From 76d5b570c0189bb5cf88a34a2498992fcdf9f4b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivan Mironov Date: Sat, 24 Nov 2012 00:55:40 +0600 Subject: [PATCH] Update russian translation. --- po/ru.po | 1342 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 702 insertions(+), 640 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8467df8..8c48acd 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,12 +1,12 @@ -# SIP Telephony Application. -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Simon Morlat , 2001. -# +# SIP Telephony Application. +# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Simon Morlat , 2001. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:00+0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:43+0300\n" "Last-Translator: Maxim Prokopyev \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -14,20 +14,24 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../gtk/calllogs.c:71 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i минута" +msgstr[1] "%i минуты" +msgstr[2] "%i минут" #: ../gtk/calllogs.c:74 #, c-format msgid "%i second" msgid_plural "%i seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i секунда" +msgstr[1] "%i секунды" +msgstr[2] "%i секунд" #: ../gtk/calllogs.c:77 #, c-format @@ -35,19 +39,20 @@ msgid "" "%s\t%s\tQuality: %s\n" "%s\t%s %s\t" msgstr "" +"%s\t%s\tКачество: %s\n" +"%s\t%s %s\t" #: ../gtk/calllogs.c:79 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "н/д" -#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183 +#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:185 msgid "Conference" -msgstr "" +msgstr "Конференция" #: ../gtk/conference.c:41 -#, fuzzy msgid "Me" -msgstr "Приглушить" +msgstr "Я" #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102 #, c-format @@ -57,44 +62,44 @@ msgstr "Невозможно найти графический файл: %s" #: ../gtk/chat.c:27 #, c-format msgid "Chat with %s" -msgstr "Обмен сообщениями с %s" +msgstr "Чат с %s" -#: ../gtk/main.c:83 +#: ../gtk/main.c:84 msgid "log to stdout some debug information while running." msgstr "" "Вывод некоторой отладочной информации на устройство стандартного вывода во " -"время работы " +"время работы" -#: ../gtk/main.c:90 +#: ../gtk/main.c:91 msgid "path to a file to write logs into." -msgstr "" +msgstr "путь к файлу для записи журнала работы." -#: ../gtk/main.c:97 +#: ../gtk/main.c:98 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface." -msgstr "Показывать только в системном лотке, не запуская главное окно" +msgstr "Запускать только в системном лотке, не показывая главное окно" -#: ../gtk/main.c:104 +#: ../gtk/main.c:105 msgid "address to call right now" msgstr "адрес для звонка" -#: ../gtk/main.c:111 +#: ../gtk/main.c:112 msgid "if set automatically answer incoming calls" -msgstr "если установлен автоматический прием входящих вызовов" +msgstr "автоматически принимать входящие вызовы, если включено" -#: ../gtk/main.c:118 +#: ../gtk/main.c:119 msgid "" "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:" "\\Program Files\\Linphone)" msgstr "" -"Определить рабочий каталог (относительно каталога установки, например: c:" -"\\Program Files\\Linphone)" +"Укажите рабочий каталог (должен содержать установленные файлы приложения, " +"например: c:\\Program Files\\Linphone)" -#: ../gtk/main.c:464 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/main.c:465 +#, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "Обмен сообщениями с %s" +msgstr "Чат с %s" -#: ../gtk/main.c:815 +#: ../gtk/main.c:820 #, c-format msgid "" "%s would like to add you to his contact list.\n" @@ -102,12 +107,12 @@ msgid "" "list ?\n" "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." msgstr "" -"%s вы бы хотели быть добавленным в этот контактный лист.\n" -"Вы разрешаете ему(ей) видеть ваш статус присутствия или добавить в " -"контактный лист?\n" -"Если вы ответите Нет, эта персона будет временно заблокирована." +"%s хочет добавить вас в свой контакт-лист.\n" +"Вы разрешаете ему(ей) видеть статус вашего присутствия или хотите добавить " +"его(её) в свой контактный лист?\n" +"Если вы ответите Нет, этот человек будет временно заблокирован." -#: ../gtk/main.c:893 +#: ../gtk/main.c:898 #, c-format msgid "" "Please enter your password for username %s\n" @@ -116,223 +121,221 @@ msgstr "" "Пожалуйста, введите пароль для пользователя %s\n" " в домене %s:" -#: ../gtk/main.c:993 -#, fuzzy +#: ../gtk/main.c:998 msgid "Call error" -msgstr "История звонков" +msgstr "Ошибка вызова" -#: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406 +#: ../gtk/main.c:1001 ../coreapi/linphonecore.c:2433 msgid "Call ended" msgstr "Разговор окончен" -#: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199 +#: ../gtk/main.c:1004 ../coreapi/linphonecore.c:199 msgid "Incoming call" msgstr "Входящий вызов" -#: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20 +#: ../gtk/main.c:1006 ../gtk/incall_view.c:294 ../gtk/main.ui.h:4 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Ответить" -#: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29 +#: ../gtk/main.c:1008 ../gtk/main.ui.h:5 msgid "Decline" msgstr "Отклонить" -#: ../gtk/main.c:1009 -#, fuzzy +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Call paused" -msgstr "отмененный" +msgstr "Вызов приостановлен" -#: ../gtk/main.c:1009 +#: ../gtk/main.c:1014 #, c-format msgid "by %s" -msgstr "" +msgstr "со стороны: %s" -#: ../gtk/main.c:1165 +#: ../gtk/main.c:1170 msgid "Website link" -msgstr "Домашняя страница" +msgstr "Ссылка на сайт" -#: ../gtk/main.c:1205 +#: ../gtk/main.c:1210 msgid "Linphone - a video internet phone" -msgstr "Linphone - Интернет видео телефон" +msgstr "Linphone - видео-телефон для интернета" -#: ../gtk/main.c:1295 +#: ../gtk/main.c:1302 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (По умолчанию)" -#: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700 +#: ../gtk/main.c:1580 ../coreapi/callbacks.c:702 #, c-format msgid "We are transferred to %s" -msgstr "" +msgstr "Мы переведены на %s" -#: ../gtk/main.c:1576 +#: ../gtk/main.c:1590 msgid "" "No sound cards have been detected on this computer.