (or may not) wish to run '%s merge'"
msgstr ""
"Hinweis: Diese Revision erzeugt einen neuen Kopf\n"
-"Hinweis: Sie möchten eventuell '%s merge' ausführen"
+"Hinweis: Sie möchten eventuell '%s merge' ausführen"
#: cmd_ws_commit.cc:1224
msgid "Sets up a new workspace directory"
@@ -2320,13 +2320,13 @@ msgstr ""
#: cmd_ws_commit.cc:1225
msgid "If no directory is specified, uses the current directory."
msgstr ""
-"Wenn kein Verzeichnis übergeben wird, wird das derzeitige Verzeichnis "
+"Wenn kein Verzeichnis übergeben wird, wird das derzeitige Verzeichnis "
"genutzt."
#: cmd_ws_commit.cc:1231
#, c-format
msgid "need --branch argument for setup"
-msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Setup"
+msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Setup"
#: cmd_ws_commit.cc:1247
msgid "DIRECTORY"
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgid "you must specify a directory to i
#: cmd_ws_commit.cc:1260
#, c-format
msgid "you must specify a directory to import"
-msgstr "Es muss ein Verzeichnis für den Import angegeben werden."
+msgstr "Es muss ein Verzeichnis für den Import angegeben werden."
#: cmd_ws_commit.cc:1300
#, c-format
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr ""
#: cmd_ws_commit.cc:1351
msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace."
msgstr ""
-"Wenn kein Verzeichnis übergeben wurde, wird standardmäßig der derzeitige "
+"Wenn kein Verzeichnis übergeben wurde, wird standardmäÃig der derzeitige "
"Arbeitsbereich genutzt."
#: cmd_ws_commit.cc:1364
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgid "Commands that aid in scripted exe
#: commands.cc:58
msgid "Commands that aid in scripted execution"
-msgstr "Kommandos für die automatische Ausführung von Aktionen"
+msgstr "Kommandos für die automatische Ausführung von Aktionen"
#: commands.cc:61
msgid "Commands that manipulate the database"
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgid "Commands that aid in program debu
#: commands.cc:64
msgid "Commands that aid in program debugging"
-msgstr "Kommandos für die Fehlersuche und -behebung in monotone"
+msgstr "Kommandos für die Fehlersuche und -behebung in monotone"
#: commands.cc:67
msgid "Commands for information retrieval"
@@ -2383,11 +2383,11 @@ msgid "Commands to manage keys and certi
#: commands.cc:70
msgid "Commands to manage keys and certificates"
-msgstr "Kommandos zur Verwaltung von Schlüsseln und Zertifikaten"
+msgstr "Kommandos zur Verwaltung von Schlüsseln und Zertifikaten"
#: commands.cc:73
msgid "Commands that access the network"
-msgstr "Kommandos für den Zugriff auf das Netzwerk"
+msgstr "Kommandos für den Zugriff auf das Netzwerk"
#: commands.cc:76
msgid "Commands for packet reading and writing"
@@ -2395,19 +2395,19 @@ msgid "Commands for interaction with RCS
#: commands.cc:79
msgid "Commands for interaction with RCS and CVS"
-msgstr "Kommandos für die Interaktion mit RCS und CVS"
+msgstr "Kommandos für die Interaktion mit RCS und CVS"
#: commands.cc:82
msgid "Commands to review revisions"
-msgstr "Kommandos zur Überprüfung von Revisionen"
+msgstr "Kommandos zur Ãberprüfung von Revisionen"
#: commands.cc:85
msgid "Commands to manipulate the tree"
-msgstr "Kommandos für die Manipulation des Baums"
+msgstr "Kommandos für die Manipulation des Baums"
#: commands.cc:88
msgid "Commands to manage persistent variables"
-msgstr "Kommandos für die Verwaltung von persistenten Variablen"
+msgstr "Kommandos für die Verwaltung von persistenten Variablen"
#: commands.cc:91
msgid "Commands that deal with the workspace"
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgid "'%s' is ambiguous; possible compl
#: commands.cc:508
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:"
-msgstr "'%s' ist mehrdeutig; mögliche Vervollständigungen sind:"
+msgstr "'%s' ist mehrdeutig; mögliche Vervollständigungen sind:"
#: commands.cc:642
#, c-format
@@ -2431,12 +2431,12 @@ msgid "command '%s' is invalid; it is a
#: commands.cc:686
#, c-format
msgid "command '%s' is invalid; it is a group"
-msgstr "Das Kommando '%s' ist ungütig, da es eine Gruppe bezeichnet"
+msgstr "Das Kommando '%s' ist ungütig, da es eine Gruppe bezeichnet"
#: commands.cc:689
#, c-format
msgid "no subcommand specified for '%s'"
-msgstr "kein Unterkommando für '%s' angegeben"
+msgstr "kein Unterkommando für '%s' angegeben"
#: commands.cc:692
#, c-format
@@ -2449,11 +2449,11 @@ msgid "Displays help about commands and
#: commands.cc:714
msgid "Displays help about commands and options"
-msgstr "Zeigt Hilfe über Kommandos und Optionen an"
+msgstr "Zeigt Hilfe über Kommandos und Optionen an"
#: commands.cc:731
msgid "Triggers the specified kind of crash"
-msgstr "Löst den spezifizierten Programm-Crash aus"
+msgstr "Löst den spezifizierten Programm-Crash aus"
#: commands.cc:845
#, c-format
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgid "no match for selection '%s'"
#: commands.cc:853
#, c-format
msgid "no match for selection '%s'"
-msgstr "kein Treffer für Auswahl '%s'"
+msgstr "kein Treffer für Auswahl '%s'"
#: commands.cc:860
#, c-format
@@ -2485,18 +2485,18 @@ msgstr ""
"branch '%s' has multiple heads\n"
"perhaps consider '%s merge'"
msgstr ""
-"Der Zweig '%s' hat mehrere Köpfe.\n"
-"Eventuell möchten Sie '%s merge' ausführen."
+"Der Zweig '%s' hat mehrere Köpfe.\n"
+"Eventuell möchten Sie '%s merge' ausführen."
#: commands.cc:910
#, c-format
msgid "--message and --message-file are mutually exclusive"
-msgstr "--message und --message-file können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "--message und --message-file können nicht zusammen verwendet werden"
#: database_check.cc:143
#, c-format
msgid "file structure is corrupted; cannot check further"
-msgstr "Dateistruktur ist beschädigt; kann mit der Prüfung nicht fortfahren"
+msgstr "Dateistruktur ist beschädigt; kann mit der Prüfung nicht fortfahren"
#: database_check.cc:154
msgid "files"
@@ -2520,7 +2520,7 @@ msgid "keys"
#: database_check.cc:440 netsync.cc:3101
msgid "keys"
-msgstr "Schlüssel"
+msgstr "Schlüssel"
#: database_check.cc:466
msgid "certs"
@@ -2528,11 +2528,11 @@ msgid "heights"
#: database_check.cc:510
msgid "heights"
-msgstr "Höhenangaben"
+msgstr "Höhenangaben"
#: database_check.cc:554
msgid "height relations"
-msgstr "Verbindungen von Höhenangaben"
+msgstr "Verbindungen von Höhenangaben"
#: database_check.cc:600
#, c-format
@@ -2552,12 +2552,12 @@ msgid "roster %s incomplete (%d missing
#: database_check.cc:632
#, c-format
msgid "roster %s incomplete (%d missing files)"
-msgstr "Katalog %s unvollständig (%d fehlende Dateien)"
+msgstr "Katalog %s unvollständig (%d fehlende Dateien)"
#: database_check.cc:639
#, c-format
msgid "roster %s incomplete (%d missing revisions)"
-msgstr "Katalog %s unvollständig (%d fehlende Revisionen)"
+msgstr "Katalog %s unvollständig (%d fehlende Revisionen)"
#: database_check.cc:664
#, c-format
@@ -2571,17 +2571,17 @@ msgid "revision %s incomplete (%d missin
#: database_check.cc:672
#, c-format
msgid "revision %s incomplete (%d missing manifests)"
-msgstr "Revision %s unvollständig (%d fehlende Manifeste)"
+msgstr "Revision %s unvollständig (%d fehlende Manifeste)"
#: database_check.cc:679
#, c-format
msgid "revision %s incomplete (%d missing revisions)"
-msgstr "Revision %s unvollständig (%d fehlende Revisionen)"
+msgstr "Revision %s unvollständig (%d fehlende Revisionen)"
#: database_check.cc:686
#, c-format
msgid "revision %s incomplete (missing roster)"
-msgstr "Revision %s unvollständig (fehlender Katalog)"
+msgstr "Revision %s unvollständig (fehlender Katalog)"
#: database_check.cc:692
#, c-format
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgid "revision %s incomplete (incomplet
#: database_check.cc:698
#, c-format
msgid "revision %s incomplete (incomplete roster)"
-msgstr "Revision %s unvollständig (unvollständiger Katalog)"
+msgstr "Revision %s unvollständig (unvollständiger Katalog)"
#: database_check.cc:704
#, c-format
@@ -2609,7 +2609,7 @@ msgid "revision %s has bad history (%s)"
#: database_check.cc:725
#, c-format
msgid "revision %s has bad history (%s)"
-msgstr "Revision %s hat eine ungültige Historie (%s)"
+msgstr "Revision %s hat eine ungültige Historie (%s)"
#: database_check.cc:732
#, c-format
@@ -2626,18 +2626,18 @@ msgid "key %s missing (signed %d certs)"
#: database_check.cc:763
#, c-format
msgid "key %s missing (signed %d certs)"
-msgstr "Schlüssel %s fehlt (signierte %d Zertifikate)"
+msgstr "Schlüssel %s fehlt (signierte %d Zertifikate)"
#: database_check.cc:796
#, c-format
msgid "revision %s unchecked signature in %s cert from missing key %s"
msgstr ""
-"Revision %s ungeprüfte Signatur in %s Zertifikat von fehlendem Schlüssel %s"
+"Revision %s ungeprüfte Signatur in %s Zertifikat von fehlendem Schlüssel %s"
#: database_check.cc:804
#, c-format
msgid "revision %s bad signature in %s cert from key %s"
-msgstr "Revision %s ungültige Signatur in %s Zertifikat von Schlüssel %s"
+msgstr "Revision %s ungültige Signatur in %s Zertifikat von Schlüssel %s"
#: database_check.cc:819
#, c-format
@@ -2649,23 +2649,23 @@ msgstr ""
