# # # patch "po/de.po" # from [d9735bd28e9fb8a487b518ee982300a262342c43] # to [32a462e1d75a392c9bd23670ea011b317bd85587] # ============================================================ --- po/de.po d9735bd28e9fb8a487b518ee982300a262342c43 +++ po/de.po 32a462e1d75a392c9bd23670ea011b317bd85587 @@ -5,22 +5,22 @@ # This file is distributed under the same license as the monotone package. # # -# Wieder zu verwendende Übersetzungen: +# Wieder zu verwendende Übersetzungen: # ------------------------------------ # # branch -> Zweig # tag -> Marke -# public -> öffentlich +# public -> öffentlich # private -> geheim -# keystore -> Schlüsselbund +# keystore -> Schlüsselbund # cert -> Zertifikat # workspace -> Arbeitsbereich # roster -> Katalog # manifest -> Manifest # revision -> Revision -# height -> Höhenangabe -# restriction -> (Pfad)Beschränkung -# (to) revert -> etw. zurücksetzen / das Zurücksetzen +# height -> Höhenangabe +# restriction -> (Pfad)Beschränkung +# (to) revert -> etw. zurücksetzen / das Zurücksetzen # (to) commit -> etw. einpflegen / das Einpflegen # (to) update -> etw. aktualisieren / die Aktualisierung # (to) merge -> etw. vereinigen / die Vereinigung @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-12 00:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-16 09:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 15:11+0100\n" "Last-Translator: Thomas Keller \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -46,12 +46,12 @@ msgid "workspace required but not found% #: app_state.cc:128 #, c-format msgid "workspace required but not found%s%s" -msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden%s%s" +msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden%s%s" #: app_state.cc:136 #, c-format msgid "invalid directory ''" -msgstr "ungültiges Verzeichnis ''" +msgstr "ungültiges Verzeichnis ''" #: app_state.cc:145 #, c-format @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Prints an ASCII representation of #: asciik.cc:370 msgid "Prints an ASCII representation of the revisions' graph" -msgstr "Gibt eine ASCII-Repräsentation des Graphen aus" +msgstr "Gibt eine ASCII-Repräsentation des Graphen aus" #: asciik.cc:375 automate.cc:70 automate.cc:97 automate.cc:147 automate.cc:261 #: automate.cc:361 automate.cc:389 automate.cc:473 automate.cc:860 @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Prints the heads of the given bra #: automate.cc:65 msgid "Prints the heads of the given branch" -msgstr "Gibt die Köpfe des übergebenen Zweigs aus" +msgstr "Gibt die Köpfe des übergebenen Zweigs aus" #: automate.cc:91 automate.cc:141 automate.cc:1169 msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Prints the ancestors of the given #: automate.cc:92 msgid "Prints the ancestors of the given revisions" -msgstr "Gibt die Vorfahren der übergebenen Revisionen aus" +msgstr "Gibt die Vorfahren der übergebenen Revisionen aus" #: automate.cc:104 automate.cc:154 automate.cc:201 automate.cc:228 #: automate.cc:267 automate.cc:271 automate.cc:364 automate.cc:392 @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Prints the descendents of the giv #: automate.cc:142 msgid "Prints the descendents of the given revisions" -msgstr "Gibt die Nachfahren der übergebenen Revisionen aus" +msgstr "Gibt die Nachfahren der übergebenen Revisionen aus" #: automate.cc:192 automate.cc:219 msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]" @@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "" msgid "Lists the ancestors of the first revision given, not in the others" msgstr "" "Gibt die Vorfahren der ersten Revision aus, die nicht ebenfalls Vorfahren " -"der anderen übergebenen Revisionen sind" +"der anderen übergebenen Revisionen sind" #: automate.cc:298 msgid "Lists the leaves of the revision graph" -msgstr "Gibt die Blätter des Revisionsgraphen aus" +msgstr "Gibt die Blätter des Revisionsgraphen aus" #: automate.cc:303 automate.cc:333 automate.cc:427 automate.cc:658 #: automate.cc:906 automate.cc:933 automate.cc:1242 cmd_automate.cc:68 @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "no arguments needed" #: cmd_db.cc:210 cmd_list.cc:556 #, c-format msgid "no arguments needed" -msgstr "keine Parameter benötigt" +msgstr "keine Parameter benötigt" #: automate.cc:328 msgid "Lists the roots of the revision graph" @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "Shows change information for a re #: automate.cc:855 msgid "Shows change information for a revision" -msgstr "Zeigt die Änderungen, die in einer Revision vorgenommen wurden" +msgstr "Zeigt die Änderungen, die in einer Revision vorgenommen wurden" #: automate.cc:885 automate.cc:1020 automate.cc:1510 automate.cc:1571 #: automate.cc:1576 @@ -196,11 +196,11 @@ msgid "Shows the revision on which the w #: automate.cc:901 msgid "Shows the revision on which the workspace is based" -msgstr "Gibt die Revision zurück, auf der der Arbeitsbereich basiert" +msgstr "Gibt die Revision zurück, auf der der Arbeitsbereich basiert" #: automate.cc:928 msgid "Shows the revision of the current workspace" -msgstr "Gibt die Revision des derzeitigen Arbeitsbereiches zurück" +msgstr "Gibt die Revision des derzeitigen Arbeitsbereiches zurück" #: automate.cc:997 msgid "Shows the manifest associated with a revision" @@ -265,30 +265,30 @@ msgid "Prints all tags attached to a set #: automate.cc:1289 msgid "Prints all tags attached to a set of branches" -msgstr "Gibt alle Marken zurück, die einer Menge von Zweigen zugeordnet sind" +msgstr "Gibt alle Marken zurück, die einer Menge von Zweigen zugeordnet sind" #: automate.cc:1381 msgid "KEYID PASSPHRASE" -msgstr "SCHLÜSSEL_ID PASSWORT" +msgstr "SCHLÜSSEL_ID PASSWORT" #: automate.cc:1382 msgid "Generates a key" -msgstr "Erzeugt einen Schlüssel" +msgstr "Erzeugt einen Schlüssel" #: automate.cc:1402 cmd_key_cert.cc:51 #, c-format msgid "key '%s' already exists" -msgstr "Schlüssel '%s' existiert bereits" +msgstr "Schlüssel '%s' existiert bereits" #: automate.cc:1405 cmd_key_cert.cc:54 #, c-format msgid "generating key-pair '%s'" -msgstr "erzeuge Schlüsselpaar '%s'" +msgstr "erzeuge Schlüsselpaar '%s'" #: automate.cc:1407 cmd_key_cert.cc:56 #, c-format msgid "storing key-pair '%s' in %s/" -msgstr "speichere Schlüsselpaar '%s' in %s/" +msgstr "speichere Schlüsselpaar '%s' in %s/" #: automate.cc:1443 msgid "OPTION" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "Lists the revisions that changed the content relative to another revision" msgstr "" "Gibt alle Revisionen aus, die den Inhalt von DATEI relativ zu REVISION " -"geändert haben" +"geändert haben" #: automate.cc:1515 automate.cc:1581 #, c-format @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" msgid "" "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" msgstr "" -"Gibt den Namen von DATEI aus REV1 zurück, so wie sie in der REV2 benannt ist" +"Gibt den Namen von DATEI aus REV1 zurück, so wie sie in der REV2 benannt ist" #: automate.cc:1608 msgid "[FILEID] CONTENTS" @@ -353,7 +353,7 @@ msgid "missing prerequisite for revision #: automate.cc:1701 #, c-format msgid "missing prerequisite for revision %s" -msgstr "fehlende Voraussetzung für Revision %s" +msgstr "fehlende Voraussetzung für Revision %s" #: automate.cc:1718 msgid "REVISION-ID NAME VALUE" @@ -361,11 +361,11 @@ msgid "Adds a revision certificate" #: automate.cc:1719 msgid "Adds a revision certificate" -msgstr "Fügt ein Zertifikat zu einer Revision hinzu" +msgstr "Fügt ein Zertifikat zu einer Revision hinzu" #: automate.cc:1751 cmd_db.cc:240 msgid "DOMAIN NAME VALUE" -msgstr "DOMÄNE NAME WERT" +msgstr "DOMÄNE NAME WERT" #: automate.cc:1752 cmd_db.cc:241 msgid "Sets a database variable" @@ -373,11 +373,11 @@ msgid "DOMAIN NAME" #: automate.cc:1777 cmd_db.cc:259 msgid "DOMAIN NAME" -msgstr "DOMÄNE NAME" +msgstr "DOMÄNE NAME" #: automate.cc:1778 msgid "Gets a database variable" -msgstr "Gibt eine Datenbankvariable zurück" +msgstr "Gibt eine Datenbankvariable zurück" #: automate.cc:1795 #, c-format @@ -392,7 +392,7 @@ msgid "ignoring bad signature by '%s' on #: cert.cc:80 #, c-format msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'" -msgstr "ignoriere ungültige Signatur von '%s' vom '%s'" +msgstr "ignoriere ungültige Signatur von '%s' vom '%s'" #: cert.cc:88 #, c-format @@ -416,12 +416,12 @@ msgid "calculated cert hash '%s' does no #: cert.cc:305 #, c-format msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'" -msgstr "berechnete Zertifikatsprüfsumme '%s' stimmt nicht mit '%s' überein" +msgstr "berechnete Zertifikatsprüfsumme '%s' stimmt nicht mit '%s' überein" #: cert.cc:389 keys.cc:672 #, c-format msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'" -msgstr "kein Schlüsselpaar '%s' in Schlüsselbund '%s' gefunden" +msgstr "kein Schlüsselpaar '%s' in Schlüsselbund '%s' gefunden" #: cert.cc:460 #, c-format @@ -429,8 +429,8 @@ msgstr "" "you have no private key to make signatures with\n" "perhaps you need to 'genkey '" msgstr "" -"Sie haben keinen geheimen Schlüssel, um Signaturen zu erstellen.\n" -"Eventuell müssen Sie 'genkey ' ausführen." +"Sie haben keinen geheimen Schlüssel, um Signaturen zu erstellen.\n" +"Eventuell müssen Sie 'genkey ' ausführen." #: cert.cc:463 #, c-format @@ -438,21 +438,21 @@ msgstr "" "you have multiple private keys\n" "pick one to use for signatures by adding '-k' to your command" msgstr "" -"Sie haben mehrere geheime Schlüssel.\n" -"Um einen davon für die Erstellung von Signaturen auszuwählen, fügen Sie '-" +"Sie haben mehrere geheime Schlüssel.\n" +"Um einen davon für die Erstellung von Signaturen auszuwählen, fügen Sie '-" "k' Ihrem Befehl hinzu." #: cert.cc:479 #, c-format msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name" msgstr "" -"kein Zweig für leere Revision gefunden, bitte geben Sie einen Zweignamen an" +"kein Zweig für leere Revision gefunden, bitte geben Sie einen Zweignamen an" #: cert.cc:486 #, c-format msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name" msgstr "" -"keine Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen " +"keine Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen " "Zweignamen an" #: cert.cc:490 @@ -460,12 +460,12 @@ msgstr "" msgid "" "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" msgstr "" -"mehrere Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen " +"mehrere Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen " "Zweignamen an" #: cmd_automate.cc:27 msgid "Interface for scripted execution" -msgstr "Schnittstelle für automatische Ausführung" +msgstr "Schnittstelle für automatische Ausführung" #: cmd_automate.cc:63 msgid "Prints the automation interface's version" @@ -475,41 +475,41 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected ':' after string size" msgstr "" -"Falsche Eingabe für 'automate stdio': erwartete ':' nach Zeichenketten-Länge." +"Falsche Eingabe für 'automate stdio': erwartete ':' nach Zeichenketten-Länge." #: cmd_automate.cc:159 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unexpected EOF" -msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': unerwartetes EOF." +msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': unerwartetes EOF." #: cmd_automate.cc:187 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'" -msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': unbekanntes Startzeichen '%c'." +msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': unbekanntes Startzeichen '%c'." #: cmd_automate.cc:209 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected '%c' token" -msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': erwartete Zeichen '%c'." +msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': erwartete Zeichen '%c'." #: cmd_automate.cc:320 msgid "Automates several commands in one run" -msgstr "Ermöglicht die Ausführung mehrerer Kommandos in einem Durchgang" +msgstr "Ermöglicht die Ausführung mehrerer Kommandos in einem Durchgang" #: cmd_automate.cc:340 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing" -msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': Kommandoname fehlt." +msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': Kommandoname fehlt." #: cmd_automate.cc:365 #, c-format msgid "no completions for this command" -msgstr "keine Vervollständigungen für dieses Kommando" +msgstr "keine Vervollständigungen für dieses Kommando" #: cmd_automate.cc:369 #, c-format msgid "multiple completions possible for this command" -msgstr "mehrere Vervollständigungen für dieses Kommando möglich" +msgstr "mehrere Vervollständigungen für dieses Kommando möglich" #: cmd_db.cc:29 msgid "Deals with the database" @@ -530,7 +530,7 @@ msgid "Shows information about the datab #: cmd_db.cc:65 msgid "Shows information about the database" -msgstr "Zeigt Informationen über die Datenbank" +msgstr "Zeigt Informationen über die Datenbank" #: cmd_db.cc:76 msgid "Shows the database's version" @@ -547,13 +547,13 @@ msgstr "" "from a text file that serves as a backup." msgstr "" "Erzeugt eine Liste von SQL-Anweisungen, die die kompletten Inhalte der " -"Datenbank darstellen. Die resultierende Ausgabe ist nützlich für eine " -"spätere Wiederherstellung der Datenbank von einer Textdatei, die als Backup " +"Datenbank darstellen. Die resultierende Ausgabe ist nützlich für eine " +"spätere Wiederherstellung der Datenbank von einer Textdatei, die als Backup " "dient." #: cmd_db.cc:100 msgid "Loads the contents of the database" -msgstr "Läd die Inhalte einer Datenbank" +msgstr "Läd die Inhalte einer Datenbank" #: cmd_db.cc:101 msgid "" @@ -576,38 +576,38 @@ msgstr "" "versions of monotone." msgstr "" "Aktualisiert das interne Schema der Datenbank zur neuesten Version. Wird " -"benötigt, um automatisch Inkompatibilitäten aufzulösen, die in neueren " -"Versionen von monotone eingeführt werden könnten." +"benötigt, um automatisch Inkompatibilitäten aufzulösen, die in neueren " +"Versionen von monotone eingeführt werden könnten." #: cmd_db.cc:126 msgid "Executes an SQL command on the database" -msgstr "Führt ein SQL-Kommando auf der Datenbank aus" +msgstr "Führt ein SQL-Kommando auf der Datenbank aus" #: cmd_db.cc:127 msgid "Directly executes the given SQL command on the database" -msgstr "Führt direkt das übergebene SQL-Kommando auf der Datenbank aus" +msgstr "Führt direkt das übergebene SQL-Kommando auf der Datenbank aus" #: cmd_db.cc:137 msgid "Kills a revision from the local database" -msgstr "Löscht eine Revision von der lokalen Datenbank" +msgstr "Löscht eine Revision von der lokalen Datenbank" #: cmd_db.cc:149 msgid "Kills branch certificates from the local database" -msgstr "Löscht Zweigzertifikate von der lokalen Datenbank" +msgstr "Löscht Zweigzertifikate von der lokalen Datenbank" #: cmd_db.cc:160 msgid "Kills a tag from the local database" -msgstr "Löscht eine Marke von der lokalen Datenbank" +msgstr "Löscht eine Marke von der lokalen Datenbank" #: cmd_db.cc:171 msgid "Does some sanity checks on the database" -msgstr "Führt einige Überprüfungen auf der Datenbank aus" +msgstr "Führt einige Überprüfungen auf der Datenbank aus" #: cmd_db.cc:172 msgid "Ensures that the database is consistent by issuing multiple checks." msgstr "" "Stellt sicher, dass die Datenbank konsistent ist, in dem mehrere " -"Überprüfungen angestoßen werden." +"Überprüfungen angestoßen werden." #: cmd_db.cc:183 msgid "Converts the database to the changeset format" @@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Clears the branch's epoch" #: cmd_db.cc:216 msgid "Clears the branch's epoch" -msgstr "Löscht die Epoche des Zweigs" +msgstr "Löscht die Epoche des Zweigs" #: cmd_db.cc:227 msgid "Sets the branch's epoch" @@ -640,9 +640,9 @@ msgstr "" "named NAME, stored in the database, and sets it to the given value in " "VALUE. The variable is placed in the domain DOMAIN." msgstr "" -"Dieses Kommando modifiziert die Variable