\n" "You won't be able to send or receive audio calls." msgstr "" +"На этом компьютере не обнаружено ни одной звуковой карты.\n" +"Вы не сможете совершать или принимать аудио-вызовы." -#: ../gtk/main.c:1663 +#: ../gtk/main.c:1691 msgid "A free SIP video-phone" msgstr "Свободный SIP видео-телефон" #: ../gtk/friendlist.c:203 -#, fuzzy msgid "Add to addressbook" -msgstr "Adressbuch" +msgstr "Добавить в адресную книгу" -#: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3 +#: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:297 ../gtk/contact.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../gtk/friendlist.c:271 +#: ../gtk/friendlist.c:393 msgid "Presence status" msgstr "Статус присутствия" -#: ../gtk/friendlist.c:308 +#: ../gtk/friendlist.c:432 #, c-format msgid "Search in %s directory" msgstr "Поиск в директории %s" -#: ../gtk/friendlist.c:568 +#: ../gtk/friendlist.c:646 msgid "Invalid sip contact !" -msgstr "Неверный sip контакт" +msgstr "Неверный sip-контакт!" -#: ../gtk/friendlist.c:613 +#: ../gtk/friendlist.c:691 #, c-format msgid "Call %s" -msgstr "Звонк %s" +msgstr "Набрать %s" -#: ../gtk/friendlist.c:614 +#: ../gtk/friendlist.c:692 #, c-format msgid "Send text to %s" -msgstr "Послать текст %s" +msgstr "Послать текст к %s" -#: ../gtk/friendlist.c:615 +#: ../gtk/friendlist.c:693 #, c-format msgid "Edit contact '%s'" msgstr "Редактировать контакт '%s'" -#: ../gtk/friendlist.c:616 +#: ../gtk/friendlist.c:694 #, c-format msgid "Delete contact '%s'" msgstr "Удалить контакт '%s'" -#: ../gtk/friendlist.c:658 +#: ../gtk/friendlist.c:736 #, c-format msgid "Add new contact from %s directory" msgstr "Добавить новый контакт из директории '%s'" -#: ../gtk/propertybox.c:302 +#: ../gtk/propertybox.c:303 msgid "Rate (Hz)" -msgstr "Частота (Hz)" +msgstr "Частота (Гц)" -#: ../gtk/propertybox.c:308 +#: ../gtk/propertybox.c:309 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../gtk/propertybox.c:314 +#: ../gtk/propertybox.c:315 msgid "Min bitrate (kbit/s)" -msgstr "Минимальный битрейт (kbit/s)" +msgstr "Минимальный битрейт (кбит/с)" -#: ../gtk/propertybox.c:321 +#: ../gtk/propertybox.c:322 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" -#: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507 +#: ../gtk/propertybox.c:365 ../gtk/propertybox.c:508 msgid "Enabled" msgstr "Включен" -#: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507 +#: ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/propertybox.c:508 msgid "Disabled" msgstr "Отключен" -#: ../gtk/propertybox.c:553 +#: ../gtk/propertybox.c:554 msgid "Account" msgstr "Учетная запись" -#: ../gtk/propertybox.c:693 +#: ../gtk/propertybox.c:694 msgid "English" msgstr "Английский" -#: ../gtk/propertybox.c:694 +#: ../gtk/propertybox.c:695 msgid "French" msgstr "Французский" -#: ../gtk/propertybox.c:695 +#: ../gtk/propertybox.c:696 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" -#: ../gtk/propertybox.c:696 +#: ../gtk/propertybox.c:697 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#: ../gtk/propertybox.c:697 +#: ../gtk/propertybox.c:698 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" -#: ../gtk/propertybox.c:698 -#, fuzzy +#: ../gtk/propertybox.c:699 msgid "Brazilian Portugese" -msgstr "Португальский" +msgstr "Бразильский португальский" -#: ../gtk/propertybox.c:699 +#: ../gtk/propertybox.c:700 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#: ../gtk/propertybox.c:700 +#: ../gtk/propertybox.c:701 msgid "German" msgstr "Немецкий" -#: ../gtk/propertybox.c:701 +#: ../gtk/propertybox.c:702 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: ../gtk/propertybox.c:702 +#: ../gtk/propertybox.c:703 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#: ../gtk/propertybox.c:703 +#: ../gtk/propertybox.c:704 msgid "Dutch" -msgstr "Датский" +msgstr "Нидерландский" -#: ../gtk/propertybox.c:704 +#: ../gtk/propertybox.c:705 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" -#: ../gtk/propertybox.c:705 +#: ../gtk/propertybox.c:706 msgid "Czech" msgstr "Чешский" -#: ../gtk/propertybox.c:706 +#: ../gtk/propertybox.c:707 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" -#: ../gtk/propertybox.c:707 +#: ../gtk/propertybox.c:708 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Традиционный китайский" -#: ../gtk/propertybox.c:708 +#: ../gtk/propertybox.c:709 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Норвежский" -#: ../gtk/propertybox.c:765 +#: ../gtk/propertybox.c:766 msgid "" "You need to restart linphone for the new language selection to take effect." msgstr "" -"Вы должны перезагрузить Linphone для того чтобы языковые настройки вступили " +"Вы должны перезапустить Linphone для того, чтобы языковые настройки вступили " "в силу." -#: ../gtk/propertybox.c:835 +#: ../gtk/propertybox.c:836 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../gtk/propertybox.c:839 +#: ../gtk/propertybox.c:840 msgid "SRTP" -msgstr "" +msgstr "SRTP" -#: ../gtk/propertybox.c:845 +#: ../gtk/propertybox.c:846 msgid "ZRTP" -msgstr "" +msgstr "ZRTP" #: ../gtk/update.c:80 #, c-format @@ -340,12 +343,12 @@ msgid "" "A more recent version is availalble from %s.\n" "Would you like to open a browser to download it ?" msgstr "" -"Доступна новая версия с %s\n" +"Доступна более новая версия с %s\n" "Открыть браузер для загрузки?" #: ../gtk/update.c:91 msgid "You are running the lastest version." -msgstr "" +msgstr "Вы используете самую последнюю версию." #: ../gtk/buddylookup.c:85 msgid "Firstname, Lastname" @@ -372,425 +375,458 @@ msgstr "Получение данных..." msgid "Found %i contact" msgid_plural "Found %i contacts" msgstr[0] "Найден %i контакт" -msgstr[1] "" +msgstr[1] "Найдено %i контакта" +msgstr[2] "Найдено %i контактов" -#: ../gtk/setupwizard.c:25 +#: ../gtk/setupwizard.c:33 msgid "" "Welcome !\n" "This assistant will help you to use a SIP account for your calls." msgstr "" -"Добро пожаловать\n" -"Помощник настройки учетной записи для SIP" +"Добро пожаловать!