msgid "revision %s mismatched certs (%d authors %d dates %d changelogs)"
msgstr ""
"Revision %s falsch zugeordnete Zertifikate (%d Autoren %d Daten %d Log-"
-"Einträge)"
+"Einträge)"
#: database_check.cc:852
#, c-format
msgid "height missing for revision %s"
-msgstr "Revision %s fehlt die Höhenangabe"
+msgstr "Revision %s fehlt die Höhenangabe"
#: database_check.cc:859
#, c-format
msgid "duplicate height for revision %s"
-msgstr "doppelte Höhenangabe für Revision %s"
+msgstr "doppelte Höhenangabe für Revision %s"
#: database_check.cc:865
#, c-format
msgid "height of revision %s not greater than that of parent"
msgstr ""
-"Höhenangabe für Revision %s ist nicht größer als die der Eltern-Revision"
+"Höhenangabe für Revision %s ist nicht gröÃer als die der Eltern-Revision"
#: database_check.cc:952
#, c-format
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgid "%d incomplete rosters"
#: database_check.cc:959
#, c-format
msgid "%d incomplete rosters"
-msgstr "%d unvollständige Kataloge"
+msgstr "%d unvollständige Kataloge"
#: database_check.cc:962
#, c-format
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgid "%d incomplete revisions"
#: database_check.cc:964
#, c-format
msgid "%d incomplete revisions"
-msgstr "%d unvollständige Revisionen"
+msgstr "%d unvollständige Revisionen"
#: database_check.cc:966
#, c-format
@@ -2710,12 +2710,12 @@ msgid "%d revisions with bad history"
#: database_check.cc:970
#, c-format
msgid "%d revisions with bad history"
-msgstr "%d Revisionen mit ungültiger Historie"
+msgstr "%d Revisionen mit ungültiger Historie"
#: database_check.cc:972
#, c-format
msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)"
-msgstr "%d Revisionen nicht analysierbar (evtl. mit ungültigem Pfad)"
+msgstr "%d Revisionen nicht analysierbar (evtl. mit ungültigem Pfad)"
#: database_check.cc:975
#, c-format
@@ -2730,7 +2730,7 @@ msgid "%d missing keys"
#: database_check.cc:983
#, c-format
msgid "%d missing keys"
-msgstr "%d fehlende Schlüssel"
+msgstr "%d fehlende Schlüssel"
#: database_check.cc:986
#, c-format
@@ -2745,27 +2745,27 @@ msgid "%d unchecked signatures due to mi
#: database_check.cc:990
#, c-format
msgid "%d unchecked signatures due to missing keys"
-msgstr "%d ungeprüfte Signaturen durch fehlende Schlüssel"
+msgstr "%d ungeprüfte Signaturen durch fehlende Schlüssel"
#: database_check.cc:992
#, c-format
msgid "%d bad signatures"
-msgstr "%d ungültige Signaturen"
+msgstr "%d ungültige Signaturen"
#: database_check.cc:995
#, c-format
msgid "%d missing heights"
-msgstr "%d fehlende Höhenangaben"
+msgstr "%d fehlende Höhenangaben"
#: database_check.cc:997
#, c-format
msgid "%d duplicate heights"
-msgstr "%d doppelte Höhenangaben"
+msgstr "%d doppelte Höhenangaben"
#: database_check.cc:999
#, c-format
msgid "%d incorrect heights"
-msgstr "%d fehlerhafte Höhenangaben"
+msgstr "%d fehlerhafte Höhenangaben"
#: database_check.cc:1025
#, c-format
@@ -2773,23 +2773,23 @@ msgstr ""
"check complete: %d files; %d rosters; %d revisions; %d keys; %d certs; %d "
"heights"
msgstr ""
-"Überprüfung beendet: %d Dateien; %d Kataloge; %d Revisionen; %d Schlüssel; %"
-"d Zertifikate; %d Höhenangaben"
+"Ãberprüfung beendet: %d Dateien; %d Kataloge; %d Revisionen; %d Schlüssel; %"
+"d Zertifikate; %d Höhenangaben"
#: database_check.cc:1032
#, c-format
msgid "total problems detected: %d (%d serious)"
-msgstr "insgesamt aufgespürte Probleme: %d (%d gravierend)"
+msgstr "insgesamt aufgespürte Probleme: %d (%d gravierend)"
#: database_check.cc:1034
#, c-format
msgid "serious problems detected"
-msgstr "gravierende Probleme aufgespürt"
+msgstr "gravierende Probleme aufgespürt"
#: database_check.cc:1036
#, c-format
msgid "minor problems detected"
-msgstr "kleinere Probleme aufgespürt"
+msgstr "kleinere Probleme aufgespürt"
#: database_check.cc:1038
#, c-format
@@ -2799,7 +2799,7 @@ msgid "this database already contains ro
#: database.cc:154
#, c-format
msgid "this database already contains rosters"
-msgstr "diese Datenbank enthält bereits Kataloge"
+msgstr "diese Datenbank enthält bereits Kataloge"
#: database.cc:179
#, c-format
@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr ""
"run '%s db regenerate_caches' to restore use of this database"
msgstr ""
"Der Datenbank %s fehlen einige Cache-Daten.\n"
-"Führen Sie '%s db regenerate_caches' aus, um diese Datenbank wieder "
+"Führen Sie '%s db regenerate_caches' aus, um diese Datenbank wieder "
"benutzbar zu machen."
#: database.cc:191
@@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr ""
"sorry about the inconvenience."
msgstr ""
"Datenbank %s beinhaltet ein altes Revisionsformat.\n"
-"Wenn Sie der Projektleiter sind oder lokale Tests durchführen:\n"
+"Wenn Sie der Projektleiter sind oder lokale Tests durchführen:\n"
" Die Datei UPGRADE beinhaltet Anweisungen zum Upgrade.\n"
"Wenn Sie nicht der Projektleiter sind:\n"
" Warten Sie bitte, bis ein Projektleiter die Projektdaten migriert hat\n"
@@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Datenbank %s beinhaltet Manifeste, aber keine Revisionen\n"
"Dies ist eine sehr alte Datenbank, die erneuert werden muss.\n"
-"Bitte konsultieren Sie die Datei README.changesets für Details."
+"Bitte konsultieren Sie die Datei README.changesets für Details."
#: database.cc:491 sanity.cc:232 schema_migration.cc:62
msgid "error: "
@@ -2909,11 +2909,11 @@ msgstr ""
" Revisionen : %s\n"
" gecachte Abstammung : %s\n"
" Zertifikate : %s\n"
-" Höhenangaben : %s\n"
+" Höhenangaben : %s\n"
" Gesamt : %s\n"
"Datenbank:\n"
-" Seitengröße : %s\n"
-" Cache-Größe : %s"
+" SeitengröÃe : %s\n"
+" Cache-GröÃe : %s"
#: database.cc:672
#, c-format
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgid "dropping delta '%s' -> '%s'"
#: database.cc:1726
#, c-format
msgid "dropping delta '%s' -> '%s'"
-msgstr "übergehe Delta '%s' -> '%s'"
+msgstr "übergehe Delta '%s' -> '%s'"
#: database.cc:2013
#, c-format
@@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database"
msgstr ""
-"Schlüssel '%s' stimmt nicht mit dem Schlüssel '%s' in der Datenbank überein"
+"Schlüssel '%s' stimmt nicht mit dem Schlüssel '%s' in der Datenbank überein"
#: database.cc:2560
#, c-format
@@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"That is actually a workspace. Did you mean: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Sie übergaben die Datenbank-Option: \n"
+"Sie übergaben die Datenbank-Option: \n"
"%s\n"
"Dieser Pfad ist aber ein Arbeitsbereich. Meinten Sie: \n"
"%s"
@@ -3059,89 +3059,84 @@ msgstr ""
"[ right] %s\n"
"[ merged] %s"
msgstr ""
-"benötigte Hilfe für 3-Wege-Zusammenführen\n"
+"benötigte Hilfe für 3-Wege-Zusammenführen\n"
"[ Vorfahr] %s\n"
"[ links] %s\n"
"[ rechts] %s\n"
"[vereinigt] %s"
#: file_io.cc:185
-#, c-format
-msgid "failed to create directory '%s' for '%s'"
-msgstr "konnte Verzeichnis '%s' für '%s' nicht erstellen"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create directory '%s': it is a file"
+msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen: %s"
-#: unix/fs.cc:135 win32/fs.cc:164
+#: file_io.cc:202
#, c-format
-msgid "could not remove '%s': %s"
-msgstr "konnte '%s' nicht entfernen: %s"
-
-#: file_io.cc:245
-#, c-format
msgid "file to delete '%s' does not exist"
-msgstr "zu löschende Datei '%s' existiert nicht"
+msgstr "zu löschende Datei '%s' existiert nicht"
#: file_io.cc:203
#, c-format
msgid "file to delete, '%s', is not a file but a directory"
-msgstr "die zu löschende Datei '%s' ist keine Datei, sondern ein Verzeichnis"
+msgstr "die zu löschende Datei '%s' ist keine Datei, sondern ein Verzeichnis"
#: file_io.cc:211
#, c-format
msgid "directory to delete '%s' does not exist"
-msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' existiert nicht"
+msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' existiert nicht"
#: file_io.cc:212
#, c-format
msgid "directory to delete, '%s', is not a directory but a file"
msgstr ""
-"das zu löschende Verzeichnis '%s' ist kein Verzeichnis, sondern eine Datei"
+"das zu löschende Verzeichnis '%s' ist kein Verzeichnis, sondern eine Datei"
#: file_io.cc:219
#, c-format
msgid "object to delete, '%s', does not exist"
-msgstr "zu löschendes Objekt '%s' existiert nicht"
+msgstr "zu löschendes Objekt '%s' existiert nicht"
#: file_io.cc:275
#, c-format
msgid "directory to delete, '%s', does not exist"
-msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' existiert nicht"
+msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' existiert nicht"
#: file_io.cc:276
#, c-format
msgid "directory to delete, '%s', is a file"
-msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' ist eine Datei"
+msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' ist eine Datei"
#: file_io.cc:286
#, c-format
msgid "rename source file '%s' does not exist"
-msgstr "Quelldatei für Umbenennung '%s' existiert nicht"
+msgstr "Quelldatei für Umbenennung '%s' existiert nicht"
#: file_io.cc:287
#, c-format
msgid "rename source file '%s' is a directory -- bug in monotone?"
msgstr ""
-"Quelldatei für Umbenennung '%s ist ein Verzeichnis -- Fehler in monotone?"