NAME (oder fügt sie hinzu, wenn sie " +"Dieses Kommando modifiziert die Variable NAME (oder fügt sie hinzu, wenn sie " "vorher noch nicht existierte), die in der Datenbank gespeichert ist, und " -"setzt ihren Wert auf WERT. Die Variable wird in DOMÄNE platziert." +"setzt ihren Wert auf WERT. Die Variable wird in DOMÄNE platziert." #: cmd_db.cc:260 msgid "Unsets a database variable" @@ -653,13 +653,13 @@ msgstr "" "This command removes the variable NAME from domain DOMAIN, which was " "previously stored in the database." msgstr "" -"Dieses Kommando entfernt die Variable NAME von der Domäne DOMÄNE, die vorher " +"Dieses Kommando entfernt die Variable NAME von der Domäne DOMÄNE, die vorher " "in der Datenbank gespeichert war." #: cmd_db.cc:274 #, c-format msgid "no var with name %s in domain %s" -msgstr "keine Variable mit dem Namen %s in der Domäne %s" +msgstr "keine Variable mit dem Namen %s in der Domäne %s" #: cmd_db.cc:279 msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID" @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Completes a partial identifier" #: cmd_db.cc:280 msgid "Completes a partial identifier" -msgstr "Vervollständigt eine Teil-ID" +msgstr "Vervollständigt eine Teil-ID" #: cmd_db.cc:290 #, c-format @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "Runs one step of migration on the #: cmd_db.cc:330 msgid "Runs one step of migration on the specified database" -msgstr "Führt einen Migrationsschritt auf der spezifizierten Datenbank aus" +msgstr "Führt einen Migrationsschritt auf der spezifizierten Datenbank aus" #: cmd_db.cc:331 msgid "" @@ -688,32 +688,32 @@ msgid "Deleted entries:" #: cmd_diff_log.cc:122 msgid "Deleted entries:" -msgstr "Gelöschte Einträge:" +msgstr "Gelöschte Einträge:" #: cmd_diff_log.cc:128 msgid "Renamed entries:" -msgstr "Umbenannte Einträge:" +msgstr "Umbenannte Einträge:" #: cmd_diff_log.cc:143 msgid "Added files:" -msgstr "Hinzugefügte Dateien:" +msgstr "Hinzugefügte Dateien:" #: cmd_diff_log.cc:149 msgid "Added directories:" -msgstr "Hinzugefügte Verzeichnisse:" +msgstr "Hinzugefügte Verzeichnisse:" #: cmd_diff_log.cc:160 msgid "Modified files:" -msgstr "Geänderte Dateien:" +msgstr "Geänderte Dateien:" #: cmd_diff_log.cc:177 msgid "Modified attrs:" -msgstr "Geänderte Attribute:" +msgstr "Geänderte Attribute:" #: cmd_diff_log.cc:357 #, c-format msgid "more than two revisions given" -msgstr "mehr als zwei Revisionen wurden übergeben" +msgstr "mehr als zwei Revisionen wurden übergeben" #: cmd_diff_log.cc:369 #, c-format @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "" "(specify a revision to diff against with --revision)" msgstr "" "Dieser Arbeitsbereich hat mehr als einen Vorfahren.\n" -"(Geben Sie die Revision, gegen die Änderungen angezeigt werden sollen, " +"(Geben Sie die Revision, gegen die Änderungen angezeigt werden sollen, " "explizit mit --revision an.)" #: cmd_diff_log.cc:471 cmd_ws_commit.cc:146 cmd_ws_commit.cc:368 @@ -744,11 +744,11 @@ msgstr "" "no format is specified, unified is used by default." msgstr "" "Vergleicht den derzeitigen Dateibaum mit Dateien im Repository und gibt die " -"Unterschiede auf der Standardausgabe aus. Wenn eine Revision übergeben " +"Unterschiede auf der Standardausgabe aus. Wenn eine Revision übergeben " "wird, werden die Unterschiede zwischen dieser Revision und dem " "Arbeitsbereich angezeigt. Werden zwei Revisionen angegeben, werden die " "Unterschiede zwischen diesen beiden ausgegeben. Wenn kein Format angegeben " -"wurde, wird standardmäßig 'unified' verwendet." +"wurde, wird standardmäßig 'unified' verwendet." #: cmd_diff_log.cc:484 #, c-format @@ -756,12 +756,12 @@ msgstr "" "--diff-args requires --external\n" "try adding --external or removing --diff-args?" msgstr "" -"--diff-args benötigt --external\n" -"Fügen Sie --external hinzu oder entfernen Sie --diff-args." +"--diff-args benötigt --external\n" +"Fügen Sie --external hinzu oder entfernen Sie --diff-args." #: cmd_diff_log.cc:508 msgid "no changes" -msgstr "keine Änderungen" +msgstr "keine Änderungen" #: cmd_diff_log.cc:533 msgid "[FILE [...]]" @@ -786,8 +786,8 @@ msgstr "" "given. If one or more revisions are given, uses them as a starting point." msgstr "" "Dieses Kommando gibt die Historie in umgekehrter Reihenfolge aus. Wenn " -"DATEI als Argument übergeben wurde, wird nach dieser gefiltert. Wenn eine " -"oder mehrere Revisionen übergeben wurden, werden diese als Ausgangspunkt " +"DATEI als Argument übergeben wurde, wird nach dieser gefiltert. Wenn eine " +"oder mehrere Revisionen übergeben wurden, werden diese als Ausgangspunkt " "genutzt." #: cmd_diff_log.cc:628 @@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Loads a file's contents into the #: cmd_files.cc:31 msgid "Loads a file's contents into the database" -msgstr "Lädt die Inhalte einer Datei in die Datenbank" +msgstr "Lädt die Inhalte einer Datei in die Datenbank" #: cmd_files.cc:48 msgid " " @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" "Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified " "REVISION." msgstr "" -"Berechnet und gibt eine kommentierte Kopie der übergebenen Datei von " +"Berechnet und gibt eine kommentierte Kopie der übergebenen Datei von " "REVISION aus" #: cmd_files.cc:158 @@ -873,13 +873,13 @@ msgstr "" "with no revision selected, this command can only be used in a single-parent " "workspace" msgstr "" -"Ohne eine gewählte Revision kann dieses Kommando nur in Arbeitsbereichen mit " +"Ohne eine gewählte Revision kann dieses Kommando nur in Arbeitsbereichen mit " "einem Vorfahren genutzt werden." #: cmd_files.cc:172 #, c-format msgid "no revision for file '%s' in database" -msgstr "keine Revision für Datei '%s' in Datenbank gefunden" +msgstr "keine Revision für Datei '%s' in Datenbank gefunden" #: cmd_files.cc:181 #, c-format @@ -897,19 +897,19 @@ msgid "Calculates the identity of a file #: cmd_files.cc:192 msgid "Calculates the identity of a file or stdin" -msgstr "Berechnet die Identität (ID) einer Datei oder der Standardeingabe" +msgstr "Berechnet die Identität (ID) einer Datei oder der Standardeingabe" #: cmd_files.cc:193 msgid "" "If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the " "standard input is calculated." msgstr "" -"Wenn ein PFAD übergeben wurde, wird die ID dieser Datei berechnet. " +"Wenn ein PFAD übergeben wurde, wird die ID dieser Datei berechnet. " "Andernfalls wird die ID der Standardeingabe berechnet." #: cmd_files.cc:227 msgid "Prints the file identifier of a file" -msgstr "Gibt die Identität (ID) einer Datei aus" +msgstr "Gibt die Identität (ID) einer Datei aus" #: cmd_files.cc:237 #, c-format @@ -953,35 +953,35 @@ msgid "all arguments given were bookkeep #: cmd.hh:139 #, c-format msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting" -msgstr "alle übergebenen Parameter waren monotone-Systempfade; breche ab" +msgstr "alle übergebenen Parameter waren monotone-Systempfade; breche ab" #: cmd_key_cert.cc:33 cmd_key_cert.cc:61 cmd_key_cert.cc:103 msgid "KEYID" -msgstr "Schlüssel-ID" +msgstr "Schlüssel-ID" #: cmd_key_cert.cc:34 msgid "Generates an RSA key-pair" -msgstr "Erzeugt ein RSA-Schlüsselpaar" +msgstr "Erzeugt ein RSA-Schlüsselpaar" #: cmd_key_cert.cc:62 msgid "Drops a public and/or private key" -msgstr "Löscht einen öffentlichen und/oder geheimen Schlüssel" +msgstr "Löscht einen öffentlichen und/oder geheimen Schlüssel" #: cmd_key_cert.cc:78 #, c-format msgid "dropping public key '%s' from database" -msgstr "lösche öffentlichen Schlüssel '%s' aus der Datenbank" +msgstr "lösche öffentlichen Schlüssel '%s' aus der Datenbank" #: cmd_key_cert.cc:88 #, c-format msgid "dropping key pair '%s' from keystore" -msgstr "lösche Schlüsselpaar '%s' von Schlüsselbund" +msgstr "lösche Schlüsselpaar '%s' von Schlüsselbund" #: cmd_key_cert.cc:95 #, c-format msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore or database" msgstr "" -"öffentlicher oder geheimer Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund " +"öffentlicher oder geheimer Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund " "oder der Datenbank" #: cmd_key_cert.cc:98 @@ -990,22 +990,22 @@ msgstr "" "public or private key '%s' does not exist in keystore, and no database was " "specified" msgstr "" -"öffentlicher oder geheimer Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund, " +"öffentlicher oder geheimer Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund, " "und es wurde keine Datenbank angegeben." #: cmd_key_cert.cc:104 msgid "Changes the passphrase of a private RSA key" -msgstr "Ändert das Passwort eines geheimen RSA-Schlüssels" +msgstr "Ändert das Passwort eines geheimen RSA-Schlüssels" #: cmd_key_cert.cc:115 #, c-format msgid "key '%s' does not exist in the keystore" -msgstr "Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund" +msgstr "Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund" #: cmd_key_cert.cc:122 #, c-format msgid "passphrase changed" -msgstr "Passwort geändert" +msgstr "Passwort geändert" #: cmd_key_cert.cc:126 msgid "[FILENAME]" @@ -1013,16 +1013,16 @@ msgid "Exports a private key for use wit #: cmd_key_cert.cc:127 msgid "Exports a private key for use with ssh-agent" -msgstr "Exportiert einen geheimen Schlüssel für die Benutzung mit ssh-agent" +msgstr "Exportiert einen geheimen Schlüssel für die Benutzung mit ssh-agent" #: cmd_key_cert.cc:137 cmd_key_cert.cc:177 #, c-format msgid "the key you specified cannot be found" -msgstr "der übergebene Schlüssel konnte nicht gefunden werden" +msgstr "der übergebene Schlüssel konnte nicht gefunden werden" #: cmd_key_cert.cc:167 msgid "Adds a private key to ssh-agent" -msgstr "Fügt einen geheimen Schlüssel zu ssh-agent hinzu" +msgstr "Fügt einen geheimen Schlüssel zu ssh-agent hinzu" #: cmd_key_cert.cc:184 msgid "REVISION CERTNAME [CERTVAL]" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid "Creates a certificate for a revis #: cmd_key_cert.cc:185 msgid "Creates a certificate for a revision" -msgstr "Erzeugt ein Zertifikat für eine Revision" +msgstr "Erzeugt ein Zertifikat für eine Revision" #: cmd_key_cert.cc:218 msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]" @@ -1038,12 +1038,12 @@ msgid "Tests whether a hypothetical cert #: cmd_key_cert.cc:219 msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted" -msgstr "Testet, ob einem hypothetischen Zertifikat vertraut werden würde" +msgstr "Testet, ob einem hypothetischen Zertifikat vertraut werden würde" #: cmd_key_cert.cc:220 msgid "The current settings are used to run the test." msgstr "" -"Die derzeitigen Einstellungen werden für die Ausführung des Tests benutzt." +"Die derzeitigen Einstellungen werden für die Ausführung des Tests benutzt." #: cmd_key_cert.cc:252 #, c-format @@ -1055,18 +1055,18 @@ msgstr "" "it would be: %s" msgstr "" "wenn ein Zertifikat auf: %s\n" -"mit dem Schlüssel: %s\n" +"mit dem Schlüssel: %s\n" "und dem Wert: %s\n" -"unterzeichnet werden würde von: %s\n" -"wäre es: %s" +"unterzeichnet werden würde von: %s\n" +"wäre es: %s" #: cmd_key_cert.cc:261 msgid "trusted" -msgstr "vertrauenswürdig" +msgstr "vertrauenswürdig" #: cmd_key_cert.cc:261 msgid "UNtrusted" -msgstr "NICHT vertrauenswürdig" +msgstr "NICHT vertrauenswürdig" #: cmd_key_cert.cc:265 msgid "REVISION TAGNAME" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid "Notes the results of running a te #: cmd_key_cert.cc:281 msgid "Notes the results of running a test on a revision" -msgstr "Notiert die Ergebnisse eines ausgeführten Tests auf einer Revision" +msgstr "Notiert die Ergebnisse eines ausgeführten Tests auf einer Revision" #: cmd_key_cert.cc:294 cmd_ws_commit.cc:277 msgid "REVISION" @@ -1090,12 +1090,12 @@ msgid "Approves a particular revision" #: cmd_key_cert.cc:295 msgid "Approves a particular revision" -msgstr "Überprüft eine bestimmte Revision" +msgstr "Überprüft eine bestimmte Revision" #: cmd_key_cert.cc:305 #, c-format msgid "need --branch argument for approval" -msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Akzeptieren" +msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Akzeptieren" #: cmd_key_cert.cc:309 msgid "REVISION [COMMENT]" @@ -1128,16 +1128,16 @@ msgstr "" "Dieses Kommando wird benutzt, um Informationen von der Datenbank " "abzufragen. Es zeigt Datenbankobjekte oder das derzeitige Manifest des " "Arbeitsbereichs oder bekannte, unbekannte, absichtlich ignorierte, fehlende " -"oder geänderte Dateien" +"oder geänderte Dateien" #: cmd_list.cc:52 msgid "Lists certificates attached to an identifier" -msgstr "Listet Zertifikate auf, die zu einer Revision gehören" +msgstr "Listet Zertifikate auf, die zu einer Revision gehören" #: cmd_list.cc:79 cmd_list.cc:675 #, c-format msgid "no public key '%s' found in database" -msgstr "Der öffentliche Schlüssel '%s' wurde nicht in der Datenbank gefunden." +msgstr "Der öffentliche Schlüssel '%s' wurde nicht in der Datenbank gefunden." #: cmd_list.cc:89 #, c-format @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Name : %s\n" "Value : %s\n" msgstr "" -"Schlüssel : %s\n" +"Schlüssel : %s\n" "Signatur : %s\n" "Name : %s\n" "Wert : %s\n" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "Lists keys that match a pattern" #: cmd_list.cc:155 msgid "Lists keys that match a pattern" -msgstr "Listet Schlüssel auf, die auf ein Muster passen" +msgstr "Listet Schlüssel auf, die auf ein Muster passen" #: cmd_list.cc:218 #, c-format @@ -1176,12 +1176,12 @@ msgid "no keys found" #: cmd_list.cc:242 #, c-format msgid "no keys found" -msgstr "keine Schlüssel gefunden" +msgstr "keine Schlüssel gefunden" #: cmd_list.cc:244 #, c-format msgid "no keys found matching '%s'" -msgstr "keine Schlüssel gefunden, die auf '%s' passen" +msgstr "keine Schlüssel gefunden, die auf '%s' passen" #: cmd_list.cc:249 msgid "Lists branches in the database that match a pattern" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "no epoch for branch %s" #: cmd_list.cc:300 #, c-format msgid "no epoch for branch %s" -msgstr "kein Zeitraum für Zweig %s" +msgstr "kein Zeitraum für Zweig %s" #: cmd_list.cc:307 msgid "Lists all tags in the database" @@ -1202,38 +1202,38 @@ msgid "Lists variables in the whole data #: cmd_list.cc:323 msgid "Lists variables in the whole database or a domain" -msgstr "Listet die Variablen der gesamten Datenbank oder einer Domäne auf" +msgstr "Listet die Variablen der gesamten Datenbank oder einer Domäne auf" #: cmd_list.cc:357 msgid "Lists workspace files that belong to the current branch" msgstr "" -"Listet Dateien des Arbeitsbereiches auf, die zum derzeitigen Zweig gehören" +"Listet Dateien des Arbeitsbereiches auf, die zum derzeitigen Zweig gehören" #: cmd_list.cc:396 msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch" msgstr "" "Listet Dateien des Arbeitsbereiches auf, die nicht zum derzeitigen Zweig " -"gehören" +"gehören" #: cmd_list.cc:426 msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace" msgstr "" -"Listet Dateien auf, die zum derzeitigen Zweig gehören, jedoch im " +"Listet Dateien auf, die zum derzeitigen Zweig gehören, jedoch im " "Arbeitsbereich fehlen" #: cmd_list.cc:447 msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision" msgstr "" -"Listet Dateien auf, die sich gegenüber der Basisrevision des " -"Arbeitsbereiches geändert haben." +"Listet Dateien auf, die sich gegenüber der Basisrevision des " +"Arbeitsbereiches geändert haben." #: cmd_list.cc:551 msgid "Lists all keys in the keystore" -msgstr "Listet alle Schlüssel aus dem Schlüsselbund auf" +msgstr "Listet alle Schlüssel aus dem Schlüsselbund auf" #: cmd_list.cc:646 msgid "Prints all certificates attached to a revision" -msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu einer Revision gehören, aus" +msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu einer Revision gehören, aus" #: cmd_merging.cc:103 #, c-format @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" "next commit will use branch %s" msgstr "" "Ziel-Revision befindet sich in keinem Zweig\n" -"beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt" +"beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt" #: cmd_merging.cc:132 msgid "Updates the workspace" @@ -1271,11 +1271,11 @@ msgstr "" "given, update the workspace to that revision. If not, update the workspace " "to the head of the branch." msgstr "" -"Dieses Kommando verändert Ihren Arbeitsbereich, sodass dieser auf einer " -"anderen Revision basiert. Noch nicht eingepflegte Änderungen bleiben dabei " +"Dieses Kommando verändert Ihren Arbeitsbereich, sodass dieser auf einer " +"anderen Revision basiert. Noch nicht eingepflegte Änderungen bleiben dabei " "erhalten. Wenn eine Revision angegeben wurde, erfolgt die Aktualisierung zu " "dieser Revision. Wenn nicht, dient der Kopf des aktuellen Zweiges als " -"Grundlage für die Aktualisierung." +"Grundlage für die Aktualisierung." #: cmd_merging.cc:156 #, c-format @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgid "updating along branch '%s'" #: cmd_merging.cc:163 #, c-format msgid "updating along branch '%s'" -msgstr "aktualisiere vorwärts auf dem Zweig '%s'" +msgstr "aktualisiere vorwärts auf dem Zweig '%s'" #: cmd_merging.cc:167 #, c-format @@ -1296,22 +1296,22 @@ msgstr "" msgstr "" "Ihre Anfrage passt auf keine Nachfahren der derzeitigen Revision.