\n" +"Этот помощник поможет вам использовать учётную запись SIP для ваших звонков." + +#: ../gtk/setupwizard.c:42 +msgid "Create an account on linphone.org" +msgstr "Создать учётную запись на linphone.org" -#: ../gtk/setupwizard.c:34 -msgid "Create an account by choosing a username" -msgstr "Создать учетную запись" +#: ../gtk/setupwizard.c:43 +msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it" +msgstr "" +"У меня уже есть учётная запись на linphone.org и я хочу использовать её" -#: ../gtk/setupwizard.c:35 -msgid "I have already an account and just want to use it" -msgstr "Использовать существующую учетную запись" +#: ../gtk/setupwizard.c:44 +msgid "I have already a sip account and I just want to use it" +msgstr "У меня уже есть учётная запись SIP и я хочу использовать её" -#: ../gtk/setupwizard.c:53 -msgid "Please choose a username:" -msgstr "Выберите имя пользователя:" +#: ../gtk/setupwizard.c:84 +msgid "Enter your linphone.org username" +msgstr "Введите ваше имя пользователя на linphone.org" -#: ../gtk/setupwizard.c:54 +#: ../gtk/setupwizard.c:91 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: ../gtk/setupwizard.c:92 -#, c-format -msgid "Checking if '%s' is available..." -msgstr "Проверка доступности '%s'" +#: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: ../gtk/setupwizard.c:113 +msgid "Enter your account informations" +msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи" + +#: ../gtk/setupwizard.c:120 +msgid "Username*" +msgstr "Имя пользователя*" -#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164 -msgid "Please wait..." -msgstr "Ждите..." +#: ../gtk/setupwizard.c:121 +msgid "Password*" +msgstr "Пароль*" -#: ../gtk/setupwizard.c:101 -msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one." -msgstr "Такое имя пользователя уже существует. " +#: ../gtk/setupwizard.c:124 +msgid "Domain*" +msgstr "Домен*" -#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168 -msgid "Ok !" -msgstr "Ok !" +#: ../gtk/setupwizard.c:125 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" -#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171 -msgid "Communication problem, please try again later." -msgstr "Проблемы со связью, повторите попытку позже." +#: ../gtk/setupwizard.c:293 +msgid "(*) Required fields" +msgstr "(*) Обязательные поля" -#: ../gtk/setupwizard.c:134 +#: ../gtk/setupwizard.c:294 +msgid "Username: (*)" +msgstr "Имя пользователя: (*)" + +#: ../gtk/setupwizard.c:296 +msgid "Password: (*)" +msgstr "Пароль: (*)" + +#: ../gtk/setupwizard.c:298 +msgid "Email: (*)" +msgstr "Email: (*)" + +#: ../gtk/setupwizard.c:300 +msgid "Confirm your password: (*)" +msgstr "Подтвердите ваш пароль: (*)" + +#: ../gtk/setupwizard.c:364 +msgid "" +"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n" +"Please go back and try again." +msgstr "" +"Ошибка, непроверенная учётная запись, имя пользователя уже существует или " +"сервер недоступен.\n" +"Вернитесь и попробуйте ещё раз." + +#: ../gtk/setupwizard.c:375 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use." -msgstr "Спасибо! Учетная запись успешно настроена." +msgstr "Спасибо! Учетная запись успешно настроена и готова к использованию." -#: ../gtk/setupwizard.c:228 +#: ../gtk/setupwizard.c:383 +msgid "" +"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by " +"email.\n" +"Then come back here and press Next button." +msgstr "" +"Пожалуйста, подтвердите свою учётную запись, пройдя по ссылке, которую мы " +"только что выслали вам на электронную почту.\n" +"Затем вернитесь и нажмите на кнопку Далее." + +#: ../gtk/setupwizard.c:553 msgid "Welcome to the account setup assistant" -msgstr "Добро пожаловат" +msgstr "Добро пожаловать в помощник настройки учётной записи" -#: ../gtk/setupwizard.c:232 +#: ../gtk/setupwizard.c:558 msgid "Account setup assistant" -msgstr "Помощник настройки учетной записи" +msgstr "Помощник настройки учётной записи" -#: ../gtk/setupwizard.c:236 -msgid "Choosing a username" -msgstr "Имя пользователя:" +#: ../gtk/setupwizard.c:564 +msgid "Configure your account (step 1/1)" +msgstr "Настройте свою учётную запись (шаг 1/1)" -#: ../gtk/setupwizard.c:240 -msgid "Verifying" -msgstr "Проверка" +#: ../gtk/setupwizard.c:569 +msgid "Enter your sip username (step 1/1)" +msgstr "Введите ваше имя пользователя SIP (шаг 1/1)" -#: ../gtk/setupwizard.c:244 -msgid "Confirmation" -msgstr "Подтверждение" +#: ../gtk/setupwizard.c:573 +msgid "Enter account information (step 1/2)" +msgstr "Введи информация об учётной записи (шаг 1/2)" -#: ../gtk/setupwizard.c:249 -msgid "Creating your account" -msgstr "Создание аккаунта" +#: ../gtk/setupwizard.c:582 +msgid "Validation (step 2/2)" +msgstr "Проверка (шаг 2/2)" -#: ../gtk/setupwizard.c:253 -msgid "Now ready !" -msgstr "Готово !" +#: ../gtk/setupwizard.c:587 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../gtk/setupwizard.c:591 +msgid "Terminating" +msgstr "Завершение" #: ../gtk/incall_view.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Call #%i" -msgstr "Звонк %s" +msgstr "Вызов #%i" -#: ../gtk/incall_view.c:127 +#: ../gtk/incall_view.c:129 #, c-format msgid "Transfer to call #%i with %s" -msgstr "" +msgstr "Перевести на #%i с %s" -#: ../gtk/incall_view.c:155 +#: ../gtk/incall_view.c:157 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Перевести" -#: ../gtk/incall_view.c:271 +#: ../gtk/incall_view.c:273 msgid "Calling..." msgstr "Вызов..." -#: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482 +#: ../gtk/incall_view.c:276 ../gtk/incall_view.c:484 msgid "00::00::00" msgstr "00::00::00" -#: ../gtk/incall_view.c:285 -#, fuzzy +#: ../gtk/incall_view.c:287 msgid "Incoming call" -msgstr "Входящий вызов" +msgstr "Входящий вызов" -#: ../gtk/incall_view.c:322 +#: ../gtk/incall_view.c:324 msgid "good" -msgstr "" +msgstr "хорошее" -#: ../gtk/incall_view.c:324 +#: ../gtk/incall_view.c:326 msgid "average" -msgstr "" +msgstr "среднее" -#: ../gtk/incall_view.c:326 +#: ../gtk/incall_view.c:328 msgid "poor" -msgstr "" +msgstr "плохое" -#: ../gtk/incall_view.c:328 +#: ../gtk/incall_view.c:330 msgid "very poor" -msgstr "" +msgstr "очень плохое" -#: ../gtk/incall_view.c:330 +#: ../gtk/incall_view.c:332 msgid "too bad" -msgstr "" +msgstr "слишком плохое" -#: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347 +#: ../gtk/incall_view.c:333 ../gtk/incall_view.c:349 msgid "unavailable" -msgstr "" +msgstr "недоступно" -#: ../gtk/incall_view.c:447 +#: ../gtk/incall_view.c:449 msgid "Secured by SRTP" -msgstr "" +msgstr "Защищено SRTP" -#: ../gtk/incall_view.c:453 +#: ../gtk/incall_view.c:455 #, c-format msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]" -msgstr "" +msgstr "Защищено ZRTP - [токен: %s]" -#: ../gtk/incall_view.c:459 +#: ../gtk/incall_view.c:461 msgid "Set unverified" -msgstr "" +msgstr "Не проверен" -#: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49 +#: ../gtk/incall_view.c:461 ../gtk/main.ui.h:3 msgid "Set verified" -msgstr "" +msgstr "Проверен" -#: ../gtk/incall_view.c:480 +#: ../gtk/incall_view.c:482 msgid "In conference" -msgstr "" +msgstr "В конференции" -#: ../gtk/incall_view.c:480 -#, fuzzy +#: ../gtk/incall_view.c:482 msgid "In call" msgstr "Соединен с" -#: ../gtk/incall_view.c:499 -#, fuzzy +#: ../gtk/incall_view.c:501 msgid "Paused call" -msgstr "Завершить вызов" +msgstr "Приостановленный вызов" -#: ../gtk/incall_view.c:511 +#: ../gtk/incall_view.c:513 #, c-format msgid "%02i::%02i::%02i" msgstr "%02i::%02i::%02i" -#: ../gtk/incall_view.c:527 +#: ../gtk/incall_view.c:529 msgid "Call ended." msgstr "Звонок закончен." -#: ../gtk/incall_view.c:584 +#: ../gtk/incall_view.c:586 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Продолжить" -#: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45 +#: ../gtk/incall_view.c:593 ../gtk/main.ui.h:6 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Пауза" #: ../gtk/loginframe.c:93 #, c-format msgid "Please enter login information for %s" -msgstr "Введите информацию для входа %s:" +msgstr "Введите информацию для входа %s" #: ../gtk/main.ui.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Callee name" +msgstr "Имя вызываемого абонента" #: ../gtk/main.ui.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gtk/main.ui.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../gtk/main.ui.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../gtk/main.ui.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../gtk/main.ui.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "label" +msgstr "метка" #: ../gtk/main.ui.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "In call" +msgstr "Вызов" #: ../gtk/main.ui.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Duration" +msgstr "Продолжительность" #: ../gtk/main.ui.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "Call quality rating" +msgstr "Уровень качества звонка" #: ../gtk/main.ui.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "_Options" +msgstr "_Настройки" #: ../gtk/main.ui.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" +msgid "Enable video" +msgstr "Включить видео" #: ../gtk/main.ui.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" +msgid "Enable self-view" +msgstr "Включить своё видео" #: ../gtk/main.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "Add contacts from directory" -msgstr "Добавить новый контакт из директории '%s'" +msgid "_Help" +msgstr "_Помощь" #: ../gtk/main.ui.h:14 -#, fuzzy -msgid "Callee name" -msgstr "Звонок закончен." +msgid "Show debug window" +msgstr "Показать окно отладки" #: ../gtk/main.ui.h:15 -msgid "Welcome !" -msgstr "Добро пожаловать!" +msgid "_Homepage" +msgstr "_Домашняя страница" #: ../gtk/main.ui.h:16 -msgid "A" -msgstr "A" +msgid "Check _Updates" +msgstr "Проверить _Обновления" #: ../gtk/main.ui.h:17 -msgid "ADSL" -msgstr "" +msgid "Account assistant" +msgstr "Помощник настройки учётной записи" #: ../gtk/main.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "Add contact" -msgstr "Найден %i контакт" +msgid "Initiate a new call" +msgstr "Совершить новый вызов" #: ../gtk/main.ui.h:19 -msgid "All users" -msgstr "" +msgid "Enter username, phone number, or full sip address" +msgstr "Введите имя пользователя, номер телефона или полный SIP-адрес" + +#: ../gtk/main.ui.h:20 +msgid "SIP address or phone number:" +msgstr "SIP-адрес или номер телефона:" #: ../gtk/main.ui.h:21 -msgid "Automatically log me in" -msgstr "Входить автоматически" +msgid "Lookup:" +msgstr "Поиск:" #: ../gtk/main.ui.h:22 -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "in" +msgstr "в" -#: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21 -msgid "C" -msgstr "C" +#: ../gtk/main.ui.h:23 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" #: ../gtk/main.ui.h:24 -#, fuzzy -msgid "Call" -msgstr "Звонк %s" +msgid "Add contacts from directory" +msgstr "Добавить контакты из директории" #: ../gtk/main.ui.h:25 -msgid "Call quality rating" -msgstr "" +msgid "Add contact" +msgstr "Добавить контакт" #: ../gtk/main.ui.h:26 -msgid "Check _Updates" -msgstr "" +msgid "Contacts" +msgstr "Контакты" #: ../gtk/main.ui.h:27 -#, fuzzy -msgid "Contacts" -msgstr "Соединение" +msgid "Recent calls" +msgstr "Недавние вызовы" #: ../gtk/main.ui.h:28 msgid "D" msgstr "D" +#: ../gtk/main.ui.h:29 +msgid "#" +msgstr "#" + #: ../gtk/main.ui.h:30 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +msgid "0" +msgstr "0" #: ../gtk/main.ui.h:31 -msgid "Duration" -msgstr "Продолжительность" +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../gtk/main.ui.h:32 -msgid "Enable self-view" -msgstr "Включить видео " +#: ../gtk/main.ui.h:32 ../gtk/parameters.ui.h:7 +msgid "C" +msgstr "C" #: ../gtk/main.ui.h:33 -#, fuzzy -msgid "Enable video" -msgstr "Включен" +msgid "9" +msgstr "9" #: ../gtk/main.ui.h:34 -msgid "Enter username, phone number, or full sip address" -msgstr "Введите имя пользователя, " +msgid "8" +msgstr "8" #: ../gtk/main.ui.h:35 -#, fuzzy -msgid "Fiber Channel" -msgstr "" -"ADSL\n" -"Выделенный канал" +msgid "7" +msgstr "7" #: ../gtk/main.ui.h:36 -msgid "In call" -msgstr "Входящий звонок" +msgid "B" +msgstr "B" #: ../gtk/main.ui.h:37 -msgid "Initiate a new call" -msgstr "" +msgid "6" +msgstr "6" #: ../gtk/main.ui.h:38 -msgid "Internet connection:" -msgstr "Интернет-соединение:" +msgid "5" +msgstr "5" #: ../gtk/main.ui.h:39 -msgid "Keypad" -msgstr "" +msgid "4" +msgstr "4" #: ../gtk/main.ui.h:40 -msgid "Login information" -msgstr "Информация " +msgid "A" +msgstr "A" #: ../gtk/main.ui.h:41 -msgid "Lookup:" -msgstr "Поиск:" +msgid "3" +msgstr "3" #: ../gtk/main.ui.h:42 -msgid "My current identity:" -msgstr "Текущий идентификатор:" +msgid "2" +msgstr "2" #: ../gtk/main.ui.h:43 -#, fuzzy -msgid "Online users" -msgstr "" -"Все пользователи\n" -"Пользователи в сети" +msgid "1" +msgstr "1" #: ../gtk/main.ui.h:44 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +msgid "Keypad" +msgstr "Номеронабиратель" + +#: ../gtk/main.ui.h:45 +msgid "My current identity:" +msgstr "Мой текущий идентификатор:" #: ../gtk/main.ui.h:46 -#, fuzzy -msgid "Recent calls" -msgstr "Входящий звонок" +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" #: ../gtk/main.ui.h:47 -msgid "SIP address or phone number:" -msgstr "SIP-адрес или номер телефона." +msgid "Password" +msgstr "Пароль" #: ../gtk/main.ui.h:48 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Поиск:" +msgid "Internet connection:" +msgstr "Интернет-соединение:" + +#: ../gtk/main.ui.h:49 +msgid "Automatically log me in" +msgstr "Входить автоматически" #: ../gtk/main.ui.h:50 -#, fuzzy -msgid "Show debug window" -msgstr "Linphone окно отладки" +msgid "Login information" +msgstr "Информация для входа" #: ../gtk/main.ui.h:51 -msgid "Username" -msgstr "Имя пользователя" +msgid "Welcome !" +msgstr "Добро пожаловать!" #: ../gtk/main.ui.h:52 -#, fuzzy -msgid "_Help" -msgstr "Помощь" +msgid "All users" +msgstr "Все пользователи" #: ../gtk/main.ui.h:53 -msgid "_Homepage" -msgstr "" +msgid "Online users" +msgstr "Пользователи в сети" #: ../gtk/main.ui.h:54 -msgid "_Options" -msgstr "" +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" #: ../gtk/main.ui.h:55 -msgid "in" -msgstr "в" +msgid "Fiber Channel" +msgstr "Оптоволокно" #: ../gtk/main.ui.h:56 -msgid "label" -msgstr "метка" +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" #: ../gtk/about.ui.h:1 -msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/about.ui.h:3 msgid "About linphone" msgstr "Про linphone" +#: ../gtk/about.ui.h:2 +msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n" +msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n" + #: ../gtk/about.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol." -msgstr "Интернет видео телефон использующий стандарт SIP (rfc3261) протокола." +msgstr "" +"Видео-телефон для интернета, использующий стандартный протокол SIP (rfc3261)." #: ../gtk/about.ui.h:5 msgid "" @@ -818,388 +854,390 @@ msgstr "" "cs: Petr Pisar \n" "hu: anonymous\n" -#: ../gtk/contact.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact information" -msgstr "Контактная информация" - #: ../gtk/contact.ui.h:2 -msgid "Allow this contact to see my presence status" -msgstr "Разрешить этому контакту видеть мой статус присутствия" +msgid "SIP Address" +msgstr "SIP-адрес" + +#: ../gtk/contact.ui.h:3 +msgid "Show this contact presence status" +msgstr "Показывать статус присутствия этого контакта" #: ../gtk/contact.ui.h:4 -msgid "SIP Address" -msgstr "SIP Адрес" +msgid "Allow this contact to see my presence status" +msgstr "Разрешить этому контакту видеть статус моего присутствия" #: ../gtk/contact.ui.h:5 -msgid "Show this contact presence status" -msgstr "Показывать этому контакту статус присутствия" +msgid "Contact information" +msgstr "Контактная информация" #: ../gtk/log.ui.h:1 msgid "Linphone debug window" -msgstr "Linphone окно отладки" +msgstr "Окно отладки linphone" + +#: ../gtk/log.ui.h:2 +msgid "Scroll to end" +msgstr "Прокрутите до конца" #: ../gtk/password.ui.h:1 msgid "Linphone - Authentication required" -msgstr "Linphone - Регистрация необходима" +msgstr "Linphone - Необходима аутентификация" #: ../gtk/password.ui.h:2 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../gtk/password.ui.h:3 msgid "Please enter the domain password" msgstr "Введите пароль" -#: ../gtk/password.ui.h:4 +#: ../gtk/password.ui.h:3 msgid "UserID" msgstr "UserID" #: ../gtk/call_logs.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Call back" -msgstr "Звонк %s" - -#: ../gtk/call_logs.ui.h:2 msgid "Call history" msgstr "История звонков" -#: ../gtk/call_logs.ui.h:3 +#: ../gtk/call_logs.ui.h:2 msgid "Clear all" -msgstr "" +msgstr "Очистить всё" + +#: ../gtk/call_logs.ui.h:3 +msgid "Call back" +msgstr "Перезвонить" #: ../gtk/sip_account.ui.h:1 -msgid "Configure a SIP account" -msgstr "Настроить учетную запись SIP" +msgid "Linphone - Configure a SIP account" +msgstr "Linphone - Настроить учётную запись SIP" #: ../gtk/sip_account.ui.h:2 -msgid "Linphone - Configure a SIP account" -msgstr "Linphone - Настроить учетную запись SIP" +msgid "Your SIP identity:" +msgstr "Идентификатор SIP:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:3 -msgid "Looks like sip:" -msgstr "" +msgid "Looks like sip:@" +msgstr "Похоже на sip:@" #: ../gtk/sip_account.ui.h:4 -msgid "Looks like sip:@" -msgstr "" +msgid "sip:" +msgstr "sip:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:5 -msgid "Publish presence information" -msgstr "Показывать статус присутствия" +msgid "SIP Proxy address:" +msgstr "Адрес SIP-прокси:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:6 -msgid "Register" -msgstr "" +msgid "Looks like sip:" +msgstr "Похоже на sip:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:7 -msgid "Registration duration (sec):" -msgstr "Продолжительность регистрации (сек):" - -#: ../gtk/sip_account.ui.h:8 msgid "Route (optional):" msgstr "Маршрут (необязательно):" +#: ../gtk/sip_account.ui.h:8 +msgid "Registration duration (sec):" +msgstr "Продолжительность регистрации (сек):" + #: ../gtk/sip_account.ui.h:9 -msgid "SIP Proxy address:" -msgstr "Адрес SIP прокси:" +msgid "Register" +msgstr "Зарегистрироваться" #: ../gtk/sip_account.ui.h:10 -msgid "Your SIP identity:" -msgstr "Идентификатор SIP:" +msgid "Publish presence information" +msgstr "Опубликовывать статус присутствия" #: ../gtk/sip_account.ui.h:11 -msgid "sip:" -msgstr "sip:" +msgid "Configure a SIP account" +msgstr "Настроить учётную запись SIP" #: ../gtk/chatroom.ui.h:1 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: ../gtk/parameters.ui.h:1 -msgid "0 stands for \"unlimited\"" -msgstr "0 означает \"безлимитный\"" +msgid "default soundcard" +msgstr "звуковая карта по умолчанию" #: ../gtk/parameters.ui.h:2 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" +msgid "a sound card" +msgstr "звуковая карта" #: ../gtk/parameters.ui.h:3 -msgid "Bandwidth control" -msgstr "Пропускная способность" +msgid "default camera" +msgstr "камера по умолчаию" #: ../gtk/parameters.ui.h:4 -msgid "Codecs" -msgstr "Кодеки" +msgid "CIF" +msgstr "CIF" #: ../gtk/parameters.ui.h:5 -msgid "Default identity" -msgstr "Идентификатор по умолчанию" +msgid "Audio codecs" +msgstr "Аудио кодеки" #: ../gtk/parameters.ui.