+"Quelldatei für Umbenennung '%s ist ein Verzeichnis -- Fehler in monotone?"
#: file_io.cc:290 file_io.cc:305 file_io.cc:317
#, c-format
msgid "rename target '%s' already exists"
-msgstr "Zieldatei für Umbenennung '%s' existiert bereits"
+msgstr "Zieldatei für Umbenennung '%s' existiert bereits"
#: file_io.cc:300
#, c-format
msgid "rename source dir '%s' does not exist"
-msgstr "Quellverzeichnis für Umbenennung '%s' existiert nicht"
+msgstr "Quellverzeichnis für Umbenennung '%s' existiert nicht"
#: file_io.cc:302
#, c-format
msgid "rename source dir '%s' is a file -- bug in monotone?"
msgstr ""
-"Quellverzeichnis für Umbenennung '%s ist eine Datei -- Fehler in monotone?"
+"Quellverzeichnis für Umbenennung '%s ist eine Datei -- Fehler in monotone?"
#: file_io.cc:315
#, c-format
msgid "rename source path '%s' does not exist"
-msgstr "Quellpfad für Umbenennung '%s' existiert nicht"
+msgstr "Quellpfad für Umbenennung '%s' existiert nicht"
#: file_io.cc:326
#, c-format
@@ -3156,7 +3151,7 @@ msgid "cannot open file %s for reading"
#: file_io.cc:331
#, c-format
msgid "cannot open file %s for reading"
-msgstr "Kann Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
+msgstr "Kann Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
#: file_io.cc:352
#, c-format
@@ -3167,17 +3162,17 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory"
msgstr ""
-"Datei %s kann nicht mit Daten überschrieben werden; sie ist ein Verzeichnis"
+"Datei %s kann nicht mit Daten überschrieben werden; sie ist ein Verzeichnis"
#: file_io.cc:457
#, c-format
msgid "skipping file '%s' with unsupported name"
-msgstr "übergehe Datei '%s' mit dem nicht unterstützten Namen"
+msgstr "übergehe Datei '%s' mit dem nicht unterstützten Namen"
#: file_io.cc:461
#, c-format
msgid "skipping directory '%s' with unsupported name"
-msgstr "übergehe das Verzeichnis '%s' mit dem nicht unterstützten Namen"
+msgstr "übergehe das Verzeichnis '%s' mit dem nicht unterstützten Namen"
#: file_io.cc:514 work.cc:1290
#, c-format
@@ -3197,22 +3192,22 @@ msgid "enter new passphrase for key ID [
#: keys.cc:117
#, c-format
msgid "enter new passphrase for key ID [%s]: "
-msgstr "neues Passwort für Schlüssel-ID [%s]: "
+msgstr "neues Passwort für Schlüssel-ID [%s]: "
#: keys.cc:118
#, c-format
msgid "enter passphrase for key ID [%s]: "
-msgstr "Passwort für Schlüssel-ID [%s]: "
+msgstr "Passwort für Schlüssel-ID [%s]: "
#: keys.cc:125
#, c-format
msgid "confirm passphrase for key ID [%s]: "
-msgstr "Passwortbestätigung für Schlüssel-ID [%s]: "
+msgstr "Passwortbestätigung für Schlüssel-ID [%s]: "
#: keys.cc:132
#, c-format
msgid "passphrases do not match, try again"
-msgstr "Passwörter stimmen nicht überein, bitte noch einmal versuchen"
+msgstr "Passwörter stimmen nicht überein, bitte noch einmal versuchen"
#: keys.cc:133
#, c-format
@@ -3222,7 +3217,7 @@ msgid "--ssh-sign requires a value ['yes
#: keys.cc:371
#, c-format
msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']"
-msgstr "--ssh-sign benötigt einen Wert ['yes', 'no', 'only' oder 'check']"
+msgstr "--ssh-sign benötigt einen Wert ['yes', 'no', 'only' oder 'check']"
#: keys.cc:376
#, c-format
@@ -3235,13 +3230,13 @@ msgstr ""
"You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to "
"be running."
msgstr ""
-"Sie haben ausgewählt, nur mit ssh-agent zu signieren, aber derzeit scheint "
+"Sie haben ausgewählt, nur mit ssh-agent zu signieren, aber derzeit scheint "
"ssh-agent nicht zu laufen."
#: keys.cc:435
#, c-format
msgid "You don't seem to have your monotone key imported "
-msgstr "Anscheinend haben Sie Ihren monotone-Schlüssel nicht importiert "
+msgstr "Anscheinend haben Sie Ihren monotone-Schlüssel nicht importiert "
#: keys.cc:482
#, c-format
@@ -3257,17 +3252,17 @@ msgid "make_signature: signature is not
#: keys.cc:497
#, c-format
msgid "make_signature: signature is not valid"
-msgstr "make_signature: Signatur ist ungültig"
+msgstr "make_signature: Signatur ist ungültig"
#: keys.cc:682
#, c-format
msgid "passphrase for '%s' is incorrect"
-msgstr "Passwort für '%s' ist nicht korrekt"
+msgstr "Passwort für '%s' ist nicht korrekt"
#: lua.cc:466 lua.cc:477 lua.cc:489
#, c-format
msgid "%s called with an invalid parameter"
-msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen"
+msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen"
#: lua.cc:574
#, c-format
@@ -3288,17 +3283,17 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "resolve non-content conflicts and then try again."
msgstr ""
-"Lösen Sie Konflikte nicht-inhaltlicher Natur auf und versuchen Sie es erneut."
+"Lösen Sie Konflikte nicht-inhaltlicher Natur auf und versuchen Sie es erneut."
#: merge.cc:123
#, c-format
msgid "merge failed due to unresolved conflicts"
-msgstr "Vereinigung schlug wegen nicht aufgelösten Konflikten fehl"
+msgstr "Vereinigung schlug wegen nicht aufgelösten Konflikten fehl"
#: merkle_tree.cc:289
#, c-format
msgid "node level is %d, exceeds maximum %d"
-msgstr "Knotenebene ist %d, überschreitet das Maximum %d"
+msgstr "Knotenebene ist %d, überschreitet das Maximum %d"
#: merkle_tree.cc:324
#, c-format
@@ -3313,7 +3308,7 @@ msgid "Options specific to '%s %s':"
#: monotone.cc:292
#, c-format
msgid "Options specific to '%s %s':"
-msgstr "Spezifische Optionen für '%s %s':"
+msgstr "Spezifische Optionen für '%s %s':"
#: monotone.cc:318
msgid "error: memory exhausted"
@@ -3347,13 +3342,13 @@ msgstr ""
"C++-Compiler : %s\n"
"C++-Standard-Bibliothek: %s\n"
"Boost-Version : %s\n"
-"Änderungen seit der Basis-Revision:\n"
+"Ãnderungen seit der Basis-Revision:\n"
"%s"
#: netcmd.cc:43
#, c-format
msgid "unknown item type 0x%x for '%s'"
-msgstr "unbekannter Elementtype 0x%x für '%s'"
+msgstr "unbekannter Elementtype 0x%x für '%s'"
#: netcmd.cc:115
#, c-format
@@ -3366,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"protocol version mismatch: wanted '%d' got '%d'\n"
"%s"
msgstr ""
-"Protokoll-Version stimmt nicht überein: benötige '%d', bekam '%d'\n"
+"Protokoll-Version stimmt nicht überein: benötige '%d', bekam '%d'\n"
"%s"
#: netcmd.cc:125
@@ -3377,12 +3372,12 @@ msgstr ""
#: netcmd.cc:126
msgid "the remote side has an older, incompatible version of monotone"
msgstr ""
-"der entfernte Rechner benutzt eine ältere, inkompatible Version von monotone"
+"der entfernte Rechner benutzt eine ältere, inkompatible Version von monotone"
#: netcmd.cc:136
#, c-format
msgid "oversized payload of '%d' bytes"
-msgstr "übergroße Nutzlast von '%d' Bytes"
+msgstr "übergroÃe Nutzlast von '%d' Bytes"
#: netcmd.cc:176
#, c-format
@@ -3390,8 +3385,8 @@ msgstr ""
"bad HMAC checksum (got %s, wanted %s)\n"
"this suggests data was corrupted in transit"
msgstr ""
-"Falsche HMAC-Prüfsumme (bekam %s, benötigte %s).\n"
-"Das bedeutet, das Daten bei der Übertragung beschädigt wurden."
+"Falsche HMAC-Prüfsumme (bekam %s, benötigte %s).\n"
+"Das bedeutet, das Daten bei der Ãbertragung beschädigt wurden."