\n" "Sie passt nicht einmal auf die derzeitige Revision.\n" -"Eventuell möchten Sie '--revision=h:%s' ausführen." +"Eventuell möchten Sie '--revision=h:%s' ausführen." #: cmd_merging.cc:173 #, c-format msgid "multiple update candidates:" -msgstr "mehrere Kandidaten für die Aktualisierung:" +msgstr "mehrere Kandidaten für die Aktualisierung:" #: cmd_merging.cc:177 #, c-format msgid "choose one with '%s update -r'" -msgstr "wählen Sie eine durch '%s update -r'" +msgstr "wählen Sie eine durch '%s update -r'" #: cmd_merging.cc:178 #, c-format msgid "multiple update candidates remain after selection" -msgstr "mehrere Kandidaten für die Aktualisierung verbleiben nach der Auswahl" +msgstr "mehrere Kandidaten für die Aktualisierung verbleiben nach der Auswahl" #: cmd_merging.cc:197 #, c-format @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgid "selected update target %s" #: cmd_merging.cc:205 #, c-format msgid "selected update target %s" -msgstr "Ziel %s für Aktualisierung ausgewählt" +msgstr "Ziel %s für Aktualisierung ausgewählt" #: cmd_merging.cc:211 #, c-format @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid "switched branch; next commit will #: cmd_merging.cc:279 #, c-format msgid "switched branch; next commit will use branch %s" -msgstr "Zweig gewechselt; beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt" +msgstr "Zweig gewechselt; beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt" #: cmd_merging.cc:280 #, c-format @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "Merges unmerged heads of a branch #: cmd_merging.cc:335 msgid "Merges unmerged heads of a branch" -msgstr "Führt nicht-vereinigte Köpfe eines Zweiges zusammen" +msgstr "Führt nicht-vereinigte Köpfe eines Zweiges zusammen" #: cmd_merging.cc:346 cmd_merging.cc:946 #, c-format @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr[0] "%d Kopf auf Zweig '%s'" msgid "%d head on branch '%s'" msgid_plural "%d heads on branch '%s'" msgstr[0] "%d Kopf auf Zweig '%s'" -msgstr[1] "%d Köpfe auf Zweig '%s'" +msgstr[1] "%d Köpfe auf Zweig '%s'" #: cmd_merging.cc:379 cmd_merging.cc:424 #, c-format @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "calculating best pair of heads to merge next" msgstr "" -"bestimme bestmögliches Paar von Köpfen, welche als nächste vereinigt werden" +"bestimme bestmögliches Paar von Köpfen, welche als nächste vereinigt werden" #: cmd_merging.cc:432 #, c-format @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "Merges from one branch to another #: cmd_merging.cc:437 msgid "Merges from one branch to another asymmetrically" -msgstr "Überführt die Änderungen eines Zweigs auf einen anderen asymmetrisch" +msgstr "Überführt die Änderungen eines Zweigs auf einen anderen asymmetrisch" #: cmd_merging.cc:449 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "" #: cmd_merging.cc:450 msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch" msgstr "" -"Überführt die Änderungen eines Zweigs in ein Unterverzeichnis eines anderen " +"Überführt die Änderungen eines Zweigs in ein Unterverzeichnis eines anderen " "Zweigs" #: cmd_merging.cc:490 cmd_merging.cc:493 @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "propagating %s -> %s" #: cmd_merging.cc:498 #, c-format msgid "propagating %s -> %s" -msgstr "übertrage %s -> %s" +msgstr "übertrage %s -> %s" #: cmd_merging.cc:499 #, c-format @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "no action taken" #: cmd_merging.cc:507 #, c-format msgid "no action taken" -msgstr "keine Aktion ausgeführt" +msgstr "keine Aktion ausgeführt" #: cmd_merging.cc:511 #, c-format @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "" #: cmd_merging.cc:607 msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision" msgstr "" -"Überführt die Änderungen einer revision in den derzeitigen Arbeitsbereich" +"Überführt die Änderungen einer revision in den derzeitigen Arbeitsbereich" #: cmd_merging.cc:608 msgid "" @@ -1471,18 +1471,18 @@ msgstr "" "revision will be recorded as parents on commit. The workspace's selected " "branch is not changed." msgstr "" -"Überführt ANDERE-REVISION in die Basis-Revision des derzeitigen " +"Überführt ANDERE-REVISION in die Basis-Revision des derzeitigen " "Arbeitsbereiches und aktualisiert den Arbeitsbereich mit dem Ergebnis. Der " -"derzeitige Arbeitsbereich darf keine Änderungen aufweisen. Sowohl ANDERE-" +"derzeitige Arbeitsbereich darf keine Änderungen aufweisen. Sowohl ANDERE-" "REVISION als auch die Basisrevision des Arbeitsbereiches werden als " -"Elternrevision beim Einpflegen aufgenommen. Der gewählte Zweig des " -"Arbeitsbereiches bleibt unverändert." +"Elternrevision beim Einpflegen aufgenommen. Der gewählte Zweig des " +"Arbeitsbereiches bleibt unverändert." #: cmd_merging.cc:639 #, c-format msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes" msgstr "" -"'%s' kann nur in Arbeitsbereichen genutzt werden, die keine Änderungen " +"'%s' kann nur in Arbeitsbereichen genutzt werden, die keine Änderungen " "aufweisen." #: cmd_merging.cc:648 @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "Merges two explicitly given revis #: cmd_merging.cc:702 msgid "Merges two explicitly given revisions" -msgstr "Vereinigt zwei explizit übergebene Revisionen" +msgstr "Vereinigt zwei explizit übergebene Revisionen" #: cmd_merging.cc:703 msgid "" @@ -1531,20 +1531,20 @@ msgstr "" #: cmd_merging.cc:728 msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions" msgstr "" -"Zeigt, welche Konflikte zwischen zwei Revisionen behoben werden müssten." +"Zeigt, welche Konflikte zwischen zwei Revisionen behoben werden müssten." #: cmd_merging.cc:729 msgid "" "The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV " "parameters." msgstr "" -"Die Konflikte werden basierend auf den zwei übergebenen REVISION-Argumenten " +"Die Konflikte werden basierend auf den zwei übergebenen REVISION-Argumenten " "berechnet." #: cmd_merging.cc:739 cmd_merging.cc:741 #, c-format msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed." -msgstr "%s ist ein Vorgänger von %s; kein Vereinigen notwendig." +msgstr "%s ist ein Vorgänger von %s; kein Vereinigen notwendig." #: cmd_merging.cc:755 #, c-format @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "" #: cmd_merging.cc:770 msgid "Applies changes made at arbitrary places in history" msgstr "" -"Wendet Änderungen an, die an beliebigen Stellen in der Historie vollzogen " +"Wendet Änderungen an, die an beliebigen Stellen in der Historie vollzogen " "wurden" #: cmd_merging.cc:771 @@ -1598,15 +1598,15 @@ msgstr "" "If two revisions are given, applies the changes made to get from the first " "revision to the second." msgstr "" -"Dieses Kommando wendet Änderungen, die an beliebigen Punkten in der Historie " +"Dieses Kommando wendet Änderungen, die an beliebigen Punkten in der Historie " "vollzogen wurden, auf den derzeitigen Arbeitsbereich an. Das Ergebnis " -"dieses Kommandos ist identisch zur Ausführung von 'mtn diff -r VON -r BIS | " -"patch -p0', außer, dass bei diesem Kommando monotones Vereinigungs-" +"dieses Kommandos ist identisch zur Ausführung von 'mtn diff -r VON -r BIS | " +"patch -p0', außer, dass bei diesem Kommando monotones Vereinigungs-" "Algorithmus zur Anwendung kommt, welcher Umbenennungen, Konflikte u.a. " "intelligent handhabt.\n" -"Wenn lediglich eine Revision übergeben wurde, werden die Änderungen, die in " +"Wenn lediglich eine Revision übergeben wurde, werden die Änderungen, die in " "dieser Revision relativ zu deren Elternrevision gemacht wurden, angewendet.\n" -"Wenn zwei Revisionen übergeben wurden, werden die Änderungen, die zwischen " +"Wenn zwei Revisionen übergeben wurden, werden die Änderungen, die zwischen " "der ersten und der zweiten Revision gemacht wurden, angewendet." #: cmd_merging.cc:793 @@ -1617,33 +1617,33 @@ msgstr "" " %s pluck -r PARENT -r %s" msgstr "" "Revision %s ist eine Vereinigung\n" -"Um die Änderungen relativ auf eine der Elternrevisionen anzuwenden, benutzen " +"Um die Änderungen relativ auf eine der Elternrevisionen anzuwenden, benutzen " "Sie:\n" " %s pluck -r ELTERNREVISION -r %s" #: cmd_merging.cc:814 #, c-format msgid "no changes to apply" -msgstr "keine Änderungen anwendbar" +msgstr "keine Änderungen anwendbar" #: cmd_merging.cc:871 #, c-format msgid "no changes to be applied" -msgstr "Es gab keine Änderungen vorzunehmen." +msgstr "Es gab keine Änderungen vorzunehmen." #: cmd_merging.cc:901 #, c-format msgid "no changes were applied" -msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen." +msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen." #: cmd_merging.cc:904 #, c-format msgid "applied changes to workspace" -msgstr "Änderungen auf Arbeitsbereich angewendet" +msgstr "Änderungen auf Arbeitsbereich angewendet" #: cmd_merging.cc:937 msgid "Shows unmerged head revisions of a branch" -msgstr "Zeigz nicht-vereinigte Köpfe (Revisionen) eines Zweiges" +msgstr "Zeigz nicht-vereinigte Köpfe (Revisionen) eines Zweiges" #: cmd_merging.cc:953 #, c-format @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "If no REVID is given, the workspa #: cmd_merging.cc:964 msgid "If no REVID is given, the workspace is used." -msgstr "Wenn keine REVID übergeben wurde, wird der Arbeitsbereich genutzt." +msgstr "Wenn keine REVID übergeben wurde, wird der Arbeitsbereich genutzt." #: cmd_netsync.cc:44 cmd_netsync.cc:286 #, c-format @@ -1726,8 +1726,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication" msgstr "" -"hole Daten anonym; benutzen Sie -kSCHLÜSSELNAME, falls eine " -"Authentifizierung benötigt wird" +"hole Daten anonym; benutzen Sie -kSCHLÜSSELNAME, falls eine " +"Authentifizierung benötigt wird" #: cmd_netsync.cc:191 msgid "Synchronizes branches with a netsync server" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgid "clone destination directory '%s' #: cmd_netsync.cc:264 #, c-format msgid "clone destination directory '%s' already exists" -msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kopieren '%s' existiert bereits." +msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kopieren '%s' existiert bereits." #: cmd_netsync.cc:336 cmd_ws_commit.cc:526 cmd_ws_commit.cc:1281 #, c-format @@ -1781,17 +1781,17 @@ msgid "branch %s has multiple heads:" #: cmd_netsync.cc:344 cmd_ws_commit.cc:534 cmd_ws_commit.cc:1287 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads:" -msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe:" +msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe:" #: cmd_netsync.cc:347 cmd_ws_commit.cc:537 cmd_ws_commit.cc:1290 #, c-format msgid "choose one with '%s checkout -r'" -msgstr "wählen Sie einen durch '%s checkout -r'" +msgstr "wählen Sie einen durch '%s checkout -r'" #: cmd_netsync.cc:348 cmd_ws_commit.cc:538 cmd_ws_commit.cc:1291 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads" -msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe" +msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe" #: cmd_netsync.cc:364 cmd_ws_commit.cc:554 cmd_ws_commit.cc:1274 #, c-format @@ -1810,14 +1810,14 @@ msgid "Serves the database to connecting #: cmd_netsync.cc:426 msgid "Serves the database to connecting clients" -msgstr "Bedient Client-Anfragen für die Datenbank" +msgstr "Bedient Client-Anfragen für die Datenbank" #: cmd_netsync.cc:441 #, c-format msgid "" "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" msgstr "" -"benötige Berechtigung, um Passwort persistent zu speichern (siehe Hook " +"benötige Berechtigung, um Passwort persistent zu speichern (siehe Hook " "persist_phrase_ok())" #: cmd_netsync.cc:447 @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "" "use cvs_import." msgstr "" "Durch dieses Kommando werden keine Revision rekonstruiert oder importiert. " -"Sie möchten eventuell 'cvs_import' ausführen." +"Sie möchten eventuell 'cvs_import' ausführen." #: cmd_othervcs.cc:34 msgid "CVSROOT" @@ -1858,22 +1858,22 @@ msgid "Prints a public key packet" #: cmd_packet.cc:24 msgid "Prints a public key packet" -msgstr "Gibt das Datenpaket eines öffentlichen Schlüssels aus" +msgstr "Gibt das Datenpaket eines öffentlichen Schlüssels aus" #: cmd_packet.cc:47 #, c-format msgid "public key '%s' does not exist" -msgstr "öffentlicher Schlüssel '%s' existiert nicht" +msgstr "öffentlicher Schlüssel '%s' existiert nicht" #: cmd_packet.cc:54 msgid "Prints a private key packet" -msgstr "Gibt das Datenpaket eines geheimen Schlüssels aus" +msgstr "Gibt das Datenpaket eines geheimen Schlüssels aus" #: cmd_packet.cc:63 #, c-format msgid "public and private key '%s' do not exist in keystore" msgstr "" -"öffentlicher und geheimer Schlüssel '%s' existieren nicht im Schlüsselbund" +"öffentlicher und geheimer Schlüssel '%s' existieren nicht im Schlüsselbund" #: cmd_packet.cc:135 msgid "Reads packets from files" @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgid "If no files are provided, the sta #: cmd_packet.cc:136 msgid "If no files are provided, the standard input is used." -msgstr "Wenn keine Dateien übergeben wird, wird die Standardeingabe benutzt." +msgstr "Wenn keine Dateien übergeben wird, wird die Standardeingabe benutzt." #: cmd_packet.cc:144 #, c-format @@ -1892,8 +1892,8 @@ msgid_plural "no packets found in given #, c-format msgid "no packets found in given file" msgid_plural "no packets found in given files" -msgstr[0] "keine Datenpakete in übergebener Datei gefunden" -msgstr[1] "keine Datenpakete in übergebenen Dateien gefunden" +msgstr[0] "keine Datenpakete in übergebener Datei gefunden" +msgstr[1] "keine Datenpakete in übergebenen Dateien gefunden" #: cmd_packet.cc:160 #, c-format @@ -1910,12 +1910,12 @@ msgid "Changes against parent %s" #: cmd_ws_commit.cc:50 #, c-format msgid "Changes against parent %s" -msgstr "Veränderungen gegenüber Eltern-Revision %s" +msgstr "Veränderungen gegenüber Eltern-Revision %s" #: cmd_ws_commit.cc:55 #, c-format msgid " no changes" -msgstr " keine Änderungen" +msgstr " keine Änderungen" #: cmd_ws_commit.cc:59 #, c-format @@ -1934,12 +1934,12 @@ msgid " added %s" #: cmd_ws_commit.cc:69 cmd_ws_commit.cc:73 #, c-format msgid " added %s" -msgstr "hinzugefügt: %s" +msgstr "hinzugefügt: %s" #: cmd_ws_commit.cc:77 #, c-format msgid " patched %s" -msgstr " verändert: %s" +msgstr " verändert: %s" #: cmd_ws_commit.cc:81 #, c-format @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "" "Enter a description of this change.