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Язык" - -#: ../gtk/parameters.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Level" -msgstr "Язык" +msgid "Video codecs" +msgstr "Видео кодеки" #: ../gtk/parameters.ui.h:8 -msgid "NAT and Firewall" -msgstr "NAT и брандмауэр" +msgid "SIP (UDP)" +msgstr "SIP (UDP)" #: ../gtk/parameters.ui.h:9 -msgid "Network protocol and ports" -msgstr "" +msgid "SIP (TCP)" +msgstr "SIP (TCP)" #: ../gtk/parameters.ui.h:10 -msgid "Privacy" -msgstr "Секретность" +msgid "SIP (TLS)" +msgstr "SIP (TLS)" #: ../gtk/parameters.ui.h:11 -msgid "Proxy accounts" -msgstr "Учетные записи Proxy" +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" #: ../gtk/parameters.ui.h:12 -msgid "Transport" -msgstr "Транспорт" +msgid "Set Maximum Transmission Unit:" +msgstr "Установить MTU:" #: ../gtk/parameters.ui.h:13 -msgid "Video" -msgstr "Видео" +msgid "Send DTMFs as SIP info" +msgstr "Отправлять DTFM как SIP Info" #: ../gtk/parameters.ui.h:14 -msgid "" -"Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available " -"bandwidth during a call." -msgstr "" +msgid "Use IPv6 instead of IPv4" +msgstr "Использовать IPv6 вместо IPv4" #: ../gtk/parameters.ui.h:15 -msgid "ALSA special device (optional):" -msgstr "Специальное устройство ALSA (необязательно)" +msgid "Transport" +msgstr "Транспорт" #: ../gtk/parameters.ui.h:16 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" +msgid "Media encryption type" +msgstr "Тип шифрования потока" #: ../gtk/parameters.ui.h:17 -msgid "Audio RTP/UDP:" -msgstr "Аудио RTP/UDP" +msgid "Tunnel" +msgstr "Туннель" #: ../gtk/parameters.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "Audio codecs" -msgstr "" -"Аудио кодеки\n" -"Видео кодеки" +msgid "edit" +msgstr "редактировать" #: ../gtk/parameters.ui.h:19 -msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)" -msgstr "За NAT / брандмауэр (указать IP-адрес шлюза ниже)" +msgid "Video RTP/UDP:" +msgstr "Видео RTP/UDP:" #: ../gtk/parameters.ui.h:20 -msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" -msgstr "За NAT / брандмауэр (исползовать STUN)" +msgid "Audio RTP/UDP:" +msgstr "Аудио RTP/UDP:" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:21 +msgid "Network protocol and ports" +msgstr "Протокол и порты" #: ../gtk/parameters.ui.h:22 -msgid "CIF" -msgstr "CIF" +msgid "Direct connection to the Internet" +msgstr "Прямое подключение к Интернету" #: ../gtk/parameters.ui.h:23 -msgid "Capture device:" -msgstr "Устройство захвата:" +msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)" +msgstr "За NAT / брандмауэром (укажите IP-адрес шлюза ниже)" #: ../gtk/parameters.ui.h:24 -msgid "Codecs" -msgstr "Кодеки" +msgid "Public IP address:" +msgstr "Внешний IP-адрес:" #: ../gtk/parameters.ui.h:25 -msgid "Direct connection to the Internet" -msgstr "Прямое подключение к Интернет" +msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" +msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать STUN)" #: ../gtk/parameters.ui.h:26 -msgid "Disable" -msgstr "Выключить" +msgid "Stun server:" +msgstr "Сервер STUN:" #: ../gtk/parameters.ui.h:27 -msgid "Done" -msgstr "Готово" +msgid "NAT and Firewall" +msgstr "NAT и брандмауэр" #: ../gtk/parameters.ui.h:28 -msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" -msgstr "Ограничение скорости входящего потока kbit/sec" +msgid "Network settings" +msgstr "Настройки сети" #: ../gtk/parameters.ui.h:29 -msgid "Edit" -msgstr "Редактировать" +msgid "Ring sound:" +msgstr "Звук звонка:" #: ../gtk/parameters.ui.h:30 -msgid "Enable" -msgstr "Включить" +msgid "ALSA special device (optional):" +msgstr "Специальное устройство ALSA (необязательно):" #: ../gtk/parameters.ui.h:31 -msgid "Enable adaptive rate control" -msgstr "" +msgid "Capture device:" +msgstr "Устройство захвата:" #: ../gtk/parameters.ui.h:32 -msgid "Enable echo cancellation" -msgstr "Включить подавление эхо" +msgid "Ring device:" +msgstr "Устройство звонка:" #: ../gtk/parameters.ui.h:33 -msgid "Erase all passwords" -msgstr "Стереть все пароли" +msgid "Playback device:" +msgstr "Устройство воспроизведения:" #: ../gtk/parameters.ui.h:34 -msgid "Manage SIP Accounts" -msgstr "Управление учетными записями SIP" +msgid "Enable echo cancellation" +msgstr "Включить подавление эхо" #: ../gtk/parameters.ui.h:35 -msgid "Media encryption type" -msgstr "" +msgid "Audio" +msgstr "Звук" #: ../gtk/parameters.ui.h:36 -msgid "Multimedia settings" -msgstr "Настройка мультимедиа" +msgid "Video input device:" +msgstr "Устройство захвата видео:" #: ../gtk/parameters.ui.h:37 -msgid "Network settings" -msgstr "Настройки сети" +msgid "Prefered video resolution:" +msgstr "Предпочтительное разрешение видео:" #: ../gtk/parameters.ui.h:38 -msgid "Playback device:" -msgstr "Устройство воспроизведения" +msgid "Video" +msgstr "Видео" #: ../gtk/parameters.ui.h:39 -msgid "Prefered video resolution:" -msgstr "Предпочтительное разрешение видео:" +msgid "Multimedia settings" +msgstr "Настройки мультимедиа" #: ../gtk/parameters.ui.h:40 -msgid "Public IP address:" -msgstr "Выделенный IP-адрес" +msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" +msgstr "" +"Эта секция устанавливает ваш SIP-адрес, когда вы не используете SIP-аккаунт" #: ../gtk/parameters.ui.h:41 -msgid "" -"Register to FONICS\n" -"virtual network !" -msgstr "" -"Регистрация