#: netcmd.cc:272 netcmd.cc:318
#, c-format
@@ -3401,28 +3396,28 @@ msgid "need %d bytes to decode %s at %d,
#: netio.hh:41 netio.hh:59
#, c-format
msgid "need %d bytes to decode %s at %d, only have %d"
-msgstr "benötige %d Bytes zum Dekodieren von %s auf %d, habe nur %d"
+msgstr "benötige %d Bytes zum Dekodieren von %s auf %d, habe nur %d"
#: netio.hh:87 netio.hh:122
#, c-format
msgid ""
"overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field"
msgstr ""
-"Überlauf während der Dekodierung des Integerwerts variabler Länge '%s' in "
+"Ãberlauf während der Dekodierung des Integerwerts variabler Länge '%s' in "
"ein %d-Byte-Feld"
#: netio.hh:142
#, c-format
msgid "ran out of bytes reading variable length integer '%s' at pos %d"
msgstr ""
-"nicht genügend Bytes zum Lesen des Integerwerts variabler Länge '%s' an "
+"nicht genügend Bytes zum Lesen des Integerwerts variabler Länge '%s' an "
"Position %d"
#: netio.hh:278
#, c-format
msgid "decoding variable length string of %d bytes for '%s', maximum is %d"
msgstr ""
-"dekodiere Zeichenkette variabler Länge von %d Bytes für '%s', Maximum ist %d"
+"dekodiere Zeichenkette variabler Länge von %d Bytes für '%s', Maximum ist %d"
#: netio.hh:333
#, c-format
@@ -3432,7 +3427,7 @@ msgid "check of '%s' failed"
#: netsync.cc:280
#, c-format
msgid "check of '%s' failed"
-msgstr "Überprüfung von '%s' schlug fehl"
+msgstr "Ãberprüfung von '%s' schlug fehl"
#: netsync.cc:759
msgid "bytes in"
@@ -3461,7 +3456,7 @@ msgid "underflow on count of %s items to
#: netsync.cc:888
#, c-format
msgid "underflow on count of %s items to receive"
-msgstr "Unterlauf bei Zählung von %s Elementen zum Empfangen"
+msgstr "Unterlauf bei Zählung von %s Elementen zum Empfangen"
#: netsync.cc:1259 netsync.cc:1267
#, c-format
@@ -3481,19 +3476,19 @@ msgstr ""
"'%s unset %s %s' overrides this check"
msgstr ""
"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
-"@ WARNUNG: SERVERIDENTIFIKATION HAT SICH GEÄNDERT @\n"
+"@ WARNUNG: SERVERIDENTIFIKATION HAT SICH GEÃNDERT @\n"
"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
-"ES IST MÖGLICH DAS JEMAND ETWAS BÖSES MACHT\n"
-"Es ist auch möglich, dass sich einfach nur der Server-Schlüssel geändert "
+"ES IST MÃGLICH DAS JEMAND ETWAS BÃSES MACHT\n"
+"Es ist auch möglich, dass sich einfach nur der Server-Schlüssel geändert "
"hat.\n"
-"Der entfernte Rechner hat den Schlüssel %s gesendet,\n"
+"Der entfernte Rechner hat den Schlüssel %s gesendet,\n"
"ich habe %s erwartet\n"
-"'%s unset %s %s' übergeht diese Prüfung."
+"'%s unset %s %s' übergeht diese Prüfung."
#: netsync.cc:1305
#, c-format
msgid "server key changed"
-msgstr "Server-Schlüssel hat sich geändert"
+msgstr "Server-Schlüssel hat sich geändert"
#: netsync.cc:1310
#, c-format
@@ -3503,13 +3498,13 @@ msgstr ""
"their key's fingerprint: %s"
msgstr ""
"Das ist das erste Mal, dass Sie sich mit dem Server %s verbinden.\n"
-"Ich nehme an, dass Sie die Serveridentität verifiziert haben.\n"
-"Sie können jedoch nochmal den Fingerprint des Schlüssels prüfen: %s"
+"Ich nehme an, dass Sie die Serveridentität verifiziert haben.\n"
+"Sie können jedoch nochmal den Fingerprint des Schlüssels prüfen: %s"
#: netsync.cc:1316
#, c-format
msgid "saving public key for %s to database"
-msgstr "speichere öffentlichen Schlüssel von %s in die Datenbank"
+msgstr "speichere öffentlichen Schlüssel von %s in die Datenbank"
#: netsync.cc:1418
#, c-format
@@ -3529,17 +3524,17 @@ msgid "allowed anonymous read permission
#: netsync.cc:1448
#, c-format
msgid "allowed anonymous read permission for '%s' excluding '%s'"
-msgstr "erlaube anonyme Leseberechtigung für '%s' außer '%s'"
+msgstr "erlaube anonyme Leseberechtigung für '%s' auÃer '%s'"
#: netsync.cc:1454
#, c-format
msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'"
-msgstr "erlaube anonyme Leseberechtigung für '%s' außer '%s'"
+msgstr "erlaube anonyme Leseberechtigung für '%s' auÃer '%s'"
#: netsync.cc:1517
#, c-format
msgid "remote public key hash '%s' is unknown"
-msgstr "Prüfsumme '%s' des entfernten öffentlichen Schlüssels ist unbekannt"
+msgstr "Prüfsumme '%s' des entfernten öffentlichen Schlüssels ist unbekannt"
#: netsync.cc:1535
#, c-format
@@ -3552,19 +3547,19 @@ msgstr ""
"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure "
"sink"
msgstr ""
-"verweigere '%s' Leseberechtigung für '%s' außer '%s' im reinen Datensenke-"
+"verweigere '%s' Leseberechtigung für '%s' auÃer '%s' im reinen Datensenke-"
"Modus"
#: netsync.cc:1572
#, c-format
msgid ""
"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'"
-msgstr "verweigerte '%s' Leseberechtigung für '%s' außer '%s' wegen Zweig '%s'"
+msgstr "verweigerte '%s' Leseberechtigung für '%s' auÃer '%s' wegen Zweig '%s'"
#: netsync.cc:1582
#, c-format
msgid "allowed '%s' read permission for '%s' excluding '%s'"
-msgstr "erlaube '%s' Leseberechtigung für '%s' außer '%s'"
+msgstr "erlaube '%s' Leseberechtigung für '%s' auÃer '%s'"
#: netsync.cc:1593
#, c-format
@@ -3572,23 +3567,23 @@ msgstr ""
"denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as pure "
"source"
msgstr ""
-"verweigere '%s' Schreibberechtigung für '%s' außer '%s' im reinen Datensenke-"
+"verweigere '%s' Schreibberechtigung für '%s' auÃer '%s' im reinen Datensenke-"
"Modus"
#: netsync.cc:1601
#, c-format
msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'"
-msgstr "verweigere '%s' Schreibberechtigung für '%s' außer '%s'"
+msgstr "verweigere '%s' Schreibberechtigung für '%s' auÃer '%s'"
#: netsync.cc:1605
#, c-format
msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'"
-msgstr "erlaube '%s' Schreibberechtigung für '%s' außer '%s'"
+msgstr "erlaube '%s' Schreibberechtigung für '%s' auÃer '%s'"
#: netsync.cc:1629
#, c-format
msgid "bad client signature"
-msgstr "ungültige Client-Signatur"
+msgstr "ungültige Client-Signatur"
#: netsync.cc:1645
#, c-format
@@ -3608,7 +3603,7 @@ msgid "%s with hash '%s' does not exist
#: netsync.cc:1829
#, c-format
msgid "%s with hash '%s' does not exist in our database"
-msgstr "%s mit der Prüfsumme '%s' existiert nicht in unserer Datenbank"
+msgstr "%s mit der Prüfsumme '%s' existiert nicht in unserer Datenbank"
#: netsync.cc:1933
#, c-format
@@ -3620,13 +3615,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'"
msgstr ""
-"Prüfsummen-Check für öffentlichen Schlüssel '%s' (%s) fehlgeschlagen; "
-"benötigte '%s', bekam '%s'"
+"Prüfsummen-Check für öffentlichen Schlüssel '%s' (%s) fehlgeschlagen; "
+"benötigte '%s', bekam '%s'"
#: netsync.cc:1966
#, c-format
msgid "hash check failed for revision cert '%s'"
-msgstr "Prüfsummen-Check für Revisionszertifikat '%s' fehlgeschlagen"
+msgstr "Prüfsummen-Check für Revisionszertifikat '%s' fehlgeschlagen"
#: netsync.cc:2028
#, c-format
@@ -3648,12 +3643,12 @@ msgid "input buffer for peer %s is overf
#: netsync.cc:2303
#, c-format
msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch"
-msgstr "Eingabepuffer für Peer %s ist nach netcmd-Absendung übervoll."
+msgstr "Eingabepuffer für Peer %s ist nach netcmd-Absendung übervoll."
#: netsync.cc:2315 netsync.cc:2414
#, c-format
msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'"
-msgstr "Protokoll-Fehler während der Bearbeitung von Peer %s: '%s'"
+msgstr "Protokoll-Fehler während der Bearbeitung von Peer %s: '%s'"
#: netsync.cc:2321
#, c-format
@@ -3669,13 +3664,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting"
msgstr ""
-"Zeitüberschreitung während Warten auf E/A mit Peer %s, trenne Verbindung."
+"Zeitüberschreitung während Warten auf E/A mit Peer %s, trenne Verbindung."