\n" "Lines beginning with `MTN:' are removed automatically." msgstr "" -"Geben Sie eine Beschreibung dieser Änderung an.\n" +"Geben Sie eine Beschreibung dieser Änderung an.\n" "Zeilen, die mit 'MTN:' beginnen, werden automatisch entfernt." #: cmd_ws_commit.cc:138 @@ -1996,36 +1996,36 @@ msgid "Reverts files and/or directories" #: cmd_ws_commit.cc:147 msgid "Reverts files and/or directories" -msgstr "Setzt Dateien und/oder Verzeichnisse zurück" +msgstr "Setzt Dateien und/oder Verzeichnisse zurück" #: cmd_ws_commit.cc:148 msgid "" "In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." msgstr "" -"Um den gesamten Arbeitsbereich zurückzusetzen, muss \".\" als Dateiname " -"übergeben werden." +"Um den gesamten Arbeitsbereich zurückzusetzen, muss \".\" als Dateiname " +"übergeben werden." #: cmd_ws_commit.cc:156 #, c-format msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')" msgstr "" -"Sie müssen mindestens einen Pfad an 'revert' übergeben (vielleicht '.')." +"Sie müssen mindestens einen Pfad an 'revert' übergeben (vielleicht '.')." #: cmd_ws_commit.cc:186 #, c-format msgid "no missing files to revert" msgstr "" -"Es existieren keine fehlenden Dateien, die zurückgesetzt werden könnten." +"Es existieren keine fehlenden Dateien, die zurückgesetzt werden könnten." #: cmd_ws_commit.cc:240 #, c-format msgid "reverting %s" -msgstr "setze %s zurück" +msgstr "setze %s zurück" #: cmd_ws_commit.cc:244 #, c-format msgid "no file version %s found in database for %s" -msgstr "Dateiversion %s für %s nicht in Datenbank gefunden" +msgstr "Dateiversion %s für %s nicht in Datenbank gefunden" #: cmd_ws_commit.cc:257 #, c-format @@ -2039,12 +2039,12 @@ msgid "revision %s has %d changesets, ca #: cmd_ws_commit.cc:295 #, c-format msgid "revision %s has %d changesets, cannot invert" -msgstr "Revision '%s' hat %d Veränderungen, kann nicht umkehren" +msgstr "Revision '%s' hat %d Veränderungen, kann nicht umkehren" #: cmd_ws_commit.cc:298 #, c-format msgid "need --branch argument for disapproval" -msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Verwerfen" +msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Verwerfen" #: cmd_ws_commit.cc:331 msgid "[DIRECTORY...]" @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgid "Creates directories and adds them #: cmd_ws_commit.cc:332 msgid "Creates directories and adds them to the workspace" -msgstr "Erzeugt Verzeichnisse und fügt sie zum Arbeitsbereich hinzu" +msgstr "Erzeugt Verzeichnisse und fügt sie zum Arbeitsbereich hinzu" #: cmd_ws_commit.cc:349 #, c-format @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgid "Adds files to the workspace" #: cmd_ws_commit.cc:369 msgid "Adds files to the workspace" -msgstr "Fügt Dateien zum Arbeitsbereich hinzu" +msgstr "Fügt Dateien zum Arbeitsbereich hinzu" #: cmd_ws_commit.cc:404 msgid "Drops files from the workspace" @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid "Renames entries in the workspace" #: cmd_ws_commit.cc:438 msgid "Renames entries in the workspace" -msgstr "Benennt Einträge im Arbeitsbereich um" +msgstr "Benennt Einträge im Arbeitsbereich um" #: cmd_ws_commit.cc:459 msgid "NEW_ROOT PUT_OLD" @@ -2100,8 +2100,8 @@ msgstr "" "Use of --bookkeep-only is NOT recommended." msgstr "" "Nach diesem Kommando ist das Verzeichnis mit dem Namen NEUE_WURZEL das " -"Wurzelverzeichnis, während das ehemalige Wurzelverzeichnis den Namen " -"ALTE_WURZEL erhält.\n" +"Wurzelverzeichnis, während das ehemalige Wurzelverzeichnis den Namen " +"ALTE_WURZEL erhält.\n" "Die Benutzung von --bookkeep-only wird NICHT empfohlen." #: cmd_ws_commit.cc:479 @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "" msgid "This command is used to set, get or drop file attributes." msgstr "" "Dieses Kommando wird benutzt um Dateiattribute zu setzen, zu holen oder zu " -"löschen." +"löschen." #: cmd_ws_commit.cc:618 cmd_ws_commit.cc:665 msgid "PATH [ATTR]" @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "" msgstr "" "Wenn kein Attribut angegeben wurde, entfernt dieses Kommando alle Attribute, " "die einer Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich das " -"übergebene Attribut entfernt." +"übergebene Attribut entfernt." #: cmd_ws_commit.cc:636 cmd_ws_commit.cc:683 cmd_ws_commit.cc:733 #: cmd_ws_commit.cc:794 cmd_ws_commit.cc:903 cmd_ws_commit.cc:947 @@ -2188,17 +2188,17 @@ msgstr "" msgstr "" "Wenn kein Attribut angegeben wurde, gibt dieses Kommando alle Attribute aus, " "die der Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich der Wert des " -"übergebenen Attributs ausgegeben." +"übergebenen Attributs ausgegeben." #: cmd_ws_commit.cc:699 #, c-format msgid "No attributes for '%s'" -msgstr "Keine Attribute für '%s'" +msgstr "Keine Attribute für '%s'" #: cmd_ws_commit.cc:711 #, c-format msgid "No attribute '%s' on path '%s'" -msgstr "Kein Attribut für '%s' auf Pfad '%s'" +msgstr "Kein Attribut für '%s' auf Pfad '%s'" #: cmd_ws_commit.cc:716 msgid "PATH ATTR VALUE" @@ -2213,36 +2213,36 @@ msgstr "" "Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the " "file mentioned in PATH." msgstr "" -"Setzt das Attribut ATTRIBUT auf den Wert WERT für die übergebene Datei DATEI." +"Setzt das Attribut ATTRIBUT auf den Wert WERT für die übergebene Datei DATEI." #: cmd_ws_commit.cc:770 msgid "Prints all attributes for the specified path" -msgstr "Gibt alle Attribute für den übergebenen Pfad aus" +msgstr "Gibt alle Attribute für den übergebenen Pfad aus" #: cmd_ws_commit.cc:887 msgid "PATH KEY VALUE" -msgstr "PFAD SCHLÜSSEL WERT" +msgstr "PFAD SCHLÜSSEL WERT" #: cmd_ws_commit.cc:888 msgid "Sets an attribute on a certain path" -msgstr "Setzt ein Attribut auf den übergebenen Pfad" +msgstr "Setzt ein Attribut auf den übergebenen Pfad" #: cmd_ws_commit.cc:931 msgid "PATH [KEY]" -msgstr "PFAD [SCHLÜSSEL]" +msgstr "PFAD [SCHLÜSSEL]" #: cmd_ws_commit.cc:932 msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path" -msgstr "Entfernt ein Attribut oder alle Attribute vom übergebenen Pfad" +msgstr "Entfernt ein Attribut oder alle Attribute vom übergebenen Pfad" #: cmd_ws_commit.cc:976 msgid "Commits workspace changes to the database" -msgstr "Pflegt Änderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein" +msgstr "Pflegt Änderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein" #: cmd_ws_commit.cc:1011 #, c-format msgid "no changes to commit" -msgstr "keine Änderungen zum Einpflegen" +msgstr "keine Änderungen zum Einpflegen" #: cmd_ws_commit.cc:1028 #, c-format @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "" "Die Eltern-Revisionen dieses Arbeitsbereiches sind in unterschiedlichen " "Zweigen:\n" "'%s' und '%s'.\n" -"Bitte geben Sie einen Zweignamen mit --branch für das Einpflegen an." +"Bitte geben Sie einen Zweignamen mit --branch für das Einpflegen an." #: cmd_ws_commit.cc:1039 #, c-format @@ -2268,9 +2268,9 @@ msgstr "" "perhaps move or delete _MTN/log,\n" "or remove --message/--message-file from the command line?" msgstr "" -"_MTN/log ist nicht leer und ein Kommentar wurde über die Kommandozeile " +"_MTN/log ist nicht leer und ein Kommentar wurde über die Kommandozeile " "spezifiziert.\n" -"Verschieben oder löschen Sie _MTN/log oder\n" +"Verschieben oder löschen Sie _MTN/log oder\n" "entfernen Sie den '--message'-/'--message-file'-Parameter aus der " "Kommandozeile." @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid "log message rejected by hook: %s" #: cmd_ws_commit.cc:1085 #, c-format msgid "log message rejected by hook: %s" -msgstr "Kommentar durch Hook zurückgewiesen: %s" +msgstr "Kommentar durch Hook zurückgewiesen: %s" #: cmd_ws_commit.cc:1096 #, c-format @@ -2292,7 +2292,7 @@ msgid "file '%s' modified during commit, #: cmd_ws_commit.cc:1134 cmd_ws_commit.cc:1163 #, c-format msgid "file '%s' modified during commit, aborting" -msgstr "Datei '%s' wurde während des Einpflegens geändert, breche ab" +msgstr "Datei '%s' wurde während des Einpflegens geändert, breche ab" #: cmd_ws_commit.cc:1145 #, c-format @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "" "note: you may (or may not) wish to run '%s merge'" msgstr "" "Hinweis: Diese Revision erzeugt einen neuen Kopf\n" -"Hinweis: Sie möchten eventuell '%s merge' ausführen" +"Hinweis: Sie möchten eventuell '%s merge' ausführen" #: cmd_ws_commit.cc:1224 msgid "Sets up a new workspace directory" @@ -2320,13 +2320,13 @@ msgstr "" #: cmd_ws_commit.cc:1225 msgid "If no directory is specified, uses the current directory." msgstr "" -"Wenn kein Verzeichnis übergeben wird, wird das derzeitige Verzeichnis " +"Wenn kein Verzeichnis übergeben wird, wird das derzeitige Verzeichnis " "genutzt." #: cmd_ws_commit.cc:1231 #, c-format msgid "need --branch argument for setup" -msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Setup" +msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Setup" #: cmd_ws_commit.cc:1247 msgid "DIRECTORY" @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgid "you must specify a directory to i #: cmd_ws_commit.cc:1260 #, c-format msgid "you must specify a directory to import" -msgstr "Es muss ein Verzeichnis für den Import angegeben werden." +msgstr "Es muss ein Verzeichnis für den Import angegeben werden." #: cmd_ws_commit.cc:1300 #, c-format @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr "" #: cmd_ws_commit.cc:1351 msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace." msgstr "" -"Wenn kein Verzeichnis übergeben wurde, wird standardmäßig der derzeitige " +"Wenn kein Verzeichnis übergeben wurde, wird standardmäßig der derzeitige " "Arbeitsbereich genutzt." #: cmd_ws_commit.cc:1364 @@ -2367,7 +2367,7 @@ msgid "Commands that aid in scripted exe #: commands.cc:58 msgid "Commands that aid in scripted execution" -msgstr "Kommandos für die automatische Ausführung von Aktionen" +msgstr "Kommandos für die automatische Ausführung von Aktionen" #: commands.cc:61 msgid "Commands that manipulate the database" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgid "Commands that aid in program debu #: commands.cc:64 msgid "Commands that aid in program debugging" -msgstr "Kommandos für die Fehlersuche und -behebung in monotone" +msgstr "Kommandos für die Fehlersuche und -behebung in monotone" #: commands.cc:67 msgid "Commands for information retrieval" @@ -2383,11 +2383,11 @@ msgid "Commands to manage keys and certi #: commands.cc:70 msgid "Commands to manage keys and certificates" -msgstr "Kommandos zur Verwaltung von Schlüsseln und Zertifikaten" +msgstr "Kommandos zur Verwaltung von Schlüsseln und Zertifikaten" #: commands.cc:73 msgid "Commands that access the network" -msgstr "Kommandos für den Zugriff auf das Netzwerk" +msgstr "Kommandos für den Zugriff auf das Netzwerk" #: commands.cc:76 msgid "Commands for packet reading and writing" @@ -2395,19 +2395,19 @@ msgid "Commands for interaction with RCS #: commands.cc:79 msgid "Commands for interaction with RCS and CVS" -msgstr "Kommandos für die Interaktion mit RCS und CVS" +msgstr "Kommandos für die Interaktion mit RCS und CVS" #: commands.cc:82 msgid "Commands to review revisions" -msgstr "Kommandos zur Überprüfung von Revisionen" +msgstr "Kommandos zur Überprüfung von Revisionen" #: commands.cc:85 msgid "Commands to manipulate the tree" -msgstr "Kommandos für die Manipulation des Baums" +msgstr "Kommandos für die Manipulation des Baums" #: commands.cc:88 msgid "Commands to manage persistent variables" -msgstr "Kommandos für die Verwaltung von persistenten Variablen" +msgstr "Kommandos für die Verwaltung von persistenten Variablen" #: commands.cc:91 msgid "Commands that deal with the workspace" @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgid "'%s' is ambiguous; possible compl #: commands.cc:508 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:" -msgstr "'%s' ist mehrdeutig; mögliche Vervollständigungen sind:" +msgstr "'%s' ist mehrdeutig; mögliche Vervollständigungen sind:" #: commands.cc:642 #, c-format @@ -2431,12 +2431,12 @@ msgid "command '%s' is invalid; it is a #: commands.cc:686 #, c-format msgid "command '%s' is invalid; it is a group" -msgstr "Das Kommando '%s' ist ungütig, da es eine Gruppe bezeichnet" +msgstr "Das Kommando '%s' ist ungütig, da es eine Gruppe bezeichnet" #: commands.cc:689 #, c-format msgid "no subcommand specified for '%s'" -msgstr "kein Unterkommando für '%s' angegeben" +msgstr "kein Unterkommando für '%s' angegeben" #: commands.cc:692 #, c-format @@ -2449,11 +2449,11 @@ msgid "Displays help about commands and #: commands.cc:714 msgid "Displays help about commands and options" -msgstr "Zeigt Hilfe über Kommandos und Optionen an" +msgstr "Zeigt Hilfe über Kommandos und Optionen an" #: commands.cc:731 msgid "Triggers the specified kind of crash" -msgstr "Löst den spezifizierten Programm-Crash aus" +msgstr "Löst den spezifizierten Programm-Crash aus" #: commands.cc:845 #, c-format @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgid "no match for selection '%s'" #: commands.cc:853 #, c-format msgid "no match for selection '%s'" -msgstr "kein Treffer für Auswahl '%s'" +msgstr "kein Treffer für Auswahl '%s'" #: commands.cc:860 #, c-format @@ -2485,18 +2485,18 @@ msgstr "" "branch '%s' has multiple heads\n" "perhaps consider '%s merge'" msgstr "" -"Der Zweig '%s' hat mehrere Köpfe.\n" -"Eventuell möchten Sie '%s merge' ausführen." +"Der Zweig '%s' hat mehrere Köpfe.\n" +"Eventuell möchten Sie '%s merge' ausführen." #: commands.cc:910 #, c-format msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" -msgstr "--message und --message-file können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "--message und --message-file können nicht zusammen verwendet werden" #: database_check.cc:143 #, c-format msgid "file structure is corrupted; cannot check further" -msgstr "Dateistruktur ist beschädigt; kann mit der Prüfung nicht fortfahren" +msgstr "Dateistruktur ist beschädigt; kann mit der Prüfung nicht fortfahren" #: database_check.cc:154 msgid "files" @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgid "keys" #: database_check.cc:440 netsync.cc:3101 msgid "keys" -msgstr "Schlüssel" +msgstr "Schlüssel" #: database_check.cc:466 msgid "certs" @@ -2528,11 +2528,11 @@ msgid "heights" #: database_check.cc:510 msgid "heights" -msgstr "Höhenangaben" +msgstr "Höhenangaben" #: database_check.cc:554 msgid "height relations" -msgstr "Verbindungen von Höhenangaben" +msgstr "Verbindungen von Höhenangaben" #: database_check.cc:600 #, c-format @@ -2552,12 +2552,12 @@ msgid "roster %s incomplete (%d missing #: database_check.cc:632 #, c-format msgid "roster %s incomplete (%d missing files)" -msgstr "Katalog %s unvollständig (%d fehlende Dateien)" +msgstr "Katalog %s unvollständig (%d fehlende Dateien)" #: database_check.cc:639 #, c-format msgid "roster %s incomplete (%d missing revisions)" -msgstr "Katalog %s unvollständig (%d fehlende Revisionen)" +msgstr "Katalog %s unvollständig (%d fehlende Revisionen)" #: database_check.cc:664 #, c-format @@ -2571,17 +2571,17 @@ msgid "revision %s incomplete (%d missin #: database_check.cc:672 #, c-format msgid "revision %s incomplete (%d missing manifests)" -msgstr "Revision %s unvollständig (%d fehlende Manifeste)" +msgstr "Revision %s unvollständig (%d fehlende Manifeste)" #: database_check.cc:679 #, c-format msgid "revision %s incomplete (%d missing revisions)" -msgstr "Revision %s unvollständig (%d fehlende Revisionen)" +msgstr "Revision %s unvollständig (%d fehlende Revisionen)" #: database_check.cc:686 #, c-format msgid "revision %s incomplete (missing roster)" -msgstr "Revision %s unvollständig (fehlender Katalog)" +msgstr "Revision %s unvollständig (fehlender Katalog)" #: database_check.cc:692 #, c-format @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgid "revision %s incomplete (incomplet #: database_check.cc:698 #, c-format msgid "revision %s incomplete (incomplete