в \n" -"виртуальной сети FONICS!" +msgid "Your display name (eg: John Doe):" +msgstr "Отображаемое имя (напр.: Иван Сидоров):" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:42 +msgid "Your username:" +msgstr "Имя пользователя:" #: ../gtk/parameters.ui.h:43 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +msgid "Your resulting SIP address:" +msgstr "Результирующий SIP-адрес:" #: ../gtk/parameters.ui.h:44 -msgid "Ring device:" -msgstr "Устройство звонка:" +msgid "Default identity" +msgstr "Идентификатор по умолчанию" #: ../gtk/parameters.ui.h:45 -msgid "Ring sound:" -msgstr "Звук звонка:" +msgid "Wizard" +msgstr "Мастер" #: ../gtk/parameters.ui.h:46 -#, fuzzy -msgid "SIP (TCP)" -msgstr "SIP (UDP):" +msgid "Add" +msgstr "Добавить" #: ../gtk/parameters.ui.h:47 -#, fuzzy -msgid "SIP (TLS)" -msgstr "SIP (UDP):" +msgid "Edit" +msgstr "Редактировать" #: ../gtk/parameters.ui.h:48 -#, fuzzy -msgid "SIP (UDP)" -msgstr "SIP (UDP):" +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" #: ../gtk/parameters.ui.h:49 -msgid "Send DTMFs as SIP info" -msgstr "Отправить DTFM как SIP-инфо" - -#: ../gtk/parameters.ui.h:50 -msgid "Set Maximum Transmission Unit:" -msgstr "Установка MTU (Максимально Передаваемый Блок)" +msgid "" +"Register to FONICS\n" +"virtual network !" +msgstr "" +"Регистрация в \n" +"виртуальной сети FONICS!" #: ../gtk/parameters.ui.h:51 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки:" +msgid "Proxy accounts" +msgstr "Учетные записи прокси" #: ../gtk/parameters.ui.h:52 -msgid "Show advanced settings" -msgstr "" +msgid "Erase all passwords" +msgstr "Стереть все пароли" #: ../gtk/parameters.ui.h:53 -msgid "Stun server:" -msgstr "Stun сервер:" +msgid "Privacy" +msgstr "Конфеденциальность" #: ../gtk/parameters.ui.h:54 -msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" -msgstr "Поле определяет ваш SIP адрес когда вы не используете SIP аккаунт" +msgid "Manage SIP Accounts" +msgstr "Управление учётными записями SIP" #: ../gtk/parameters.ui.h:55 -msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" -msgstr "Ограничение исходящего потока kbit/sec:" +msgid "Enable" +msgstr "Включить" #: ../gtk/parameters.ui.h:56 -msgid "Use IPv6 instead of IPv4" -msgstr "Использовать IPv6 вместо IPv4" +msgid "Disable" +msgstr "Выключить" #: ../gtk/parameters.ui.h:57 -msgid "User interface" -msgstr "Интерфейс:" +msgid "Codecs" +msgstr "Кодеки" #: ../gtk/parameters.ui.h:58 -msgid "Video RTP/UDP:" -msgstr "Видео RTP/UDP:" +msgid "0 stands for \"unlimited\"" +msgstr "0 означает \"безлимитный\"" #: ../gtk/parameters.ui.h:59 -#, fuzzy -msgid "Video codecs" -msgstr "" -"Аудио кодеки\n" -"Видео кодеки" +msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" +msgstr "Ограничение исходящего потока в кбит/сек:" #: ../gtk/parameters.ui.h:60 -msgid "Video input device:" -msgstr "Видео устройство вывода:" +msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" +msgstr "Ограничение скорости входящего потока в кбит/сек" #: ../gtk/parameters.ui.h:61 -msgid "Your display name (eg: John Doe):" -msgstr "Отображаемое имя (Иван Сидоров):" +msgid "Enable adaptive rate control" +msgstr "Включить адаптивный контроль скорости" #: ../gtk/parameters.ui.h:62 -msgid "Your resulting SIP address:" -msgstr "Результирующий sip адрес:" +msgid "" +"Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available " +"bandwidth during a call." +msgstr "" +"Адаптивное управление скоростью - это техника, позволяющая динамически " +"определять доступную пропускную способность сети во время звонка." #: ../gtk/parameters.ui.h:63 -msgid "Your username:" -msgstr "Имя пользователя:" +msgid "Bandwidth control" +msgstr "Управление скоростью сети" #: ../gtk/parameters.ui.h:64 -#, fuzzy -msgid "a sound card" -msgstr "звуковая карта\n" +msgid "Codecs" +msgstr "Кодеки" #: ../gtk/parameters.ui.h:65 -msgid "default camera" -msgstr "камера по умолчаию" +msgid "Language" +msgstr "Язык" #: ../gtk/parameters.ui.h:66 -msgid "default soundcard" -msgstr "звуковая карта по умолчанию" +msgid "Show advanced settings" +msgstr "Показывать расширенные настройки" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:67 +msgid "Level" +msgstr "Уровень" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:68 +msgid "User interface" +msgstr "Интерфейс пользователя" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:69 +msgid "Done" +msgstr "Готово" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1 -msgid "Search somebody" -msgstr "Поиск" +msgid "Search contacts in directory" +msgstr "Искать контакты в директории" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2 msgid "Add to my list" -msgstr "Добавить в список" +msgstr "Добавить в мой список" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3 -msgid "Search contacts in directory" -msgstr "Поиск контактов в директории" +msgid "Search somebody" +msgstr "Найти кого-нибудь" #: ../gtk/waiting.ui.h:1 msgid "Linphone" @@ -1215,7 +1253,7 @@ msgstr "отмененный" #: ../coreapi/linphonecore.c:190 msgid "completed" -msgstr "заверщённый" +msgstr "завершённый" #: ../coreapi/linphonecore.c:193 msgid "missed" @@ -1234,67 +1272,63 @@ msgstr "" "От: %s\n" "Кому: %s\n" "Статус: %s\n" -"Длительность: %i мн %i сек\n" +"Длительность: %i мин %i сек\n" #: ../coreapi/linphonecore.c:199 msgid "Outgoing call" msgstr "Исходящий звонок" -#: ../coreapi/linphonecore.c:1088 +#: ../coreapi/linphonecore.c:1105 msgid "Ready" msgstr "Готов" -#: ../coreapi/linphonecore.c:1831 +#: ../coreapi/linphonecore.c:1848 msgid "Looking for telephone number destination..." -msgstr "Поиск назначения для телефонного номера.." +msgstr "Поиск адреса для телефонного номера..." -#: ../coreapi/linphonecore.c:1834 +#: ../coreapi/linphonecore.c:1851 msgid "Could not resolve this number." -msgstr "Не может принять решение по этому номеру." +msgstr "Не могу найти этот номер." -#: ../coreapi/linphonecore.c:1878 +#: ../coreapi/linphonecore.c:1895 msgid "" "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:" "address@hidden" msgstr "" -"Не могу опознать sip адрес. SIP url обычно выглядит как: " +"Не могу опознать