#: netsync.cc:2452
#, c-format
msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting"
msgstr ""
-"Bearbeitungsfehler während Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung"
+"Bearbeitungsfehler während Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung"
#: netsync.cc:2469
#, c-format
@@ -3692,13 +3687,13 @@ msgid "I/O failure while talking to peer
#: netsync.cc:2480
#, c-format
msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting"
-msgstr "E/A-Fehler während der Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung"
+msgstr "E/A-Fehler während der Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung"
#: netsync.cc:2548
#, c-format
msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad"
msgstr ""
-"Protokoll-Fehler während Bearbeitung des Peers %s: '%s', als ungültig "
+"Protokoll-Fehler während Bearbeitung des Peers %s: '%s', als ungültig "
"markiert"
#: netsync.cc:2580
@@ -3710,7 +3705,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting"
msgstr ""
-"Protokoll-Fehler während der Bearbeitung des Peers %s: '%s', trenne "
+"Protokoll-Fehler während der Bearbeitung des Peers %s: '%s', trenne "
"Verbindung"
#: netsync.cc:2628
@@ -3757,7 +3752,7 @@ msgid "fd %d (peer %s) has been idle too
#: netsync.cc:2720
#, c-format
msgid "fd %d (peer %s) has been idle too long, disconnecting"
-msgstr "fd %d (Peer %s) war zu lange untätig, trenne Verbindung"
+msgstr "fd %d (Peer %s) war zu lange untätig, trenne Verbindung"
#: netsync.cc:2788
#, c-format
@@ -3812,7 +3807,7 @@ msgid "Cannot find key '%s'"
#: netsync.cc:3208
#, c-format
msgid "Cannot find key '%s'"
-msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht finden"
+msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht finden"
#: netsync.cc:3248
#, c-format
@@ -3839,11 +3834,11 @@ msgid "override author for commit"
#: options_list.hh:19
msgid "override author for commit"
-msgstr "übergehe Autorenangabe für Einpflegen"
+msgstr "übergehe Autorenangabe für Einpflegen"
#: options_list.hh:27
msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output"
-msgstr "Blockgröße in Bytes der Ausgabe von \"automate stdio\""
+msgstr "BlockgröÃe in Bytes der Ausgabe von \"automate stdio\""
#: options_list.hh:32 options_list.hh:318 options_list.hh:361
#, c-format
@@ -3860,11 +3855,11 @@ msgid "serve netsync on stdio"
#: options_list.hh:87
msgid "serve netsync on stdio"
-msgstr "bediene netsync über die Standard-Ein-/Ausgabe"
+msgstr "bediene netsync über die Standard-Ein-/Ausgabe"
#: options_list.hh:96
msgid "select branch cert for operation"
-msgstr "wähle das Zweigzertifikat für die Operation aus"
+msgstr "wähle das Zweigzertifikat für die Operation aus"
#: options_list.hh:104
msgid "print a brief version of the normal output"
@@ -3876,7 +3871,7 @@ msgid "override date/time for commit"
#: options_list.hh:122
msgid "override date/time for commit"
-msgstr "übergehe Datums-/Zeitangabe für Einpflegen "
+msgstr "übergehe Datums-/Zeitangabe für Einpflegen "
#: options_list.hh:136
msgid "set name of database"
@@ -3884,11 +3879,11 @@ msgid "print debug log to stderr while r
#: options_list.hh:144
msgid "print debug log to stderr while running"
-msgstr "schreibe während der Ausführung ein Protokoll zur Fehlerausgabe"
+msgstr "schreibe während der Ausführung ein Protokoll zur Fehlerausgabe"
#: options_list.hh:152
msgid "limit the number of levels of directories to descend"
-msgstr "beschränke die Anzahl der einbezogenen Verzeichnisebenen"
+msgstr "beschränke die Anzahl der einbezogenen Verzeichnisebenen"
#: options_list.hh:157
#, c-format
@@ -3897,7 +3892,7 @@ msgid "argument to pass external diff ho
#: options_list.hh:166
msgid "argument to pass external diff hook"
-msgstr "Parameter für externe 'diff'-Anwendung"
+msgstr "Parameter für externe 'diff'-Anwendung"
#: options_list.hh:175
msgid "use context diff format"
@@ -3905,7 +3900,7 @@ msgid "use external diff hook for genera
#: options_list.hh:182
msgid "use external diff hook for generating diffs"
-msgstr "benutze externe 'diff'-Anwendung für die Erstellung von Differenzen"
+msgstr "benutze externe 'diff'-Anwendung für die Erstellung von Differenzen"
#: options_list.hh:189
msgid "use unified diff format"
@@ -3913,21 +3908,21 @@ msgid "do not show the function containi
#: options_list.hh:197
msgid "do not show the function containing each block of changes"
-msgstr "zeige nicht die Funktion, die den jeweiligen Änderungsblock beinhaltet"
+msgstr "zeige nicht die Funktion, die den jeweiligen Ãnderungsblock beinhaltet"
#: options_list.hh:204
msgid "print diffs along with logs"
-msgstr "gebe Differenzen mit den entsprechenden Logeinträgen aus"
+msgstr "gebe Differenzen mit den entsprechenden Logeinträgen aus"
#: options_list.hh:213
msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key"
msgstr ""
-"entferne 'attrs'-Einträge mit dem gegebenen Schlüssel während der "
+"entferne 'attrs'-Einträge mit dem gegebenen Schlüssel während der "
"Katalogisierung"
#: options_list.hh:221
msgid "don't perform the operation, just show what would have happened"
-msgstr "Führe die Operation nicht aus, zeige lediglich die Auswirkungen auf."
+msgstr "Führe die Operation nicht aus, zeige lediglich die Auswirkungen auf."
#: options_list.hh:229
msgid "file to dump debugging log to, on failure"
@@ -3948,7 +3943,7 @@ msgstr ""
"sign with ssh-agent, 'yes' to sign with ssh if key found, 'no' to force "
"monotone to sign, 'check' to sign with both and compare"
msgstr ""
-"signiere mit ssh-agent, 'yes', um mit einem gefundenen SSH-Schlüssel zu "
+"signiere mit ssh-agent, 'yes', um mit einem gefundenen SSH-Schlüssel zu "
"signieren, 'no', um das Signieren durch monotone zu erzwingen, 'check', um "
"mit beiden zu signieren und das Ergebnis zu vergleichen"
@@ -3966,19 +3961,19 @@ msgid "set key for signatures"
#: options_list.hh:286
msgid "set key for signatures"
-msgstr "setze Schlüssel für Signaturen"
+msgstr "setze Schlüssel für Signaturen"
#: options_list.hh:294
msgid "set location of key store"
-msgstr "setze Ort des Schlüsselbundes"
+msgstr "setze Ort des Schlüsselbundes"
#: options_list.hh:303
msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything"
-msgstr "exportiere diesen Schlüssel, selbst wenn damit nichts signiert wurde"
+msgstr "exportiere diesen Schlüssel, selbst wenn damit nichts signiert wurde"
#: options_list.hh:313
msgid "limit log output to the last number of entries"
-msgstr "beschränke Logausgabe auf die letzte Anzahl von Einträgen"
+msgstr "beschränke Logausgabe auf die letzte Anzahl von Einträgen"
#: options_list.hh:322
msgid "file to write the log to"
@@ -3986,25 +3981,25 @@ msgid "set commit changelog message"
#: options_list.hh:333
msgid "set commit changelog message"
-msgstr "setze Nachricht für Änderungshistorie"
+msgstr "setze Nachricht für Ãnderungshistorie"
#: options_list.hh:340
msgid "set filename containing commit changelog message"
msgstr ""
-"setze Dateinamen der Datei, die die Nachricht für die Änderungshistorie "
+"setze Dateinamen der Datei, die die Nachricht für die Ãnderungshistorie "
"beinhaltet"
#: options_list.hh:348
msgid "perform the operations for files missing from workspace"
-msgstr "führe diese Operationen für fehlende Dateien im Arbeitsbereich aus"
+msgstr "führe diese Operationen für fehlende Dateien im Arbeitsbereich aus"
#: options_list.hh:356
msgid "limit log output to the next number of entries"
-msgstr "beschränke die Logausgabe auf die nächstfolgende Anzahl von Einträgen"
+msgstr "beschränke die Logausgabe auf die nächstfolgende Anzahl von Einträgen"
#: options_list.hh:366
msgid "exclude files when printing logs"
-msgstr "schließe Dateien bei der Ausgabe der Logeinträge aus"
+msgstr "schlieÃe Dateien bei der Ausgabe der Logeinträge aus"
#: options_list.hh:374
msgid "do not use ASCII graph to display ancestry"
@@ -4016,7 +4011,7 @@ msgid "exclude merges when printing logs
#: options_list.hh:390
msgid "exclude merges when printing logs"
-msgstr "schließe Vereinigungen bei der Ausgabe der Logeinträge aus"
+msgstr "schlieÃe Vereinigungen bei der Ausgabe der Logeinträge aus"
#: options_list.hh:398
msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files"
@@ -4032,29 +4027,29 @@ msgid "suppress verbose, informational a
#: options_list.hh:422
msgid "suppress verbose, informational and progress messages"
-msgstr "unterdrücke wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen"
+msgstr "unterdrücke wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen"
#: options_list.hh:432
msgid "load extra rc file"
-msgstr "lade zusätzliche rc-Datei"
+msgstr "lade zusätzliche rc-Datei"
#: options_list.hh:440
msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages"
msgstr ""
-"unterdrücke Warnungen, wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen"
+"unterdrücke Warnungen, wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen"
#: options_list.hh:450
msgid "also operate on the contents of any listed directories"
-msgstr "arbeite auch auf den Inhalten beliebiger aufgeführter Verzeichnisse"
+msgstr "arbeite auch auf den Inhalten beliebiger aufgeführter Verzeichnisse"
#: options_list.hh:459
msgid "select revision id for operation"
-msgstr "wähle die Revisions-ID für die Operation aus"
+msgstr "wähle die Revisions-ID für die Operation aus"
#: options_list.hh:467
msgid "limit search for workspace to specified root"
msgstr ""
-"beschränke Suche nach der Arbeitsumgebung auf angegebene Verzeichniswurzel"
+"beschränke Suche nach der Arbeitsumgebung auf angegebene Verzeichniswurzel"
#: options_list.hh:475
msgid "use the current arguments as the future default"
@@ -4067,7 +4062,7 @@ msgid "argument must be 'none', 'dot', o
#: options_list.hh:494
#, c-format
msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'"
-msgstr "Parameter muß 'none', 'dot' oder 'count' sein"
+msgstr "Parameter muà 'none', 'dot' oder 'count' sein"
#: options_list.hh:498
msgid "revision(s) to start logging at"
@@ -4079,11 +4074,11 @@ msgid "perform the operations for unknow
#: options_list.hh:513
msgid "perform the operations for unknown files from workspace"
-msgstr "führe diese Operation für unbekannte Dateien im Arbeitsbereich aus"
+msgstr "führe diese Operation für unbekannte Dateien im Arbeitsbereich aus"
#: options_list.hh:522
msgid "verbose completion output"
-msgstr "ausführliche Komplettierungsausgabe"
+msgstr "ausführliche Komplettierungsausgabe"
#: options_list.hh:530
msgid "print version number, then exit"
@@ -4091,7 +4086,7 @@ msgid "insert command line arguments tak
#: options_list.hh:538
msgid "insert command line arguments taken from the given file"
-msgstr "füge Kommandozeilenargumente aus der gegebenen Datei an"
+msgstr "füge Kommandozeilenargumente aus der gegebenen Datei an"
#: packet.cc:131
#, c-format
@@ -4146,7 +4141,7 @@ msgid "need base --branch argument for i
#: rcs_import.cc:1216
#, c-format
msgid "need base --branch argument for importing"
-msgstr "benötige Basis '--branch'-Parameter für den Import"
+msgstr "benötige Basis '--branch'-Parameter für den Import"
#: rcs_import.cc:1228
#, c-format
@@ -4160,17 +4155,17 @@ msgid "conflicting include/exclude on pa
#: restrictions.cc:51 restrictions.cc:68
#, c-format
msgid "conflicting include/exclude on path '%s'"
-msgstr "kollidierende Beschränkung für Pfad '%s'"
+msgstr "kollidierende Beschränkung für Pfad '%s'"
#: restrictions.cc:93 restrictions.cc:130
#, c-format
msgid "restriction includes unknown path '%s'"
-msgstr "Beschränkung schließt unbekannten Pfad '%s' ein"
+msgstr "Beschränkung schlieÃt unbekannten Pfad '%s' ein"
#: restrictions.cc:104 restrictions.cc:143
#, c-format
msgid "restriction excludes unknown path '%s'"
-msgstr "Beschränkung schließt unbekannten Pfad '%s' aus"
+msgstr "Beschränkung schlieÃt unbekannten Pfad '%s' aus"
#: restrictions.cc:108 restrictions.cc:147
#, c-format
@@ -4184,17 +4179,17 @@ msgstr ""
msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace"
msgstr ""
"Das Kommando '%s %s' kann nicht in einem Arbeitsbereich mit zwei Eltern-"
-"Revisionen eingeschränkt werden."