roster)" -msgstr "Revision %s unvollständig (unvollständiger Katalog)" +msgstr "Revision %s unvollständig (unvollständiger Katalog)" #: database_check.cc:704 #, c-format @@ -2609,7 +2609,7 @@ msgid "revision %s has bad history (%s)" #: database_check.cc:725 #, c-format msgid "revision %s has bad history (%s)" -msgstr "Revision %s hat eine ungültige Historie (%s)" +msgstr "Revision %s hat eine ungültige Historie (%s)" #: database_check.cc:732 #, c-format @@ -2626,18 +2626,18 @@ msgid "key %s missing (signed %d certs)" #: database_check.cc:763 #, c-format msgid "key %s missing (signed %d certs)" -msgstr "Schlüssel %s fehlt (signierte %d Zertifikate)" +msgstr "Schlüssel %s fehlt (signierte %d Zertifikate)" #: database_check.cc:796 #, c-format msgid "revision %s unchecked signature in %s cert from missing key %s" msgstr "" -"Revision %s ungeprüfte Signatur in %s Zertifikat von fehlendem Schlüssel %s" +"Revision %s ungeprüfte Signatur in %s Zertifikat von fehlendem Schlüssel %s" #: database_check.cc:804 #, c-format msgid "revision %s bad signature in %s cert from key %s" -msgstr "Revision %s ungültige Signatur in %s Zertifikat von Schlüssel %s" +msgstr "Revision %s ungültige Signatur in %s Zertifikat von Schlüssel %s" #: database_check.cc:819 #, c-format @@ -2649,23 +2649,23 @@ msgstr "" msgid "revision %s mismatched certs (%d authors %d dates %d changelogs)" msgstr "" "Revision %s falsch zugeordnete Zertifikate (%d Autoren %d Daten %d Log-" -"Einträge)" +"Einträge)" #: database_check.cc:852 #, c-format msgid "height missing for revision %s" -msgstr "Revision %s fehlt die Höhenangabe" +msgstr "Revision %s fehlt die Höhenangabe" #: database_check.cc:859 #, c-format msgid "duplicate height for revision %s" -msgstr "doppelte Höhenangabe für Revision %s" +msgstr "doppelte Höhenangabe für Revision %s" #: database_check.cc:865 #, c-format msgid "height of revision %s not greater than that of parent" msgstr "" -"Höhenangabe für Revision %s ist nicht größer als die der Eltern-Revision" +"Höhenangabe für Revision %s ist nicht größer als die der Eltern-Revision" #: database_check.cc:952 #, c-format @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgid "%d incomplete rosters" #: database_check.cc:959 #, c-format msgid "%d incomplete rosters" -msgstr "%d unvollständige Kataloge" +msgstr "%d unvollständige Kataloge" #: database_check.cc:962 #, c-format @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgid "%d incomplete revisions" #: database_check.cc:964 #, c-format msgid "%d incomplete revisions" -msgstr "%d unvollständige Revisionen" +msgstr "%d unvollständige Revisionen" #: database_check.cc:966 #, c-format @@ -2710,12 +2710,12 @@ msgid "%d revisions with bad history" #: database_check.cc:970 #, c-format msgid "%d revisions with bad history" -msgstr "%d Revisionen mit ungültiger Historie" +msgstr "%d Revisionen mit ungültiger Historie" #: database_check.cc:972 #, c-format msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)" -msgstr "%d Revisionen nicht analysierbar (evtl. mit ungültigem Pfad)" +msgstr "%d Revisionen nicht analysierbar (evtl. mit ungültigem Pfad)" #: database_check.cc:975 #, c-format @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgid "%d missing keys" #: database_check.cc:983 #, c-format msgid "%d missing keys" -msgstr "%d fehlende Schlüssel" +msgstr "%d fehlende Schlüssel" #: database_check.cc:986 #, c-format @@ -2745,27 +2745,27 @@ msgid "%d unchecked signatures due to mi #: database_check.cc:990 #, c-format msgid "%d unchecked signatures due to missing keys" -msgstr "%d ungeprüfte Signaturen durch fehlende Schlüssel" +msgstr "%d ungeprüfte Signaturen durch fehlende Schlüssel" #: database_check.cc:992 #, c-format msgid "%d bad signatures" -msgstr "%d ungültige Signaturen" +msgstr "%d ungültige Signaturen" #: database_check.cc:995 #, c-format msgid "%d missing heights" -msgstr "%d fehlende Höhenangaben" +msgstr "%d fehlende Höhenangaben" #: database_check.cc:997 #, c-format msgid "%d duplicate heights" -msgstr "%d doppelte Höhenangaben" +msgstr "%d doppelte Höhenangaben" #: database_check.cc:999 #, c-format msgid "%d incorrect heights" -msgstr "%d fehlerhafte Höhenangaben" +msgstr "%d fehlerhafte Höhenangaben" #: database_check.cc:1025 #, c-format @@ -2773,23 +2773,23 @@ msgstr "" "check complete: %d files; %d rosters; %d revisions; %d keys; %d certs; %d " "heights" msgstr "" -"Überprüfung beendet: %d Dateien; %d Kataloge; %d Revisionen; %d Schlüssel; %" -"d Zertifikate; %d Höhenangaben" +"Überprüfung beendet: %d Dateien; %d Kataloge; %d Revisionen; %d Schlüssel; %" +"d Zertifikate; %d Höhenangaben" #: database_check.cc:1032 #, c-format msgid "total problems detected: %d (%d serious)" -msgstr "insgesamt aufgespürte Probleme: %d (%d gravierend)" +msgstr "insgesamt aufgespürte Probleme: %d (%d gravierend)" #: database_check.cc:1034 #, c-format msgid "serious problems detected" -msgstr "gravierende Probleme aufgespürt" +msgstr "gravierende Probleme aufgespürt" #: database_check.cc:1036 #, c-format msgid "minor problems detected" -msgstr "kleinere Probleme aufgespürt" +msgstr "kleinere Probleme aufgespürt" #: database_check.cc:1038 #, c-format @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgid "this database already contains ro #: database.cc:154 #, c-format msgid "this database already contains rosters" -msgstr "diese Datenbank enthält bereits Kataloge" +msgstr "diese Datenbank enthält bereits Kataloge" #: database.cc:179 #, c-format @@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "" "run '%s db regenerate_caches' to restore use of this database" msgstr "" "Der Datenbank %s fehlen einige Cache-Daten.\n" -"Führen Sie '%s db regenerate_caches' aus, um diese Datenbank wieder " +"Führen Sie '%s db regenerate_caches' aus, um diese Datenbank wieder " "benutzbar zu machen." #: database.cc:191 @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "" "sorry about the inconvenience." msgstr "" "Datenbank %s beinhaltet ein altes Revisionsformat.\n" -"Wenn Sie der Projektleiter sind oder lokale Tests durchführen:\n" +"Wenn Sie der Projektleiter sind oder lokale Tests durchführen:\n" " Die Datei UPGRADE beinhaltet Anweisungen zum Upgrade.\n" "Wenn Sie nicht der Projektleiter sind:\n" " Warten Sie bitte, bis ein Projektleiter die Projektdaten migriert hat\n" @@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "" msgstr "" "Datenbank %s beinhaltet Manifeste, aber keine Revisionen\n" "Dies ist eine sehr alte Datenbank, die erneuert werden muss.\n" -"Bitte konsultieren Sie die Datei README.changesets für Details." +"Bitte konsultieren Sie die Datei README.changesets für Details." #: database.cc:491 sanity.cc:232 schema_migration.cc:62 msgid "error: " @@ -2909,11 +2909,11 @@ msgstr "" " Revisionen : %s\n" " gecachte Abstammung : %s\n" " Zertifikate : %s\n" -" Höhenangaben : %s\n" +" Höhenangaben : %s\n" " Gesamt : %s\n" "Datenbank:\n" -" Seitengröße : %s\n" -" Cache-Größe : %s" +" Seitengröße : %s\n" +" Cache-Größe : %s" #: database.cc:672 #, c-format @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgid "dropping delta '%s' -> '%s'" #: database.cc:1726 #, c-format msgid "dropping delta '%s' -> '%s'" -msgstr "übergehe Delta '%s' -> '%s'" +msgstr "übergehe Delta '%s' -> '%s'" #: database.cc:2013 #, c-format @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database" msgstr "" -"Schlüssel '%s' stimmt nicht mit dem Schlüssel '%s' in der Datenbank überein" +"Schlüssel '%s' stimmt nicht mit dem Schlüssel '%s' in der Datenbank überein" #: database.cc:2560 #, c-format @@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "" "That is actually a workspace. Did you mean: \n" "%s" msgstr "" -"Sie übergaben die Datenbank-Option: \n" +"Sie übergaben die Datenbank-Option: \n" "%s\n" "Dieser Pfad ist aber ein Arbeitsbereich. Meinten Sie: \n" "%s" @@ -3059,89 +3059,84 @@ msgstr "" "[ right] %s\n" "[ merged] %s" msgstr "" -"benötigte Hilfe für 3-Wege-Zusammenführen\n" +"benötigte Hilfe für 3-Wege-Zusammenführen\n" "[ Vorfahr] %s\n" "[ links] %s\n" "[ rechts] %s\n" "[vereinigt] %s" #: file_io.cc:185 -#, c-format -msgid "failed to create directory '%s' for '%s'" -msgstr "konnte Verzeichnis '%s' für '%s' nicht erstellen" +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create directory '%s': it is a file" +msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen: %s" -#: unix/fs.cc:135 win32/fs.cc:164 +#: file_io.cc:202 #, c-format -msgid "could not remove '%s': %s" -msgstr "konnte '%s' nicht entfernen: %s" - -#: file_io.cc:245 -#, c-format msgid "file to delete '%s' does not exist" -msgstr "zu löschende Datei '%s' existiert nicht" +msgstr "zu löschende Datei '%s' existiert nicht" #: file_io.cc:203 #, c-format msgid "file to delete, '%s', is not a file but a directory" -msgstr "die zu löschende Datei '%s' ist keine Datei, sondern ein Verzeichnis" +msgstr "die zu löschende Datei '%s' ist keine Datei, sondern ein Verzeichnis" #: file_io.cc:211 #, c-format msgid "directory to delete '%s' does not exist" -msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' existiert nicht" +msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' existiert nicht" #: file_io.cc:212 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', is not a directory but a file" msgstr "" -"das zu löschende Verzeichnis '%s' ist kein Verzeichnis, sondern eine Datei" +"das zu löschende Verzeichnis '%s' ist kein Verzeichnis, sondern eine Datei" #: file_io.cc:219 #, c-format msgid "object to delete, '%s', does not exist" -msgstr "zu löschendes Objekt '%s' existiert nicht" +msgstr "zu löschendes Objekt '%s' existiert nicht" #: file_io.cc:275 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', does not exist" -msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' existiert nicht" +msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' existiert nicht" #: file_io.cc:276 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', is a file" -msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' ist eine Datei" +msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' ist eine Datei" #: file_io.cc:286 #, c-format msgid "rename source file '%s' does not exist" -msgstr "Quelldatei für Umbenennung '%s' existiert nicht" +msgstr "Quelldatei für Umbenennung '%s' existiert nicht" #: file_io.cc:287 #, c-format msgid "rename source file '%s' is a directory -- bug in monotone?" msgstr "" -"Quelldatei für Umbenennung '%s ist ein Verzeichnis -- Fehler in monotone?" +"Quelldatei für Umbenennung '%s ist ein Verzeichnis -- Fehler in monotone?" #: file_io.cc:290 file_io.cc:305 file_io.cc:317 #, c-format msgid "rename target '%s' already exists" -msgstr "Zieldatei für Umbenennung '%s' existiert bereits" +msgstr "Zieldatei für Umbenennung '%s' existiert bereits" #: file_io.cc:300 #, c-format msgid "rename source dir '%s' does not exist" -msgstr "Quellverzeichnis für Umbenennung '%s' existiert nicht" +msgstr "Quellverzeichnis für Umbenennung '%s' existiert nicht" #: file_io.cc:302 #, c-format msgid "rename source dir '%s' is a file -- bug in monotone?" msgstr "" -"Quellverzeichnis für Umbenennung '%s ist eine Datei -- Fehler in monotone?" +"Quellverzeichnis für Umbenennung '%s ist eine Datei -- Fehler in monotone?" #: file_io.cc:315 #, c-format msgid "rename source path '%s' does not exist" -msgstr "Quellpfad für Umbenennung '%s' existiert nicht" +msgstr "Quellpfad für Umbenennung '%s' existiert nicht" #: file_io.cc:326 #, c-format @@ -3156,7 +3151,7 @@ msgid "cannot open file %s for reading" #: file_io.cc:331 #, c-format msgid "cannot open file %s for reading" -msgstr "Kann Datei %s nicht zum Lesen öffnen" +msgstr "Kann Datei %s nicht zum Lesen öffnen" #: file_io.cc:352 #, c-format @@ -3167,17 +3162,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory" msgstr "" -"Datei %s kann nicht mit Daten überschrieben werden; sie ist ein Verzeichnis" +"Datei %s kann nicht mit Daten überschrieben werden; sie ist ein Verzeichnis" #: file_io.cc:457 #, c-format msgid "skipping file '%s' with unsupported name" -msgstr "übergehe Datei '%s' mit dem nicht unterstützten Namen" +msgstr "übergehe Datei '%s' mit dem nicht unterstützten Namen" #: file_io.cc:461 #, c-format msgid "skipping directory '%s' with unsupported name" -msgstr "übergehe das Verzeichnis '%s' mit dem nicht unterstützten Namen" +msgstr "übergehe das Verzeichnis '%s' mit dem nicht unterstützten Namen" #: file_io.cc:514 work.cc:1290 #, c-format @@ -3197,22 +3192,22 @@ msgid "enter new passphrase for key ID [ #: keys.cc:117 #, c-format msgid "enter new passphrase for key ID [%s]: " -msgstr "neues Passwort für Schlüssel-ID [%s]: " +msgstr "neues Passwort für Schlüssel-ID [%s]: " #: keys.cc:118 #, c-format msgid "enter passphrase for key ID [%s]: " -msgstr "Passwort für Schlüssel-ID [%s]: " +msgstr "Passwort für Schlüssel-ID [%s]: " #: keys.cc:125 #, c-format msgid "confirm passphrase for key ID [%s]: " -msgstr "Passwortbestätigung für Schlüssel-ID [%s]: " +msgstr "Passwortbestätigung für Schlüssel-ID [%s]: " #: keys.cc:132 #, c-format msgid "passphrases do not match, try again" -msgstr "Passwörter stimmen nicht überein, bitte noch einmal versuchen" +msgstr "Passwörter stimmen nicht überein, bitte noch einmal versuchen" #: keys.cc:133 #, c-format @@ -3222,7 +3217,7 @@ msgid "--ssh-sign requires a value ['yes #: keys.cc:371 #, c-format msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']" -msgstr "--ssh-sign benötigt einen Wert ['yes', 'no', 'only' oder 'check']" +msgstr "--ssh-sign benötigt einen Wert ['yes', 'no', 'only' oder 'check']" #: keys.cc:376 #, c-format @@ -3235,13 +3230,13 @@ msgstr "" "You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to " "be running." msgstr "" -"Sie haben ausgewählt, nur mit ssh-agent zu signieren, aber derzeit scheint " +"Sie haben ausgewählt, nur mit ssh-agent zu signieren, aber derzeit scheint " "ssh-agent nicht zu laufen." #: keys.cc:435 #, c-format msgid "You don't seem to have your monotone key imported " -msgstr "Anscheinend haben Sie Ihren monotone-Schlüssel nicht importiert " +msgstr "Anscheinend haben Sie Ihren monotone-Schlüssel nicht importiert " #: keys.cc:482 #, c-format @@ -3257,17 +3252,17 @@ msgid "make_signature: signature is not #: keys.cc:497 #, c-format msgid "make_signature: signature is not valid" -msgstr "make_signature: Signatur ist ungültig" +msgstr "make_signature: Signatur ist ungültig" #: keys.cc:682 #, c-format msgid "passphrase for '%s' is incorrect" -msgstr "Passwort für '%s' ist nicht korrekt" +msgstr "Passwort für '%s' ist nicht korrekt" #: lua.cc:466 lua.cc:477 lua.cc:489 #, c-format msgid "%s called with an invalid parameter" -msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen" +msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen" #: lua.cc:574 #, c-format @@ -3288,17 +3283,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid "resolve non-content conflicts and then try again." msgstr "" -"Lösen Sie Konflikte nicht-inhaltlicher Natur auf und versuchen Sie es erneut." +"Lösen Sie Konflikte nicht-inhaltlicher Natur auf und versuchen Sie es erneut." #: merge.cc:123 #, c-format msgid "merge failed due to unresolved conflicts" -msgstr "Vereinigung schlug wegen nicht aufgelösten Konflikten fehl" +msgstr "Vereinigung schlug wegen nicht aufgelösten Konflikten fehl" #: merkle_tree.cc:289 #, c-format msgid "node level is %d, exceeds maximum %d" -msgstr "Knotenebene ist %d, überschreitet das Maximum %d" +msgstr "Knotenebene ist %d, überschreitet das Maximum %d" #: merkle_tree.cc:324 #, c-format @@ -3313,7 +3308,7 @@ msgid "Options specific to '%s %s':" #: monotone.cc:292 #, c-format msgid "Options specific to '%s %s':" -msgstr "Spezifische Optionen für '%s %s':" +msgstr "Spezifische Optionen für '%s %s':" #: monotone.cc:318 msgid "error: memory exhausted" @@ -3347,13 +3342,13 @@ msgstr "" "C++-Compiler : %s\n" "C++-Standard-Bibliothek: %s\n" "Boost-Version : %s\n" -"Änderungen seit der Basis-Revision:\n" +"Änderungen seit der Basis-Revision:\n" "%s" #: netcmd.cc:43 #, c-format msgid "unknown item type 0x%x for '%s'" -msgstr "unbekannter Elementtype 0x%x für '%s'" +msgstr "unbekannter Elementtype 0x%x für '%s'" #: netcmd.cc:115 #, c-format @@ -3366,7 +3361,7 @@ msgstr "" "protocol version mismatch: wanted '%d' got '%d'\n" "%s" msgstr "" -"Protokoll-Version stimmt nicht überein: benötige '%d', bekam '%d'\n" +"Protokoll-Version stimmt nicht überein: benötige '%d', bekam '%d'\n" "%s" #: netcmd.cc:125 @@ -3377,12 +3372,12 @@ msgstr "" #: netcmd.cc:126 msgid "the remote side has an older, incompatible version of monotone" msgstr "" -"der entfernte Rechner benutzt eine ältere, inkompatible Version von monotone" +"der entfernte Rechner benutzt eine ältere, inkompatible Version von monotone" #: netcmd.cc:136 #, c-format msgid "oversized payload of '%d' bytes" -msgstr "übergroße Nutzlast von '%d' Bytes" +msgstr "übergroße Nutzlast von '%d' Bytes" #: netcmd.cc:176 #, c-format @@ -3390,8 +3385,8 @@ msgstr "" "bad HMAC checksum (got %s, wanted %s)\n" "this suggests data was corrupted in transit" msgstr "" -"Falsche HMAC-Prüfsumme (bekam %s, benötigte %s).\n" -"Das bedeutet, das Daten bei der Übertragung beschädigt wurden." +"Falsche HMAC-Prüfsumme (bekam %s, benötigte %s).\n" +"Das bedeutet, das Daten bei der Übertragung beschädigt wurden." #: netcmd.cc:272 netcmd.cc:318 #, c-format @@ -3401,28 +3396,28 @@ msgid "need %d bytes to decode %s at %d, #: netio.hh:41 netio.hh:59 #, c-format msgid "need %d bytes to decode %s at %d, only have %d" -msgstr "benötige %d Bytes zum Dekodieren von %s auf %d, habe nur %d" +msgstr "benötige %d Bytes zum Dekodieren von %s auf %d, habe nur %d" #: netio.hh:87 netio.hh:122 #, c-format msgid "" "overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field" msgstr "" -"Überlauf während der Dekodierung des Integerwerts variabler Länge '%s' in " +"Überlauf während der Dekodierung des Integerwerts variabler Länge '%s' in " "ein %d-Byte-Feld" #: netio.hh:142 #, c-format msgid "ran out of bytes reading variable length integer '%s' at pos %d" msgstr "" -"nicht genügend Bytes zum Lesen des Integerwerts variabler Länge '%s' an " +"nicht genügend Bytes zum Lesen des Integerwerts variabler Länge '%s' an " "Position %d" #: netio.hh:278 #, c-format msgid "decoding variable length string of %d bytes for '%s', maximum is %d" msgstr "" -"dekodiere Zeichenkette variabler Länge von %d Bytes für '%s', Maximum ist %d" +"dekodiere Zeichenkette variabler Länge von %d Bytes für '%s', Maximum ist %d" #: netio.hh:333 #, c-format @@ -3432,7 +3427,7 @@ msgid "check of '%s' failed" #: netsync.cc:280 #, c-format msgid "check of '%s' failed" -msgstr "Überprüfung von '%s' schlug fehl" +msgstr "Überprüfung von '%s' schlug fehl" #: netsync.cc:759 msgid "bytes in" @@ -3461,7 +3456,7 @@ msgid "underflow on count of %s items to #: netsync.cc:888 #, c-format msgid "underflow on count of %s items to receive" -msgstr "Unterlauf bei Zählung von %s Elementen zum Empfangen" +msgstr "Unterlauf bei Zählung von %s Elementen zum Empfangen" #: netsync.cc:1259 netsync.cc:1267 #, c-format @@ -3481,19 +3476,19 @@ msgstr "" "'%s unset %s %s' overrides this check" msgstr "" "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" -"@ WARNUNG: SERVERIDENTIFIKATION HAT SICH GEÄNDERT @\n" +"@ WARNUNG: SERVERIDENTIFIKATION HAT SICH GEÄNDERT @\n" "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" -"ES IST MÖGLICH DAS JEMAND ETWAS BÖSES MACHT\n" -"Es ist auch möglich, dass sich einfach nur der Server-Schlüssel geändert " +"ES IST MÖGLICH DAS JEMAND ETWAS BÖSES MACHT\n" +"Es ist auch möglich, dass sich einfach nur der Server-Schlüssel geändert " "hat.\n" -"Der entfernte Rechner hat den Schlüssel %s gesendet,\n" +"Der entfernte Rechner hat den Schlüssel %s gesendet,\n" "ich habe %s erwartet\n" -"'%s unset %s %s' übergeht diese Prüfung." +"'%s unset %s %s' übergeht diese Prüfung." #: netsync.cc:1305 #, c-format msgid "server key changed" -msgstr "Server-Schlüssel hat sich geändert" +msgstr "Server-Schlüssel hat sich geändert" #: netsync.cc:1310 #, c-format @@ -3503,13 +3498,13 @@ msgstr "" "their key's fingerprint: %s" msgstr "" "Das ist das erste Mal, dass Sie sich mit dem Server %s verbinden.\n" -"Ich nehme an, dass Sie die Serveridentität verifiziert haben.\n" -"Sie können jedoch nochmal den Fingerprint des Schlüssels prüfen: %s" +"Ich nehme an, dass Sie die Serveridentität verifiziert haben.\n" +"Sie können jedoch nochmal den Fingerprint des Schlüssels prüfen: %s" #: netsync.cc:1316 #, c-format msgid "saving public key for %s to database" -msgstr "speichere öffentlichen Schlüssel von %s in die Datenbank" +msgstr "speichere öffentlichen Schlüssel von %s in die Datenbank" #: netsync.cc:1418 #, c-format @@ -3529,17 +3524,17 @@ msgid "allowed anonymous read permission #: netsync.cc:1448 #, c-format msgid "allowed anonymous read permission for '%s' excluding '%s'" -msgstr "erlaube anonyme Leseberechtigung für '%s' außer '%s'" +msgstr "erlaube anonyme Leseberechtigung für '%s' außer '%s'" #: netsync.cc:1454 #, c-format msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'" -msgstr "erlaube anonyme Leseberechtigung für '%s' außer '%s'" +msgstr "erlaube anonyme Leseberechtigung für '%s' außer '%s'" #: netsync.cc:1517 #, c-format msgid "remote public key hash '%s' is unknown" -msgstr "Prüfsumme '%s' des entfernten öffentlichen Schlüssels ist unbekannt" +msgstr "Prüfsumme '%s' des entfernten öffentlichen Schlüssels ist unbekannt" #: netsync.cc:1535 #, c-format @@ -3552,19 +3547,19 @@ msgstr "" "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " "sink" msgstr "" -"verweigere '%s' Leseberechtigung für '%s' außer '%s' im reinen Datensenke-" +"verweigere '%s' Leseberechtigung für '%s' außer '%s' im reinen Datensenke-" "Modus" #: netsync.cc:1572 #, c-format msgid "" "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" -msgstr "verweigerte '%s' Leseberechtigung für '%s' außer '%s' wegen Zweig '%s'" +msgstr "verweigerte '%s' Leseberechtigung für '%s' außer '%s' wegen Zweig '%s'" #: netsync.cc:1582 #, c-format msgid "allowed '%s' read permission for '%s' excluding '%s'" -msgstr "erlaube '%s' Leseberechtigung für '%s' außer '%s'" +msgstr "erlaube '%s' Leseberechtigung für '%s' außer '%s'" #: netsync.cc:1593 #, c-format @@ -3572,23 +3567,23 @@ msgstr "" "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " "source" msgstr "" -"verweigere '%s' Schreibberechtigung für '%s' außer '%s' im reinen Datensenke-" +"verweigere '%s' Schreibberechtigung für '%s' außer '%s' im reinen Datensenke-" "Modus" #: netsync.cc:1601 #, c-format msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" -msgstr "verweigere '%s' Schreibberechtigung für '%s' außer '%s'" +msgstr "verweigere '%s' Schreibberechtigung für '%s' außer '%s'" #: netsync.cc:1605 #, c-format msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" -msgstr "erlaube '%s' Schreibberechtigung für '%s' außer '%s'" +msgstr "erlaube '%s' Schreibberechtigung für '%s' außer '%s'" #: netsync.cc:1629 #, c-format msgid "bad client signature" -msgstr "ungültige Client-Signatur" +msgstr "ungültige Client-Signatur" #: netsync.cc:1645 #, c-format @@ -3608,7 +3603,7 @@ msgid "%s with hash '%s' does not exist #: netsync.cc:1829 #, c-format msgid "%s with hash '%s' does not exist in our database" -msgstr "%s mit der Prüfsumme '%s' existiert nicht in unserer Datenbank" +msgstr "%s mit der Prüfsumme '%s' existiert nicht in unserer Datenbank" #: netsync.cc:1933 #, c-format @@ -3620,13 +3615,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'" msgstr "" -"Prüfsummen-Check für öffentlichen Schlüssel '%s' (%s) fehlgeschlagen; " -"benötigte '%s', bekam '%s'" +"Prüfsummen-Check für öffentlichen Schlüssel '%s' (%s) fehlgeschlagen; " +"benötigte '%s', bekam '%s'" #: netsync.cc:1966 #, c-format msgid "hash check failed for revision cert '%s'" -msgstr "Prüfsummen-Check für Revisionszertifikat '%s' fehlgeschlagen" +msgstr "Prüfsummen-Check für Revisionszertifikat '%s' fehlgeschlagen" #: netsync.cc:2028 #, c-format @@ -3648,12 +3643,12 @@ msgid "input buffer for peer %s is overf #: netsync.cc:2303 #, c-format msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch" -msgstr "Eingabepuffer für Peer %s ist nach netcmd-Absendung übervoll." +msgstr "Eingabepuffer für Peer %s ist nach netcmd-Absendung übervoll." #: netsync.cc:2315 netsync.cc:2414 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'" -msgstr "Protokoll-Fehler während der Bearbeitung von Peer %s: '%s'" +msgstr "Protokoll-Fehler während der Bearbeitung von Peer %s: '%s'" #: netsync.cc:2321 #, c-format @@ -3669,13 +3664,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting" msgstr "" -"Zeitüberschreitung während Warten auf E/A mit Peer %s, trenne Verbindung." +"Zeitüberschreitung während Warten auf E/A mit Peer %s, trenne Verbindung." #: netsync.cc:2452 #, c-format msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting" msgstr "" -"Bearbeitungsfehler während Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung" +"Bearbeitungsfehler während Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung" #: netsync.cc:2469 #, c-format @@ -3692,13 +3687,13 @@ msgid "I/O failure while talking to peer #: netsync.cc:2480 #, c-format msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting" -msgstr "E/A-Fehler während der Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung" +msgstr "E/A-Fehler während der Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung" #: netsync.cc:2548 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad" msgstr "" -"Protokoll-Fehler während Bearbeitung des Peers %s: '%s', als ungültig " +"Protokoll-Fehler während Bearbeitung des Peers %s: '%s', als ungültig " "markiert" #: netsync.cc:2580 @@ -3710,7 +3705,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting" msgstr "" -"Protokoll-Fehler während der Bearbeitung des Peers %s: '%s', trenne " +"Protokoll-Fehler während der Bearbeitung des Peers %s: '%s', trenne " "Verbindung" #: netsync.cc:2628 @@ -3757,7 +3752,7 @@ msgid "fd %d (peer %s) has been idle too #: netsync.cc:2720 #, c-format msgid "fd %d (peer %s) has been idle too long, disconnecting" -msgstr "fd %d (Peer %s) war zu lange untätig, trenne Verbindung" +msgstr "fd %d (Peer %s) war zu lange untätig, trenne Verbindung" #: netsync.cc:2788 #, c-format @@ -3812,7 +3807,7 @@ msgid "Cannot find key '%s'" #: netsync.cc:3208 #, c-format msgid "Cannot find key '%s'" -msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht finden" +msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht finden" #: netsync.cc:3248 #, c-format @@ -3839,11 +3834,11 @@ msgid "override author for commit" #: options_list.hh:19 msgid "override author for commit" -msgstr "übergehe Autorenangabe für Einpflegen" +msgstr "übergehe Autorenangabe für Einpflegen" #: options_list.hh:27 msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output" -msgstr "Blockgröße in Bytes der Ausgabe von \"automate stdio\"" +msgstr "Blockgröße in Bytes der Ausgabe von \"automate stdio\"" #: options_list.hh:32 options_list.hh:318 options_list.hh:361 #, c-format @@ -3860,11 +3855,11 @@ msgid "serve netsync on stdio" #: options_list.hh:87 msgid "serve netsync on stdio" -msgstr "bediene netsync über die Standard-Ein-/Ausgabe" +msgstr "bediene netsync über die Standard-Ein-/Ausgabe" #: options_list.hh:96 msgid "select branch cert for operation" -msgstr "wähle das Zweigzertifikat für die Operation aus" +msgstr "wähle das Zweigzertifikat für die Operation aus" #: options_list.hh:104 msgid "print a brief version of the normal output" @@ -3876,7 +3871,7 @@ msgid "override date/time for commit" #: options_list.hh:122 msgid "override date/time for commit" -msgstr "übergehe Datums-/Zeitangabe für Einpflegen " +msgstr "übergehe Datums-/Zeitangabe für Einpflegen " #: options_list.hh:136 msgid "set name of database" @@ -3884,11 +3879,11 @@ msgid "print debug log to stderr while r #: options_list.hh:144 msgid "print debug log to stderr while running" -msgstr "schreibe während der Ausführung ein Protokoll zur Fehlerausgabe" +msgstr "schreibe während der Ausführung ein Protokoll zur Fehlerausgabe" #: options_list.hh:152 msgid "limit the number of levels of directories to descend" -msgstr "beschränke die Anzahl der einbezogenen Verzeichnisebenen" +msgstr "beschränke die Anzahl der einbezogenen Verzeichnisebenen" #: options_list.hh:157 #, c-format @@ -3897,7 +3892,7 @@ msgid "argument to pass external diff ho #: options_list.hh:166 msgid "argument to pass external diff hook" -msgstr "Parameter für externe 'diff'-Anwendung" +msgstr "Parameter für externe 'diff'-Anwendung" #: options_list.hh:175 msgid "use context diff format" @@ -3905,7 +3900,7 @@ msgid "use external diff hook for genera #: options_list.hh:182 msgid "use external diff hook for generating diffs" -msgstr "benutze externe 'diff'-Anwendung für die Erstellung von Differenzen" +msgstr "benutze externe 'diff'-Anwendung für die Erstellung von Differenzen" #: options_list.hh:189 msgid "use unified diff format" @@ -3913,21 +3908,21 @@ msgid "do not show the function containi #: options_list.hh:197 msgid "do not show the function containing each block of changes" -msgstr "zeige nicht die Funktion, die den jeweiligen Änderungsblock beinhaltet" +msgstr "zeige nicht die Funktion, die den jeweiligen Änderungsblock beinhaltet" #: options_list.hh:204 msgid "print diffs along with logs" -msgstr "gebe Differenzen mit den entsprechenden Logeinträgen aus" +msgstr "gebe Differenzen mit den entsprechenden Logeinträgen aus" #: options_list.hh:213 msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key" msgstr "" -"entferne 'attrs'-Einträge mit dem gegebenen Schlüssel während der " +"entferne 'attrs'-Einträge mit dem gegebenen Schlüssel während der " "Katalogisierung" #: options_list.hh:221 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened" -msgstr "Führe die Operation nicht aus, zeige lediglich die Auswirkungen auf." +msgstr "Führe die Operation nicht aus, zeige lediglich die Auswirkungen auf." #: options_list.hh:229 msgid "file to dump debugging log to, on failure" @@ -3948,7 +3943,7 @@ msgstr "" "sign with ssh-agent, 'yes' to sign with ssh if key found, 'no' to force " "monotone to sign, 'check' to sign with both and compare" msgstr "" -"signiere mit ssh-agent, 'yes', um mit einem gefundenen SSH-Schlüssel zu " +"signiere mit ssh-agent, 'yes', um mit einem gefundenen SSH-Schlüssel zu " "signieren, 'no', um das Signieren durch monotone zu erzwingen, 'check', um " "mit beiden zu signieren und das Ergebnis zu vergleichen" @@ -3966,19 +3961,19 @@ msgid "set key for signatures" #: options_list.hh:286 msgid "set key for signatures" -msgstr "setze Schlüssel für Signaturen" +msgstr "setze Schlüssel für Signaturen" #: options_list.hh:294 msgid "set location of key store" -msgstr "setze Ort des Schlüsselbundes" +msgstr "setze Ort des Schlüsselbundes" #: options_list.hh:303 msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything" -msgstr "exportiere diesen Schlüssel, selbst wenn damit nichts signiert wurde" +msgstr "exportiere diesen Schlüssel, selbst wenn damit nichts signiert wurde" #: options_list.hh:313 msgid "limit log output to the last number of entries" -msgstr "beschränke Logausgabe auf die letzte Anzahl von Einträgen" +msgstr "beschränke Logausgabe auf die letzte Anzahl von Einträgen" #: options_list.hh:322 msgid "file to write the log to" @@ -3986,25 +3981,25 @@ msgid "set commit changelog message" #: options_list.hh:333 msgid "set commit changelog message" -msgstr "setze Nachricht für Änderungshistorie" +msgstr "setze Nachricht für Änderungshistorie" #: options_list.hh:340 msgid "set