+"Revisionen eingeschränkt werden."
#: revision.cc:952
#, c-format
msgid "scanning for bogus merge edges"
-msgstr "suche nach gefälschten Kanten von Vereinigungen"
+msgstr "suche nach gefälschten Kanten von Vereinigungen"
#: revision.cc:994
#, c-format
msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d"
-msgstr "optimiere überflüssige Kante %d -> %d weg"
+msgstr "optimiere überflüssige Kante %d -> %d weg"
#: revision.cc:1003
#, c-format
@@ -4210,19 +4205,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way"
msgstr ""
-"Das Verzeichnis %s kann für den Pfad %s nicht hinzugefügt werden, da eine "
+"Das Verzeichnis %s kann für den Pfad %s nicht hinzugefügt werden, da eine "
"Datei im Weg ist."
#: revision.cc:1235
#, c-format
msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way"
msgstr ""
-"Der Pfad %s kann nicht hinzugefügt werden, da ein Verzeichnis im Weg ist"
+"Der Pfad %s kann nicht hinzugefügt werden, da ein Verzeichnis im Weg ist"
#: revision.cc:1238
#, c-format
msgid "Path %s added twice with differing content"
-msgstr "Der Pfad %s wurde zweimal mit unterschiedlichem Inhalt hinzugefügt."
+msgstr "Der Pfad %s wurde zweimal mit unterschiedlichem Inhalt hinzugefügt."
#: revision.cc:1522
#, c-format
@@ -4233,18 +4228,18 @@ msgstr ""
"seriously, if you'd like to keep it, we're happy to figure out how)"
msgstr ""
"unbekanntes Attribut '%s' an Pfad '%s'\n"
-"bitte kontaktieren Sie %s, damit wir herausfinden können, wie dies migriert "
+"bitte kontaktieren Sie %s, damit wir herausfinden können, wie dies migriert "
"werden kann\n"
-"(wenn Ihnen das Attribut nicht wichtig ist, können Sie es über --drop-attr "
+"(wenn Ihnen das Attribut nicht wichtig ist, können Sie es über --drop-attr "
"entfernen,\n"
-"nichtsdestotrotz würden wir gerne darüber Bescheid wissen, um es dennoch "
+"nichtsdestotrotz würden wir gerne darüber Bescheid wissen, um es dennoch "
"migrierbar zu machen)"
#: revision.cc:1628
#, c-format
msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions"
msgstr ""
-"konvertiere existierenden Revisions-Graph für neue, katalogbasierte "
+"konvertiere existierenden Revisions-Graph für neue, katalogbasierte "
"Revisionen"
#: revision.cc:1683
@@ -4255,7 +4250,7 @@ msgid "regenerating cached rosters and h
#: revision.cc:1730
#, c-format
msgid "regenerating cached rosters and heights"
-msgstr "erstelle Katalog-Cache und Höhenangaben neu"
+msgstr "erstelle Katalog-Cache und Höhenangaben neu"
#: revision.cc:1742
msgid "regenerated"
@@ -4264,16 +4259,16 @@ msgid "finished regenerating cached rost
#: revision.cc:1758
#, c-format
msgid "finished regenerating cached rosters and heights"
-msgstr "Katalog-Cache und Höhenangaben wurden neu erstellt"
+msgstr "Katalog-Cache und Höhenangaben wurden neu erstellt"
#: revision.cc:1762
msgid "Shows a revision's height"
-msgstr "Zeigt die Höhenangabe einer Revision an"
+msgstr "Zeigt die Höhenangabe einer Revision an"
#: revision.cc:1772
#, c-format
msgid "cached height: %s"
-msgstr "zwischengespeicherte Höhenangabe: %s"
+msgstr "zwischengespeicherte Höhenangabe: %s"
#: revision.cc:1855
#, c-format
@@ -4282,29 +4277,29 @@ msgstr ""
"I only know how to understand the version '1' format\n"
"a newer version of monotone is required to complete this operation"
msgstr ""
-"Ich bin auf eine Revision mit einem mir unbekannten Format gestoßen ('%s').\n"
+"Ich bin auf eine Revision mit einem mir unbekannten Format gestoÃen ('%s').\n"
"Ich kann lediglich das Format der Version '1' verstehen.\n"
-"Eine neuere Version von monotone wird benötigt, um diese Operation "
-"durchzuführen."
+"Eine neuere Version von monotone wird benötigt, um diese Operation "
+"durchzuführen."
#: roster.cc:2313
#, c-format
msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'"
msgstr ""
-"Die Beschränkung schließt das Löschen von '%s' ein, jedoch das Löschen von '%"
+"Die Beschränkung schlieÃt das Löschen von '%s' ein, jedoch das Löschen von '%"
"s' aus."
#: roster.cc:2332
#, c-format
msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'"
msgstr ""
-"Beschränkung schließt das Hinzufügen von '%s' ein, jedoch das Hinzufügen von "
+"Beschränkung schlieÃt das Hinzufügen von '%s' ein, jedoch das Hinzufügen von "
"'%s' aus."
#: roster.cc:2360
#, c-format
msgid "invalid restriction"
-msgstr "ungültige Beschränkung"
+msgstr "ungültige Beschränkung"
#: sanity.cc:145
#, c-format
@@ -4323,7 +4318,7 @@ msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed
#: sanity.cc:253
#, c-format
msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d"
-msgstr "%s:%d: Index '%s' = %d übergelaufener Vektor '%s' der Größe %d"
+msgstr "%s:%d: Index '%s' = %d übergelaufener Vektor '%s' der GröÃe %d"
#: sanity.cc:274
#, c-format
@@ -4343,12 +4338,12 @@ msgid "selector '%s' is not a valid date
#: selectors.cc:94
#, c-format
msgid "selector '%s' is not a valid date\n"
-msgstr "Der Selektor '%s' ist kein gültiges Datum\n"
+msgstr "Der Selektor '%s' ist kein gültiges Datum\n"
#: selectors.cc:112
#, c-format
msgid "selector '%s' is not a valid date (%s)"
-msgstr "Der Selektor '%s' ist kein gültiges Datum (%s)"
+msgstr "Der Selektor '%s' ist kein gültiges Datum (%s)"
#: selectors.cc:116
#, c-format
@@ -4362,7 +4357,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Datenbank und das umgebende Verzeichnis "
"schreibbar sind\n"
-"und das noch genügend Speicherplatz verfügbar ist."
+"und das noch genügend Speicherplatz verfügbar ist."
#: schema_migration.cc:92
msgid ""
@@ -4370,10 +4365,10 @@ msgstr ""
"you must follow a special procedure to make it usable again.\n"
"see the file UPGRADE, in the distribution, for instructions.)"
msgstr ""
-"(Wenn diese Datenbank zuletzt mit monotone 0.16 oder älter\n"
-"verwendet wurde, müssen Sie einer speziellen Prozedur folgen, um\n"
+"(Wenn diese Datenbank zuletzt mit monotone 0.16 oder älter\n"
+"verwendet wurde, müssen Sie einer speziellen Prozedur folgen, um\n"
"sie wieder benutzbar zu machen. Die Datei UPGRADE aus der\n"
-"Distribution enthält Instruktionen dazu.)"
+"Distribution enthält Instruktionen dazu.)"
#: schema_migration.cc:101
#, c-format
@@ -4387,12 +4382,12 @@ msgid "public and private keys for %s do
#: schema_migration.cc:515
#, c-format
msgid "public and private keys for %s don't match"
-msgstr "öffentlicher und privater Schlüssel von %s stimmen nicht überein"
+msgstr "öffentlicher und privater Schlüssel von %s stimmen nicht überein"
#: schema_migration.cc:517
#, c-format
msgid "moving key '%s' from database to %s"
-msgstr "verschiebe Schlüssel '%s' von Datenbank nach %s"
+msgstr "verschiebe Schlüssel '%s' von Datenbank nach %s"
#: schema_migration.cc:871
#, c-format
@@ -4402,7 +4397,7 @@ msgid "%s (migration needed)"
#: schema_migration.cc:873
#, c-format
msgid "%s (migration needed)"
-msgstr "%s (Migration benötigt)"
+msgstr "%s (Migration benötigt)"
#: schema_migration.cc:875
#, c-format
@@ -4426,7 +4421,7 @@ msgstr ""
"(monotone databases must be created with '%s db init')"
msgstr ""
"Kann die leere sqlite-Datenbank %s nicht benutzen.\n"
-"(Monotone-Datenbanken müssen mit '%s db init' erzeugt werden.)"
+"(Monotone-Datenbanken müssen mit '%s db init' erzeugt werden.)"
#: schema_migration.cc:897
#, c-format
@@ -4442,7 +4437,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"%s scheint eine monotone-Datenbank zu sein, aber diese Version von\n"
"monotone erkennt deren Schema nicht.\n"
-"Sie benötigen wahrscheinlich eine neuere Version von monotone."
+"Sie benötigen wahrscheinlich eine neuere Version von monotone."
#: schema_migration.cc:920
#, c-format
@@ -4464,7 +4459,7 @@ msgid "no migration performed; database
#: schema_migration.cc:957
#, c-format
msgid "no migration performed; database schema already up-to-date"
-msgstr "Keine Migration durchgeführt, Schema ist bereits aktuell."
+msgstr "Keine Migration durchgeführt, Schema ist bereits aktuell."
#: schema_migration.cc:964
#, c-format
@@ -4479,7 +4474,7 @@ msgid "committing changes to database"
#: schema_migration.cc:989
#, c-format
msgid "committing changes to database"
-msgstr "pflege Änderungen in Datenbank ein"
+msgstr "pflege Ãnderungen in Datenbank ein"
#: schema_migration.cc:993
#, c-format
@@ -4493,11 +4488,11 @@ msgstr ""
"of monotone, you're not done yet. If you're a project leader, then\n"
"see the file UPGRADE for instructions on running '%s db %s'"
msgstr ""
-"HINWEIS: Da diese Datenbank mit einer älteren Version von monotone\n"
+"HINWEIS: Da diese Datenbank mit einer älteren Version von monotone\n"
"genutzt wurde, sind weitere Schritte notwendig. Wenn Sie der "
"Projektmanager\n"
-"sind, dann lesen Sie bitte die Datei UPGRADE für Hinweise bei der\n"
-"Ausführung von '%s db %s'."
+"sind, dann lesen Sie bitte die Datei UPGRADE für Hinweise bei der\n"
+"Ausführung von '%s db %s'."
#: schema_migration.cc:1010
#, c-format
@@ -4505,8 +4500,8 @@ msgstr ""
"NOTE: this upgrade cleared monotone's caches\n"
"you should now run '%s db regenerate_caches'"
msgstr ""
-"HINWEIS: Dieses Upgrade hat monotones Caches gelöscht.\n"
-"Sie sollten nun '%s db regenerate_caches' ausführen."
+"HINWEIS: Dieses Upgrade hat monotones Caches gelöscht.\n"
+"Sie sollten nun '%s db regenerate_caches' ausführen."
#: schema_migration.cc:1041
#, c-format
@@ -4525,11 +4520,11 @@ msgid "Press enter"
#: std_hooks.lua:39
msgid "Press enter"
-msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste"
+msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste"
#: std_hooks.lua:41
msgid "Press enter when the subprocess has completed"
-msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, wenn der Unterprozess beendet ist"
+msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, wenn der Unterprozess beendet ist"
#: transforms.cc:93
#, c-format
@@ -4541,11 +4536,11 @@ msgstr ""
"%s for assistance.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Dieser Fehler kann bei einer Speicherstörung, Datenkorruption\n"
-"während eines Netzwerktransfers, Korruption Ihrer Datenbank\n"
+"Dieser Fehler kann bei einer Speicherstörung, Datenkorruption\n"
+"während eines Netzwerktransfers, Korruption Ihrer Datenbank\n"
"oder Ihres Arbeitsbereiches oder bei einem Fehler in monotone\n"
"auftreten. Falls das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie bitte\n"
-"%s für Unterstützung.\n"
+"%s für Unterstützung.\n"
#: ui.cc:130
#, c-format
@@ -4587,19 +4582,19 @@ msgstr ""
"Fataler Fehler: %s\n"
"Dies ist ganz bestimmt ein Fehler in monotone.\n"
"Bitte senden Sie diese Nachricht, die Ausgabe von '%s version --full',\n"
-"sowie eine Beschreibung Ihrer Tätigkeit an %s."
+"sowie eine Beschreibung Ihrer Tätigkeit an %s."
#: ui.cc:553
#, c-format
msgid "failed to open log file '%s'"
-msgstr "konnte Logdatei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "konnte Logdatei '%s' nicht öffnen"
#: uri.cc:63
#, c-format
msgid "The URI syntax is invalid. Maybe you used an URI in scp-style?"
msgstr ""
-"Die URI-Syntax ist ungültig. Eventuell haben Sie eine URI im scp-Stil "
-"übergeben?"
+"Die URI-Syntax ist ungültig. Eventuell haben Sie eine URI im scp-Stil "
+"übergeben?"
#: update.cc:72
#, c-format
@@ -4614,47 +4609,47 @@ msgid "hex encoded ID '%s' size != %d"
#: vocab.cc:64
#, c-format
msgid "hex encoded ID '%s' size != %d"
-msgstr "Größe der hex-enkodierten ID '%s' ist ungleich %d"
+msgstr "GröÃe der hex-enkodierten ID '%s' ist ungleich %d"
#: vocab.cc:68
#, c-format
msgid "bad character '%c' in id name '%s'"
-msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in ID-Name '%s'"
+msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in ID-Name '%s'"
#: vocab.cc:78
#, c-format
msgid "bad character '%c' in ace string '%s'"
-msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Zeichenfolge '%s'"
+msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Zeichenfolge '%s'"
#: vocab.cc:89
#, c-format
msgid "bad character '%c' in symbol '%s'"
-msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Symbol '%s'"
+msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Symbol '%s'"
#: vocab.cc:100
#, c-format
msgid "bad character '%c' in cert name '%s'"
-msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Zertifikatname '%s'"
+msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Zertifikatname '%s'"
#: vocab.cc:110
#, c-format
msgid "bad character '%c' in key name '%s'"
-msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Schlüsselname '%s'"
+msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Schlüsselname '%s'"
#: vocab.cc:125
#, c-format
msgid "Invalid key length of %d bytes"
-msgstr "Ungültige Schlüssellänge von %d Bytes"
+msgstr "Ungültige Schlüssellänge von %d Bytes"
#: vocab.cc:140
#, c-format
msgid "Invalid hmac length of %d bytes"
-msgstr "Ungültige 'hmac'-Länge von %d Bytes"
+msgstr "Ungültige 'hmac'-Länge von %d Bytes"
#: work.cc:97 work_migration.cc:191 work_migration.cc:211
#, c-format
msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s"
-msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: lese %s: %s"
+msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: lese %s: %s"
#: work.cc:140
#, c-format
@@ -4664,7 +4659,7 @@ msgid "unrecognized key '%s' in options
#: work.cc:295
#, c-format
msgid "unrecognized key '%s' in options file %s - ignored"
-msgstr "nicht erkannter Schlüssel '%s' in Optionen-Datei %s - wird ignoriert"
+msgstr "nicht erkannter Schlüssel '%s' in Optionen-Datei %s - wird ignoriert"
#: work.cc:305
#, c-format
@@ -4681,23 +4676,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest"
msgstr ""
-"Kann %s nicht hinzufügen, da %s als Datei im Arbeitsbereich-Manifest "
+"Kann %s nicht hinzufügen, da %s als Datei im Arbeitsbereich-Manifest "
"aufgenommen wurde."
#: work.cc:583
#, c-format
msgid "adding %s to workspace manifest"
-msgstr "füge %s dem Arbeitsbereich-Manifest hinzu"
+msgstr "füge %s dem Arbeitsbereich-Manifest hinzu"
#: work.cc:626
#, c-format
msgid "skipping ignorable file %s"
-msgstr "übergehe ignorierbare Datei %s"
+msgstr "übergehe ignorierbare Datei %s"
#: work.cc:633
#, c-format
msgid "skipping %s, already accounted for in workspace"
-msgstr "übergehe %s, bereits im Arbeitsbereich festgehalten"
+msgstr "übergehe %s, bereits im Arbeitsbereich festgehalten"
#: work.cc:791
#, c-format
@@ -4717,7 +4712,7 @@ msgid "adding %s"
#: work.cc:835
#, c-format
msgid "adding %s"
-msgstr "füge %s hinzu"
+msgstr "füge %s hinzu"
#: work.cc:868
#, c-format
@@ -4733,12 +4728,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting"
msgstr ""
-"Inhalt der Datei '%s' hat sich geändert, Datei wird nicht überschrieben"
+"Inhalt der Datei '%s' hat sich geändert, Datei wird nicht überschrieben"
#: work.cc:875
#, c-format
msgid "modifying %s"
-msgstr "verändere %s"
+msgstr "verändere %s"
#: work.cc:928
#, c-format
@@ -4749,13 +4744,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'"
msgstr ""
-"Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den unversionisierten Pfad '%s'"
+"Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den unversionisierten Pfad '%s'"
#: work.cc:976
#, c-format
msgid "attach node %d blocked by blocked parent '%s'"
msgstr ""
-"Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den blockierten Elternpfad '%s'"
+"Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den blockierten Elternpfad '%s'"
#: work.cc:1008
#, c-format
@@ -4795,9 +4790,9 @@ msgstr ""
msgstr ""
"%d fehlende Elemente; benutzen Sie '%s ls missing' zur Anzeige\n"
"Um die Konsistenz wiederherzustellen, muss auf jede Datei entweder\n"
-" '%s drop ELEMENT' zum permanenten Löschen oder\n"
+" '%s drop ELEMENT' zum permanenten Löschen oder\n"
" '%s revert ELEMENT' zur Wiederherstellung des vorherigen Zustands\n"
-"ausgeführt werden.\n"
+"ausgeführt werden.\n"
"Um alle Elemente auf einmal zu behandeln, nutzen Sie\n"
" '%s drop --missing' bzw.\n"
" '%s revert --missing'."
@@ -4810,7 +4805,7 @@ msgid "skipping %s, not currently tracke
#: work.cc:1360
#, c-format
msgid "skipping %s, not currently tracked"
-msgstr "übergehe %s, wird derzeit nicht verfolgt"
+msgstr "übergehe %s, wird derzeit nicht verfolgt"
#: work.cc:1370
#, c-format
@@ -4822,14 +4817,14 @@ msgstr ""
msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted"
msgstr ""
"Das Verzeichis %s ist nicht leer - es wird von monotone entfernt, aber nicht "
-"gelöscht"
+"gelöscht"
#: work.cc:1396
#, c-format
msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted"
msgstr ""
-"Die Datei %s wurde verändert - sie wird von monotone entfernt, aber nicht "
-"gelöscht"
+"Die Datei %s wurde verändert - sie wird von monotone entfernt, aber nicht "
+"gelöscht"
#: work.cc:1400
#, c-format
@@ -4841,7 +4836,7 @@ msgstr ""
msgid "destination dir %s/ is not versioned (perhaps add it?)"
msgstr ""
"Zielverzeichnis %s/ ist nicht unter Versionskontrolle (vielleicht soll es "
-"hinzugefügt werden?)"
+"hinzugefügt werden?)"