filename containing commit changelog message" msgstr "" -"setze Dateinamen der Datei, die die Nachricht für die Änderungshistorie " +"setze Dateinamen der Datei, die die Nachricht für die Änderungshistorie " "beinhaltet" #: options_list.hh:348 msgid "perform the operations for files missing from workspace" -msgstr "führe diese Operationen für fehlende Dateien im Arbeitsbereich aus" +msgstr "führe diese Operationen für fehlende Dateien im Arbeitsbereich aus" #: options_list.hh:356 msgid "limit log output to the next number of entries" -msgstr "beschränke die Logausgabe auf die nächstfolgende Anzahl von Einträgen" +msgstr "beschränke die Logausgabe auf die nächstfolgende Anzahl von Einträgen" #: options_list.hh:366 msgid "exclude files when printing logs" -msgstr "schließe Dateien bei der Ausgabe der Logeinträge aus" +msgstr "schließe Dateien bei der Ausgabe der Logeinträge aus" #: options_list.hh:374 msgid "do not use ASCII graph to display ancestry" @@ -4016,7 +4011,7 @@ msgid "exclude merges when printing logs #: options_list.hh:390 msgid "exclude merges when printing logs" -msgstr "schließe Vereinigungen bei der Ausgabe der Logeinträge aus" +msgstr "schließe Vereinigungen bei der Ausgabe der Logeinträge aus" #: options_list.hh:398 msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files" @@ -4032,29 +4027,29 @@ msgid "suppress verbose, informational a #: options_list.hh:422 msgid "suppress verbose, informational and progress messages" -msgstr "unterdrücke wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen" +msgstr "unterdrücke wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen" #: options_list.hh:432 msgid "load extra rc file" -msgstr "lade zusätzliche rc-Datei" +msgstr "lade zusätzliche rc-Datei" #: options_list.hh:440 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" msgstr "" -"unterdrücke Warnungen, wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen" +"unterdrücke Warnungen, wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen" #: options_list.hh:450 msgid "also operate on the contents of any listed directories" -msgstr "arbeite auch auf den Inhalten beliebiger aufgeführter Verzeichnisse" +msgstr "arbeite auch auf den Inhalten beliebiger aufgeführter Verzeichnisse" #: options_list.hh:459 msgid "select revision id for operation" -msgstr "wähle die Revisions-ID für die Operation aus" +msgstr "wähle die Revisions-ID für die Operation aus" #: options_list.hh:467 msgid "limit search for workspace to specified root" msgstr "" -"beschränke Suche nach der Arbeitsumgebung auf angegebene Verzeichniswurzel" +"beschränke Suche nach der Arbeitsumgebung auf angegebene Verzeichniswurzel" #: options_list.hh:475 msgid "use the current arguments as the future default" @@ -4067,7 +4062,7 @@ msgid "argument must be 'none', 'dot', o #: options_list.hh:494 #, c-format msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'" -msgstr "Parameter muß 'none', 'dot' oder 'count' sein" +msgstr "Parameter muß 'none', 'dot' oder 'count' sein" #: options_list.hh:498 msgid "revision(s) to start logging at" @@ -4079,11 +4074,11 @@ msgid "perform the operations for unknow #: options_list.hh:513 msgid "perform the operations for unknown files from workspace" -msgstr "führe diese Operation für unbekannte Dateien im Arbeitsbereich aus" +msgstr "führe diese Operation für unbekannte Dateien im Arbeitsbereich aus" #: options_list.hh:522 msgid "verbose completion output" -msgstr "ausführliche Komplettierungsausgabe" +msgstr "ausführliche Komplettierungsausgabe" #: options_list.hh:530 msgid "print version number, then exit" @@ -4091,7 +4086,7 @@ msgid "insert command line arguments tak #: options_list.hh:538 msgid "insert command line arguments taken from the given file" -msgstr "füge Kommandozeilenargumente aus der gegebenen Datei an" +msgstr "füge Kommandozeilenargumente aus der gegebenen Datei an" #: packet.cc:131 #, c-format @@ -4146,7 +4141,7 @@ msgid "need base --branch argument for i #: rcs_import.cc:1216 #, c-format msgid "need base --branch argument for importing" -msgstr "benötige Basis '--branch'-Parameter für den Import" +msgstr "benötige Basis '--branch'-Parameter für den Import" #: rcs_import.cc:1228 #, c-format @@ -4160,17 +4155,17 @@ msgid "conflicting include/exclude on pa #: restrictions.cc:51 restrictions.cc:68 #, c-format msgid "conflicting include/exclude on path '%s'" -msgstr "kollidierende Beschränkung für Pfad '%s'" +msgstr "kollidierende Beschränkung für Pfad '%s'" #: restrictions.cc:93 restrictions.cc:130 #, c-format msgid "restriction includes unknown path '%s'" -msgstr "Beschränkung schließt unbekannten Pfad '%s' ein" +msgstr "Beschränkung schließt unbekannten Pfad '%s' ein" #: restrictions.cc:104 restrictions.cc:143 #, c-format msgid "restriction excludes unknown path '%s'" -msgstr "Beschränkung schließt unbekannten Pfad '%s' aus" +msgstr "Beschränkung schließt unbekannten Pfad '%s' aus" #: restrictions.cc:108 restrictions.cc:147 #, c-format @@ -4184,17 +4179,17 @@ msgstr "" msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace" msgstr "" "Das Kommando '%s %s' kann nicht in einem Arbeitsbereich mit zwei Eltern-" -"Revisionen eingeschränkt werden." +"Revisionen eingeschränkt werden." #: revision.cc:952 #, c-format msgid "scanning for bogus merge edges" -msgstr "suche nach gefälschten Kanten von Vereinigungen" +msgstr "suche nach gefälschten Kanten von Vereinigungen" #: revision.cc:994 #, c-format msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d" -msgstr "optimiere überflüssige Kante %d -> %d weg" +msgstr "optimiere überflüssige Kante %d -> %d weg" #: revision.cc:1003 #, c-format @@ -4210,19 +4205,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way" msgstr "" -"Das Verzeichnis %s kann für den Pfad %s nicht hinzugefügt werden, da eine " +"Das Verzeichnis %s kann für den Pfad %s nicht hinzugefügt werden, da eine " "Datei im Weg ist." #: revision.cc:1235 #, c-format msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way" msgstr "" -"Der Pfad %s kann nicht hinzugefügt werden, da ein Verzeichnis im Weg ist" +"Der Pfad %s kann nicht hinzugefügt werden, da ein Verzeichnis im Weg ist" #: revision.cc:1238 #, c-format msgid "Path %s added twice with differing content" -msgstr "Der Pfad %s wurde zweimal mit unterschiedlichem Inhalt hinzugefügt." +msgstr "Der Pfad %s wurde zweimal mit unterschiedlichem Inhalt hinzugefügt." #: revision.cc:1522 #, c-format @@ -4233,18 +4228,18 @@ msgstr "" "seriously, if you'd like to keep it, we're happy to figure out how)" msgstr "" "unbekanntes Attribut '%s' an Pfad '%s'\n" -"bitte kontaktieren Sie %s, damit wir herausfinden können, wie dies migriert " +"bitte kontaktieren Sie %s, damit wir herausfinden können, wie dies migriert " "werden kann\n" -"(wenn Ihnen das Attribut nicht wichtig ist, können Sie es über --drop-attr " +"(wenn Ihnen das Attribut nicht wichtig ist, können Sie es über --drop-attr " "entfernen,\n" -"nichtsdestotrotz würden wir gerne darüber Bescheid wissen, um es dennoch " +"nichtsdestotrotz würden wir gerne darüber Bescheid wissen, um es dennoch " "migrierbar zu machen)" #: revision.cc:1628 #, c-format msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions" msgstr "" -"konvertiere existierenden Revisions-Graph für neue, katalogbasierte " +"konvertiere existierenden Revisions-Graph für neue, katalogbasierte " "Revisionen" #: revision.cc:1683 @@ -4255,7 +4250,7 @@ msgid "regenerating cached rosters and h #: revision.cc:1730 #, c-format msgid "regenerating cached rosters and heights" -msgstr "erstelle Katalog-Cache und Höhenangaben neu" +msgstr "erstelle Katalog-Cache und Höhenangaben neu" #: revision.cc:1742 msgid "regenerated" @@ -4264,16 +4259,16 @@ msgid "finished regenerating cached rost #: revision.cc:1758 #, c-format msgid "finished regenerating cached rosters and heights" -msgstr "Katalog-Cache und Höhenangaben wurden neu erstellt" +msgstr "Katalog-Cache und Höhenangaben wurden neu erstellt" #: revision.cc:1762 msgid "Shows a revision's height" -msgstr "Zeigt die Höhenangabe einer Revision an" +msgstr "Zeigt die Höhenangabe einer Revision an" #: revision.cc:1772 #, c-format msgid "cached height: %s" -msgstr "zwischengespeicherte Höhenangabe: %s" +msgstr "zwischengespeicherte Höhenangabe: %s" #: revision.cc:1855 #, c-format @@ -4282,29 +4277,29 @@ msgstr "" "I only know how to understand the version '1' format\n" "a newer version of monotone is required to complete this operation" msgstr "" -"Ich bin auf eine Revision mit einem mir unbekannten Format gestoßen ('%s').\n" +"Ich bin auf eine Revision mit einem mir unbekannten Format gestoßen ('%s').\n" "Ich kann lediglich das Format der Version '1' verstehen.\n" -"Eine neuere Version von monotone wird benötigt, um diese Operation " -"durchzuführen." +"Eine neuere Version von monotone wird benötigt, um diese Operation " +"durchzuführen." #: roster.cc:2313 #, c-format msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'" msgstr "" -"Die Beschränkung schließt das Löschen von '%s' ein, jedoch das Löschen von '%" +"Die Beschränkung schließt das Löschen von '%s' ein, jedoch das Löschen von '%" "s' aus." #: roster.cc:2332 #, c-format msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'" msgstr "" -"Beschränkung schließt das Hinzufügen von '%s' ein, jedoch das Hinzufügen von " +"Beschränkung schließt das Hinzufügen von '%s' ein, jedoch das Hinzufügen von " "'%s' aus." #: roster.cc:2360 #, c-format msgid "invalid restriction" -msgstr "ungültige Beschränkung" +msgstr "ungültige Beschränkung" #: sanity.cc:145 #, c-format @@ -4323,7 +4318,7 @@ msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed #: sanity.cc:253 #, c-format msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d" -msgstr "%s:%d: Index '%s' = %d übergelaufener Vektor '%s' der Größe %d" +msgstr "%s:%d: Index '%s' = %d übergelaufener Vektor '%s' der Größe %d" #: sanity.cc:274 #, c-format @@ -4343,12 +4338,12 @@ msgid "selector '%s' is not a valid date #: selectors.cc:94 #, c-format msgid "selector '%s' is not a valid date\n" -msgstr "Der Selektor '%s' ist kein gültiges Datum\n" +msgstr "Der Selektor '%s' ist kein gültiges Datum\n" #: selectors.cc:112 #, c-format msgid "selector '%s' is not a valid date (%s)" -msgstr "Der Selektor '%s' ist kein gültiges Datum (%s)" +msgstr "Der Selektor '%s' ist kein gültiges Datum (%s)" #: selectors.cc:116 #, c-format @@ -4362,7 +4357,7 @@ msgstr "" msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass die Datenbank und das umgebende Verzeichnis " "schreibbar sind\n" -"und das noch genügend Speicherplatz verfügbar ist." +"und das noch genügend Speicherplatz verfügbar ist." #: schema_migration.cc:92 msgid "" @@ -4370,10 +4365,10 @@ msgstr "" "you must follow a special procedure to make it usable again.\n" "see the file UPGRADE, in the distribution, for instructions.)" msgstr "" -"(Wenn diese Datenbank zuletzt mit monotone 0.16 oder älter\n" -"verwendet wurde, müssen Sie einer speziellen Prozedur folgen, um\n" +"(Wenn diese Datenbank zuletzt mit monotone 0.16 oder älter\n" +"verwendet wurde, müssen Sie einer speziellen Prozedur folgen, um\n" "sie wieder benutzbar zu machen. Die Datei UPGRADE aus der\n" -"Distribution enthält Instruktionen dazu.)" +"Distribution enthält Instruktionen dazu.)" #: schema_migration.cc:101 #, c-format @@ -4387,12 +4382,12 @@ msgid "public and private keys for %s do #: schema_migration.cc:515 #, c-format msgid "public and private keys for %s don't match" -msgstr "öffentlicher und privater Schlüssel von %s stimmen nicht überein" +msgstr "öffentlicher und privater Schlüssel von %s stimmen nicht überein" #: schema_migration.cc:517 #, c-format msgid "moving key '%s' from database to %s" -msgstr "verschiebe Schlüssel '%s' von Datenbank nach %s" +msgstr "verschiebe Schlüssel '%s' von Datenbank nach %s" #: schema_migration.cc:871 #, c-format @@ -4402,7 +4397,7 @@ msgid "%s (migration needed)" #: schema_migration.cc:873 #, c-format msgid "%s (migration needed)" -msgstr "%s (Migration benötigt)" +msgstr "%s (Migration benötigt)" #: schema_migration.cc:875 #, c-format @@ -4426,7 +4421,7 @@ msgstr "" "(monotone databases must be created with '%s db init')" msgstr "" "Kann die leere sqlite-Datenbank %s nicht benutzen.\n" -"(Monotone-Datenbanken müssen mit '%s db init' erzeugt werden.)" +"(Monotone-Datenbanken müssen mit '%s db init' erzeugt werden.)" #: schema_migration.cc:897 #, c-format @@ -4442,7 +4437,7 @@ msgstr "" msgstr "" "%s scheint eine monotone-Datenbank zu sein, aber diese Version von\n" "monotone erkennt deren Schema nicht.\n" -"Sie benötigen wahrscheinlich eine neuere Version von monotone." +"Sie benötigen wahrscheinlich eine neuere Version von monotone." #: schema_migration.cc:920 #, c-format @@ -4464,7 +4459,7 @@ msgid "no migration performed; database #: schema_migration.cc:957 #, c-format msgid "no migration performed; database schema already up-to-date" -msgstr "Keine Migration durchgeführt, Schema ist bereits aktuell." +msgstr "Keine Migration durchgeführt, Schema ist bereits aktuell." #: schema_migration.cc:964 #, c-format @@ -4479,7 +4474,7 @@ msgid "committing changes to database" #: schema_migration.cc:989 #, c-format msgid "committing changes to database" -msgstr "pflege Änderungen in Datenbank ein" +msgstr "pflege Änderungen in Datenbank ein" #: schema_migration.cc:993 #, c-format @@ -4493,11 +4488,11 @@ msgstr "" "of monotone, you're not done yet. If you're a project leader, then\n" "see the file UPGRADE for instructions on running '%s db %s'" msgstr "" -"HINWEIS: Da diese Datenbank mit einer älteren Version von monotone\n" +"HINWEIS: Da diese Datenbank mit einer älteren Version von monotone\n" "genutzt wurde, sind weitere Schritte notwendig. Wenn Sie der " "Projektmanager\n" -"sind, dann lesen Sie bitte die Datei UPGRADE für Hinweise bei der\n" -"Ausführung von '%s db %s'." +"sind, dann lesen Sie bitte die Datei UPGRADE für Hinweise bei der\n" +"Ausführung von '%s db %s'." #: schema_migration.cc:1010 #, c-format @@ -4505,8 +4500,8 @@ msgstr "" "NOTE: this upgrade cleared monotone's caches\n" "you should now run '%s db regenerate_caches'" msgstr "" -"HINWEIS: Dieses Upgrade hat monotones Caches gelöscht.\n" -"Sie sollten nun '%s db regenerate_caches' ausführen." +"HINWEIS: Dieses Upgrade hat monotones Caches gelöscht.\n" +"Sie sollten nun '%s db regenerate_caches' ausführen." #: schema_migration.cc:1041 #, c-format @@ -4525,11 +4520,11 @@ msgid "Press enter" #: std_hooks.lua:39 msgid "Press enter" -msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste" +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste" #: std_hooks.lua:41 msgid "Press enter when the subprocess has completed" -msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, wenn der Unterprozess beendet ist" +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, wenn der Unterprozess beendet ist" #: transforms.cc:93 #, c-format @@ -4541,11 +4536,11 @@ msgstr "" "%s for assistance.\n" msgstr "" "%s\n" -"Dieser Fehler kann bei einer Speicherstörung, Datenkorruption\n" -"während eines Netzwerktransfers, Korruption Ihrer Datenbank\n" +"Dieser Fehler kann bei einer Speicherstörung, Datenkorruption\n" +"während eines Netzwerktransfers, Korruption Ihrer Datenbank\n" "oder Ihres Arbeitsbereiches oder bei einem Fehler in monotone\n" "auftreten. Falls das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie bitte\n" -"%s für Unterstützung.\n" +"%s für Unterstützung.\n" #: ui.cc:130 #, c-format @@ -4587,19 +4582,19 @@ msgstr "" "Fataler Fehler: %s\n" "Dies ist ganz bestimmt ein Fehler in monotone.