#: work.cc:1443 work.cc:1467
#, c-format
@@ -4873,20 +4868,20 @@ msgid "%s doesn't exist in workspace, sk
#: work.cc:1511
#, c-format
msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping"
-msgstr "%s existiert nicht im Arbeitsbereich, übergehe Aktion"
+msgstr "%s existiert nicht im Arbeitsbereich, übergehe Aktion"
#: work.cc:1515
#, c-format
msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename"
msgstr ""
-"Ziel %s existiert bereits im Arbeitsbereich, übergehe Umbenennung im "
+"Ziel %s existiert bereits im Arbeitsbereich, übergehe Umbenennung im "
"Dateisystem"
#: work.cc:1520
#, c-format
msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename"
msgstr ""
-"%s existiert im Gegensatz zu %s nicht im Arbeitsbereich, übergehe "
+"%s existiert im Gegensatz zu %s nicht im Arbeitsbereich, übergehe "
"Umbenennung im Dateisystem"
#: work.cc:1540
@@ -4905,7 +4900,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s"
msgstr ""
-"das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' beinhaltet den ungültigen Pfad "
+"das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' beinhaltet den ungültigen Pfad "
"%s"
#: work.cc:1556
@@ -4926,17 +4921,17 @@ msgstr ""
"you must clean up and remove the %s directory"
msgstr ""
"Der Arbeitsbereich ist gesperrt.\n"
-"Sie müssen das Verzeichnis %s aufräumen und entfernen."
+"Sie müssen das Verzeichnis %s aufräumen und entfernen."
#: work_migration.cc:65
#, c-format
msgid "workspace required but not found"
-msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden"
+msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden"
#: work_migration.cc:77
#, c-format
msgid "workspace is corrupt: %s is invalid"
-msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: %s ist ungültig"
+msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: %s ist ungültig"
#: work_migration.cc:82
#, c-format
@@ -4957,10 +4952,10 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Die Metadaten dieses Arbeitsbereiches haben die Formatversion 0.\n"
"Um diesen Arbeitsbereich mit dieser Version von monotone zu nutzen,\n"
-"müssen Sie ihn löschen und neu auschecken (eine Migration vom\n"
-"Format 0 ist nicht möglich).\n"
-"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n"
-"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind."
+"müssen Sie ihn löschen und neu auschecken (eine Migration vom\n"
+"Format 0 ist nicht möglich).\n"
+"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n"
+"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind."
#: work_migration.cc:128
#, c-format
@@ -4972,12 +4967,12 @@ msgstr ""
"with versions of monotone older than %s."
msgstr ""
"Um diesen Arbeitsbereich mit dieser Version von monotone nutzen\n"
-"zu können, müssen dessen Metadaten vom Format %d zum Format %d\n"
+"zu können, müssen dessen Metadaten vom Format %d zum Format %d\n"
"mit dem Kommando\n"
" '%s migrate_workspace'\n"
"migriert werden.\n"
-"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n"
-"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind."
+"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n"
+"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind."
#: work_migration.cc:138 work_migration.cc:266
#, c-format
@@ -4988,8 +4983,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Diese Version von monotone versteht lediglich Metadaten von\n"
"Arbeitsbereichen der Versionen 0 bis %d. Ihr Arbeitsbereich hat\n"
-"die Formatversion %d. Sie benötigen eine neuere Version von\n"
-"monotone, um diesen Arbeitsbereich nutzen zu können."
+"die Formatversion %d. Sie benötigen eine neuere Version von\n"
+"monotone, um diesen Arbeitsbereich nutzen zu können."
#: work_migration.cc:167
#, c-format
@@ -4998,15 +4993,15 @@ msgstr ""
"later format. you must delete this workspace and check it out\n"
"again. we apologize for the inconvenience."
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, den Arbeitsbereich vom Format 0 zu einem\n"
-"beliebigen späteren Format zu migrieren. Sie müssen diesen\n"
-"Arbeitsbereich löschen und neu auschecken."
+"Es ist nicht möglich, den Arbeitsbereich vom Format 0 zu einem\n"
+"beliebigen späteren Format zu migrieren. Sie müssen diesen\n"
+"Arbeitsbereich löschen und neu auschecken."
#: work_migration.cc:219
#, c-format
msgid "workspace is corrupt: %s exists but is not a regular file"
msgstr ""
-"Arbeitsbereich ist beschädigt: %s existiert, ist aber keine reguläre Datei"
+"Arbeitsbereich ist beschädigt: %s existiert, ist aber keine reguläre Datei"
#: work_migration.cc:258
#, c-format
@@ -5027,7 +5022,7 @@ msgid "could not find home directory for
#: unix/fs.cc:61
#, c-format
msgid "could not find home directory for uid %d"
-msgstr "konnte Heimatverzeichnis für UID %d nicht finden"
+msgstr "konnte Heimatverzeichnis für UID %d nicht finden"
#: unix/fs.cc:94
#, c-format
@@ -5047,7 +5042,7 @@ msgid "could not open directory '%s': %s
#: unix/fs.cc:130 win32/fs.cc:164
#, c-format
msgid "could not open directory '%s': %s"
-msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen: %s"
+msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen: %s"
#: unix/fs.cc:205
#, c-format
@@ -5077,17 +5072,17 @@ msgid "cannot create temp file %s: %s"
#: unix/fs.cc:308 win32/fs.cc:380
#, c-format
msgid "cannot create temp file %s: %s"
-msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht anlegen: %s"
+msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht anlegen: %s"
#: unix/fs.cc:317
#, c-format
msgid "all %d possible temporary file names are in use"
-msgstr "alle %d möglichen, temporären Dateinamen sind in Benutzung"
+msgstr "alle %d möglichen, temporären Dateinamen sind in Benutzung"
#: unix/fs.cc:357 win32/fs.cc:440
#, c-format
msgid "error writing to temp file %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben zur temporären Datei %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben zur temporären Datei %s: %s"
#: unix/fs.cc:362 win32/fs.cc:447
#, c-format
@@ -5115,7 +5110,7 @@ msgid "error opening file %s: %s"
#: unix/process.cc:74
#, c-format
msgid "error opening file %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datei %s: %s"
#: unix/process.cc:80
#, c-format
@@ -5125,17 +5120,17 @@ msgid "ssh_agent: connect: could not ope
#: unix/ssh_agent_platform.cc:49
#, c-format
msgid "ssh_agent: connect: could not open socket to ssh-agent"
-msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket zu ssh-agent nicht öffnen"
+msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket zu ssh-agent nicht öffnen"
#: unix/ssh_agent_platform.cc:57
#, c-format
msgid "ssh_agent: connect: could not set up socket for ssh-agent"
-msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket für ssh-agent nicht aufsetzen"
+msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket für ssh-agent nicht aufsetzen"
#: unix/ssh_agent_platform.cc:64
#, c-format
msgid "ssh_agent: connect: could not connect to socket for ssh-agent"
-msgstr "ssh_agent: connect: kann nicht zu Socket für ssh-agent verbinden"
+msgstr "ssh_agent: connect: kann nicht zu Socket für ssh-agent verbinden"
#: unix/ssh_agent_platform.cc:103
#, c-format
@@ -5145,7 +5140,7 @@ msgid "%u extra bytes from ssh-agent"
#: unix/ssh_agent_platform.cc:111
#, c-format
msgid "%u extra bytes from ssh-agent"
-msgstr "%u zusätzliche Bytes von ssh-agent"
+msgstr "%u zusätzliche Bytes von ssh-agent"
#: win32/fs.cc:51
#, c-format
@@ -5170,12 +5165,12 @@ msgid "cannot find a temporary file (tri
#: win32/fs.cc:388
#, c-format
msgid "cannot find a temporary file (tried %d possibilities)"
-msgstr "kann keine temporäre Datei finden (versuchte %d Möglichkeiten)"
+msgstr "kann keine temporäre Datei finden (versuchte %d Möglichkeiten)"
#: win32/fs.cc:415
#, c-format
msgid "%s will be accessible to all users of this computer\n"
-msgstr "%s wird für alle Benutzer dieses Computers zugänglich sein\n"
+msgstr "%s wird für alle Benutzer dieses Computers zugänglich sein\n"
#: win32/get_system_flavour.cc:156
#, c-format
@@ -5187,17 +5182,17 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d, Build %d, %s)
msgid "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) on %s"
msgstr "Windows %s (%d.%d, Build %d, %s) auf %s"
+#~ msgid "failed to create directory '%s' for '%s'"
+#~ msgstr "konnte Verzeichnis '%s' für '%s' nicht erstellen"
+
#~ msgid "could not create directory '%s'"
#~ msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen"
-#~ msgid "failed to create directory '%s' for '%s'"
-#~ msgstr "konnte Verzeichnis '%s' für '%s' nicht erstellen"
-
#~ msgid "caught runtime error %s constructing file path for %s"
-#~ msgstr "Laufzeitfehler %s während der Erstellung des Dateipfades für %s"
+#~ msgstr "Laufzeitfehler %s während der Erstellung des Dateipfades für %s"
#~ msgid "Path %s added to child roster multiple times"
-#~ msgstr "Pfad %s wurde mehrere Male zu Kindkatalogen hinzugefügt"
+#~ msgstr "Pfad %s wurde mehrere Male zu Kindkatalogen hinzugefügt"
#~ msgid "destination name %s already exists as an unversioned directory"
#~ msgstr "Zielname %s existiert bereits als nicht-versionisiertes Verzeichnis"
@@ -5218,7 +5213,7 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d, Build %d, %s)
#~ "skipping move_path in filesystem %s->%s, source doesn't exist, "
#~ "destination does"
#~ msgstr ""
-#~ "übergehe Verschiebung %s->%s im Dateisystem, die Quelle existiert nicht, "
+#~ "übergehe Verschiebung %s->%s im Dateisystem, die Quelle existiert nicht, "
#~ "das Ziel jedoch existiert"
#~ msgid "search root '%s' does not exist"
@@ -5228,4 +5223,4 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d, Build %d, %s)
#~ msgstr "Wurzel der Suche '%s' ist kein Verzeichnis"
#~ msgid "invalid automation specified"
+#~ msgstr "ungültige Automatisierung spezifiziert"
-#~ msgstr "ungültige Automatisierung spezifiziert"