\n" "Bitte senden Sie diese Nachricht, die Ausgabe von '%s version --full',\n" -"sowie eine Beschreibung Ihrer Tätigkeit an %s." +"sowie eine Beschreibung Ihrer Tätigkeit an %s." #: ui.cc:553 #, c-format msgid "failed to open log file '%s'" -msgstr "konnte Logdatei '%s' nicht öffnen" +msgstr "konnte Logdatei '%s' nicht öffnen" #: uri.cc:63 #, c-format msgid "The URI syntax is invalid. Maybe you used an URI in scp-style?" msgstr "" -"Die URI-Syntax ist ungültig. Eventuell haben Sie eine URI im scp-Stil " -"übergeben?" +"Die URI-Syntax ist ungültig. Eventuell haben Sie eine URI im scp-Stil " +"übergeben?" #: update.cc:72 #, c-format @@ -4614,47 +4609,47 @@ msgid "hex encoded ID '%s' size != %d" #: vocab.cc:64 #, c-format msgid "hex encoded ID '%s' size != %d" -msgstr "Größe der hex-enkodierten ID '%s' ist ungleich %d" +msgstr "Größe der hex-enkodierten ID '%s' ist ungleich %d" #: vocab.cc:68 #, c-format msgid "bad character '%c' in id name '%s'" -msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in ID-Name '%s'" +msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in ID-Name '%s'" #: vocab.cc:78 #, c-format msgid "bad character '%c' in ace string '%s'" -msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Zeichenfolge '%s'" +msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Zeichenfolge '%s'" #: vocab.cc:89 #, c-format msgid "bad character '%c' in symbol '%s'" -msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Symbol '%s'" +msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Symbol '%s'" #: vocab.cc:100 #, c-format msgid "bad character '%c' in cert name '%s'" -msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Zertifikatname '%s'" +msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Zertifikatname '%s'" #: vocab.cc:110 #, c-format msgid "bad character '%c' in key name '%s'" -msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Schlüsselname '%s'" +msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Schlüsselname '%s'" #: vocab.cc:125 #, c-format msgid "Invalid key length of %d bytes" -msgstr "Ungültige Schlüssellänge von %d Bytes" +msgstr "Ungültige Schlüssellänge von %d Bytes" #: vocab.cc:140 #, c-format msgid "Invalid hmac length of %d bytes" -msgstr "Ungültige 'hmac'-Länge von %d Bytes" +msgstr "Ungültige 'hmac'-Länge von %d Bytes" #: work.cc:97 work_migration.cc:191 work_migration.cc:211 #, c-format msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s" -msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: lese %s: %s" +msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: lese %s: %s" #: work.cc:140 #, c-format @@ -4664,7 +4659,7 @@ msgid "unrecognized key '%s' in options #: work.cc:295 #, c-format msgid "unrecognized key '%s' in options file %s - ignored" -msgstr "nicht erkannter Schlüssel '%s' in Optionen-Datei %s - wird ignoriert" +msgstr "nicht erkannter Schlüssel '%s' in Optionen-Datei %s - wird ignoriert" #: work.cc:305 #, c-format @@ -4681,23 +4676,23 @@ msgstr "" msgid "" "cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" msgstr "" -"Kann %s nicht hinzufügen, da %s als Datei im Arbeitsbereich-Manifest " +"Kann %s nicht hinzufügen, da %s als Datei im Arbeitsbereich-Manifest " "aufgenommen wurde." #: work.cc:583 #, c-format msgid "adding %s to workspace manifest" -msgstr "füge %s dem Arbeitsbereich-Manifest hinzu" +msgstr "füge %s dem Arbeitsbereich-Manifest hinzu" #: work.cc:626 #, c-format msgid "skipping ignorable file %s" -msgstr "übergehe ignorierbare Datei %s" +msgstr "übergehe ignorierbare Datei %s" #: work.cc:633 #, c-format msgid "skipping %s, already accounted for in workspace" -msgstr "übergehe %s, bereits im Arbeitsbereich festgehalten" +msgstr "übergehe %s, bereits im Arbeitsbereich festgehalten" #: work.cc:791 #, c-format @@ -4717,7 +4712,7 @@ msgid "adding %s" #: work.cc:835 #, c-format msgid "adding %s" -msgstr "füge %s hinzu" +msgstr "füge %s hinzu" #: work.cc:868 #, c-format @@ -4733,12 +4728,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting" msgstr "" -"Inhalt der Datei '%s' hat sich geändert, Datei wird nicht überschrieben" +"Inhalt der Datei '%s' hat sich geändert, Datei wird nicht überschrieben" #: work.cc:875 #, c-format msgid "modifying %s" -msgstr "verändere %s" +msgstr "verändere %s" #: work.cc:928 #, c-format @@ -4749,13 +4744,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'" msgstr "" -"Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den unversionisierten Pfad '%s'" +"Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den unversionisierten Pfad '%s'" #: work.cc:976 #, c-format msgid "attach node %d blocked by blocked parent '%s'" msgstr "" -"Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den blockierten Elternpfad '%s'" +"Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den blockierten Elternpfad '%s'" #: work.cc:1008 #, c-format @@ -4795,9 +4790,9 @@ msgstr "" msgstr "" "%d fehlende Elemente; benutzen Sie '%s ls missing' zur Anzeige\n" "Um die Konsistenz wiederherzustellen, muss auf jede Datei entweder\n" -" '%s drop ELEMENT' zum permanenten Löschen oder\n" +" '%s drop ELEMENT' zum permanenten Löschen oder\n" " '%s revert ELEMENT' zur Wiederherstellung des vorherigen Zustands\n" -"ausgeführt werden.\n" +"ausgeführt werden.\n" "Um alle Elemente auf einmal zu behandeln, nutzen Sie\n" " '%s drop --missing' bzw.\n" " '%s revert --missing'." @@ -4810,7 +4805,7 @@ msgid "skipping %s, not currently tracke #: work.cc:1360 #, c-format msgid "skipping %s, not currently tracked" -msgstr "übergehe %s, wird derzeit nicht verfolgt" +msgstr "übergehe %s, wird derzeit nicht verfolgt" #: work.cc:1370 #, c-format @@ -4822,14 +4817,14 @@ msgstr "" msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted" msgstr "" "Das Verzeichis %s ist nicht leer - es wird von monotone entfernt, aber nicht " -"gelöscht" +"gelöscht" #: work.cc:1396 #, c-format msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted" msgstr "" -"Die Datei %s wurde verändert - sie wird von monotone entfernt, aber nicht " -"gelöscht" +"Die Datei %s wurde verändert - sie wird von monotone entfernt, aber nicht " +"gelöscht" #: work.cc:1400 #, c-format @@ -4841,7 +4836,7 @@ msgstr "" msgid "destination dir %s/ is not versioned (perhaps add it?)" msgstr "" "Zielverzeichnis %s/ ist nicht unter Versionskontrolle (vielleicht soll es " -"hinzugefügt werden?)" +"hinzugefügt werden?)" #: work.cc:1443 work.cc:1467 #, c-format @@ -4873,20 +4868,20 @@ msgid "%s doesn't exist in workspace, sk #: work.cc:1511 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping" -msgstr "%s existiert nicht im Arbeitsbereich, übergehe Aktion" +msgstr "%s existiert nicht im Arbeitsbereich, übergehe Aktion" #: work.cc:1515 #, c-format msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename" msgstr "" -"Ziel %s existiert bereits im Arbeitsbereich, übergehe Umbenennung im " +"Ziel %s existiert bereits im Arbeitsbereich, übergehe Umbenennung im " "Dateisystem" #: work.cc:1520 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename" msgstr "" -"%s existiert im Gegensatz zu %s nicht im Arbeitsbereich, übergehe " +"%s existiert im Gegensatz zu %s nicht im Arbeitsbereich, übergehe " "Umbenennung im Dateisystem" #: work.cc:1540 @@ -4905,7 +4900,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s" msgstr "" -"das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' beinhaltet den ungültigen Pfad " +"das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' beinhaltet den ungültigen Pfad " "%s" #: work.cc:1556 @@ -4926,17 +4921,17 @@ msgstr "" "you must clean up and remove the %s directory" msgstr "" "Der Arbeitsbereich ist gesperrt.\n" -"Sie müssen das Verzeichnis %s aufräumen und entfernen." +"Sie müssen das Verzeichnis %s aufräumen und entfernen." #: work_migration.cc:65 #, c-format msgid "workspace required but not found" -msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden" +msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden" #: work_migration.cc:77 #, c-format msgid "workspace is corrupt: %s is invalid" -msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: %s ist ungültig" +msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: %s ist ungültig" #: work_migration.cc:82 #, c-format @@ -4957,10 +4952,10 @@ msgstr "" msgstr "" "Die Metadaten dieses Arbeitsbereiches haben die Formatversion 0.\n" "Um diesen Arbeitsbereich mit dieser Version von monotone zu nutzen,\n" -"müssen Sie ihn löschen und neu auschecken (eine Migration vom\n" -"Format 0 ist nicht möglich).\n" -"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n" -"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind." +"müssen Sie ihn löschen und neu auschecken (eine Migration vom\n" +"Format 0 ist nicht möglich).\n" +"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n" +"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind." #: work_migration.cc:128 #, c-format @@ -4972,12 +4967,12 @@ msgstr "" "with versions of monotone older than %s." msgstr "" "Um diesen Arbeitsbereich mit dieser Version von monotone nutzen\n" -"zu können, müssen dessen Metadaten vom Format %d zum Format %d\n" +"zu können, müssen dessen Metadaten vom Format %d zum Format %d\n" "mit dem Kommando\n" " '%s migrate_workspace'\n" "migriert werden.\n" -"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n" -"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind." +"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n" +"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind." #: work_migration.cc:138 work_migration.cc:266 #, c-format @@ -4988,8 +4983,8 @@ msgstr "" msgstr "" "Diese Version von monotone versteht lediglich Metadaten von\n" "Arbeitsbereichen der Versionen 0 bis %d. Ihr Arbeitsbereich hat\n" -"die Formatversion %d. Sie benötigen eine neuere Version von\n" -"monotone, um diesen Arbeitsbereich nutzen zu können." +"die Formatversion %d. Sie benötigen eine neuere Version von\n" +"monotone, um diesen Arbeitsbereich nutzen zu können." #: work_migration.cc:167 #, c-format @@ -4998,15 +4993,15 @@ msgstr "" "later format. you must delete this workspace and check it out\n" "again. we apologize for the inconvenience." msgstr "" -"Es ist nicht möglich, den Arbeitsbereich vom Format 0 zu einem\n" -"beliebigen späteren Format zu migrieren. Sie müssen diesen\n" -"Arbeitsbereich löschen und neu auschecken." +"Es ist nicht möglich, den Arbeitsbereich vom Format 0 zu einem\n" +"beliebigen späteren Format zu migrieren. Sie müssen diesen\n" +"Arbeitsbereich löschen und neu auschecken." #: work_migration.cc:219 #, c-format msgid "workspace is corrupt: %s exists but is not a regular file" msgstr "" -"Arbeitsbereich ist beschädigt: %s existiert, ist aber keine reguläre Datei" +"Arbeitsbereich ist beschädigt: %s existiert, ist aber keine reguläre Datei" #: work_migration.cc:258 #, c-format @@ -5027,7 +5022,7 @@ msgid "could not find home directory for #: unix/fs.cc:61 #, c-format msgid "could not find home directory for uid %d" -msgstr "konnte Heimatverzeichnis für UID %d nicht finden" +msgstr "konnte Heimatverzeichnis für UID %d nicht finden" #: unix/fs.cc:94 #, c-format @@ -5047,7 +5042,7 @@ msgid "could not open directory '%s': %s #: unix/fs.cc:130 win32/fs.cc:164 #, c-format msgid "could not open directory '%s': %s" -msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen: %s" +msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen: %s" #: unix/fs.cc:205 #, c-format @@ -5077,17 +5072,17 @@ msgid "cannot create temp file %s: %s" #: unix/fs.cc:308 win32/fs.cc:380 #, c-format msgid "cannot create temp file %s: %s" -msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht anlegen: %s" +msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht anlegen: %s" #: unix/fs.cc:317 #, c-format msgid "all %d possible temporary file names are in use" -msgstr "alle %d möglichen, temporären Dateinamen sind in Benutzung" +msgstr "alle %d möglichen, temporären Dateinamen sind in Benutzung" #: unix/fs.cc:357 win32/fs.cc:440 #, c-format msgid "error writing to temp file %s: %s" -msgstr "Fehler beim Schreiben zur temporären Datei %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben zur temporären Datei %s: %s" #: unix/fs.cc:362 win32/fs.cc:447 #, c-format @@ -5115,7 +5110,7 @@ msgid "error opening file %s: %s" #: unix/process.cc:74 #, c-format msgid "error opening file %s: %s" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s" #: unix/process.cc:80 #, c-format @@ -5125,17 +5120,17 @@ msgid "ssh_agent: connect: could not ope #: unix/ssh_agent_platform.cc:49 #, c-format msgid "ssh_agent: connect: could not open socket to ssh-agent" -msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket zu ssh-agent nicht öffnen" +msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket zu ssh-agent nicht öffnen" #: unix/ssh_agent_platform.cc:57 #, c-format msgid "ssh_agent: connect: could not set up socket for ssh-agent" -msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket für ssh-agent nicht aufsetzen" +msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket für ssh-agent nicht aufsetzen" #: unix/ssh_agent_platform.cc:64 #, c-format msgid "ssh_agent: connect: could not connect to socket for ssh-agent" -msgstr "ssh_agent: connect: kann nicht zu Socket für ssh-agent verbinden" +msgstr "ssh_agent: connect: kann nicht zu Socket für ssh-agent verbinden" #: unix/ssh_agent_platform.cc:103 #, c-format @@ -5145,7 +5140,7 @@ msgid "%u extra bytes from ssh-agent" #: unix/ssh_agent_platform.cc:111 #, c-format msgid "%u extra bytes from ssh-agent" -msgstr "%u zusätzliche Bytes von ssh-agent" +msgstr "%u zusätzliche Bytes von ssh-agent" #: win32/fs.cc:51 #, c-format @@ -5170,12 +5165,12 @@ msgid "cannot find a temporary file (tri #: win32/fs.cc:388 #, c-format msgid "cannot find a temporary file (tried %d possibilities)" -msgstr "kann keine temporäre Datei finden (versuchte %d Möglichkeiten)" +msgstr "kann keine temporäre Datei finden (versuchte %d Möglichkeiten)" #: win32/fs.cc:415 #, c-format msgid "%s will be accessible to all users of this computer\n" -msgstr "%s wird für alle Benutzer dieses Computers zugänglich sein\n" +msgstr "%s wird für alle Benutzer dieses Computers zugänglich sein\n" #: win32/get_system_flavour.cc:156 #, c-format @@ -5187,17 +5182,17 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d, Build %d, %s) msgid "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) on %s" msgstr "Windows %s (%d.%d, Build %d, %s) auf %s" +#~ msgid "failed to create directory '%s' for '%s'" +#~ msgstr "konnte Verzeichnis '%s' für '%s' nicht erstellen" + #~ msgid "could not create directory '%s'" #~ msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen" -#~ msgid "failed to create directory '%s' for '%s'" -#~ msgstr "konnte Verzeichnis '%s' für '%s' nicht erstellen" - #~ msgid "caught runtime error %s constructing file path for %s" -#~ msgstr "Laufzeitfehler %s während der Erstellung des Dateipfades für %s" +#~ msgstr "Laufzeitfehler %s während der Erstellung des Dateipfades für %s" #~ msgid "Path %s added to child roster multiple times" -#~ msgstr "Pfad %s wurde mehrere Male zu Kindkatalogen hinzugefügt" +#~ msgstr "Pfad %s wurde mehrere Male zu Kindkatalogen hinzugefügt" #~ msgid "destination name %s already exists as an unversioned directory" #~ msgstr "Zielname %s existiert bereits als nicht-versionisiertes Verzeichnis" @@ -5218,7 +5213,7 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d, Build %d, %s) #~ "skipping move_path in filesystem %s->%s, source doesn't exist, " #~ "destination does" #~ msgstr "" -#~ "übergehe Verschiebung %s->%s im Dateisystem, die Quelle existiert nicht, " +#~ "übergehe Verschiebung %s->%s im Dateisystem, die Quelle existiert nicht, " #~ "das Ziel jedoch existiert" #~ msgid "search root '%s' does not exist" @@ -5228,4 +5223,4 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d, Build %d, %s) #~ msgstr "Wurzel der Suche '%s' ist kein Verzeichnis" #~ msgid "invalid automation specified" +#~ msgstr "ungültige Automatisierung spezifiziert" -#~ msgstr "ungültige Automatisierung spezifiziert"