sip адрес. SIP-URL обычно выглядит как sip:" +"address@hidden" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2025 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2052 msgid "Contacting" msgstr "Соединение" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2032 -#, fuzzy +#: ../coreapi/linphonecore.c:2059 msgid "Could not call" -msgstr "невозможно позвонить" +msgstr "Не удалось позвонить" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2140 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls" -msgstr "" +msgstr "Извините, мы превысили максимальное количество одновременных вызовов" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2270 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2297 msgid "Modifying call parameters..." -msgstr "" +msgstr "Изменение параметров вызова..." -#: ../coreapi/linphonecore.c:2366 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2393 msgid "Connected." msgstr "Соединён." -#: ../coreapi/linphonecore.c:2389 -#, fuzzy +#: ../coreapi/linphonecore.c:2416 msgid "Call aborted" -msgstr "отмененный" +msgstr "Вызов отменён" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2530 -#, fuzzy +#: ../coreapi/linphonecore.c:2557 msgid "Could not pause the call" -msgstr "невозможно позвонить" +msgstr "Не удалось приостановить вызов" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2535 -#, fuzzy +#: ../coreapi/linphonecore.c:2562 msgid "Pausing the current call..." -msgstr "Показать текущий звонок" +msgstr "Приостановление текущего вызова..." #: ../coreapi/misc.c:147 msgid "" @@ -1303,11 +1337,11 @@ msgid "" "is missing and linphone needs it. Please execute\n" "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it." msgstr "" -"Ваш компьютер использует ALSA звуковой драйвер.\n" -"Это лучший выбор. Однако, pcm oss модуль эмуляции\n" -"не найден и он нужен для linphone.\n" -"Пожалуйста, выполните от пользователя root 'modprobe snd-pcm-oss' чтоб " -"загрузить его." +"Ваш компьютер использует звуковой драйвер ALSA.\n" +"Это лучший выбор. Однако, модуль эмуляции PCM OSS\n" +"не найден, а он нужен для linphone.\n" +"Пожалуйста, выполните от имени пользователя root команду 'modprobe snd-pcm-" +"oss', чтобы загрузить его." #: ../coreapi/misc.c:150 msgid "" @@ -1316,13 +1350,13 @@ msgid "" "is missing and linphone needs it. Please execute\n" " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it." msgstr "" -"Ваш компьютер использует ALSA звуковой драйвер.\n" -"Это лучший выбор. Однако, oss микшера модуля\n" -"не найден и он нужен для linphone.\n" -"Пожалуйста, выполните от пользователя root 'modprobe snd-pcm-oss' чтоб " -"загрузить его." +"Ваш компьютер использует звуковой драйвер ALSA.\n" +"Это лучший выбор. Однако, модуль микшера OSS\n" +"не найден, а он нужен для linphone.\n" +"Пожалуйста, выполните от имени пользователя root команду 'modprobe snd-pcm-" +"oss' чтобы загрузить его." -#: ../coreapi/misc.c:478 +#: ../coreapi/misc.c:479 msgid "Stun lookup in progress..." msgstr "Идет поиск Stun..." @@ -1374,87 +1408,86 @@ msgstr "В ожидании" msgid "Unknown-bug" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: ../coreapi/proxy.c:192 +#: ../coreapi/proxy.c:196 msgid "" "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" " "followed by a hostname." msgstr "" -"Введеный SIP-адрес прокси является недействительным, он должен начинаться с " +"Введеный адрес SIP-прокси является недействительным, он должен выглядеть как " "\"sip:имя_хоста\"" -#: ../coreapi/proxy.c:198 +#: ../coreapi/proxy.c:202 msgid "" "The sip identity you entered is invalid.\n" "It should look like sip:address@hidden, such as sip:address@hidden" msgstr "" -"Неверные параметры идентификации\n" -"Должно выглядеть как sip:address@hidden" +"Неверные параметры идентификации SIP.\n" +"Они должны выглядеть как sip:address@hidden, например such as sip:" +"address@hidden" -#: ../coreapi/proxy.c:690 +#: ../coreapi/proxy.c:702 #, c-format msgid "Could not login as %s" -msgstr "Невозможно зайти как: %s" +msgstr "Невозможно зайти как %s" #: ../coreapi/callbacks.c:206 -#, fuzzy msgid "is contacting you" -msgstr "контактирует с вами." +msgstr "пытается связаться с вами" #: ../coreapi/callbacks.c:207 msgid " and asked autoanswer." -msgstr "" +msgstr " и ответил автоответчик." #: ../coreapi/callbacks.c:207 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: ../coreapi/callbacks.c:266 -#, fuzzy msgid "Remote ringing." -msgstr "Registrierung" +msgstr "Абонент вызывается." #: ../coreapi/callbacks.c:282 -#, fuzzy msgid "Remote ringing..." -msgstr "Registrierung" +msgstr "Абонент вызывается..." #: ../coreapi/callbacks.c:293 msgid "Early media." -msgstr "Early media" +msgstr "Гудки." #: ../coreapi/callbacks.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Call with %s is paused." -msgstr "Обмен сообщениями с %s" +msgstr "Вызов %s приостановлен." #: ../coreapi/callbacks.c:342 #, c-format msgid "Call answered by %s - on hold." -msgstr "" +msgstr "Вызов отвечен %s - в ожидании." #: ../coreapi/callbacks.c:357 -#, fuzzy msgid "Call resumed." -msgstr "Разговор окончен" +msgstr "Разговор продолжен." #: ../coreapi/callbacks.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Call answered by %s." -msgstr "" -"Позвонить\n" -"или ответить" +msgstr "Вызов отвечен %s." + +#: ../coreapi/callbacks.c:377 +msgid "Incompatible, check codecs..." +msgstr "Несовместимо, проверьте кодеки..." #: ../coreapi/callbacks.c:432 msgid "We are being paused..." -msgstr "" +msgstr "Мы на паузе..." #: ../coreapi/callbacks.c:436 msgid "We have been resumed..." -msgstr "" +msgstr "Наш вызов продолжен..." #: ../coreapi/callbacks.c:441 msgid "Call has been updated by remote..." -msgstr "" +msgstr "Вызов обновлён вызываемым абонентом..." #: ../coreapi/callbacks.c:473 msgid "Call terminated." @@ -1471,74 +1504,106 @@ msgstr "Пользователь временно недоступен." #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s)."); #: ../coreapi/callbacks.c:483 msgid "User does not want to be disturbed." -msgstr "Пользователь не хочет чтоб его беспокоили." +msgstr "Абонент не хочет отвечать." #: ../coreapi/callbacks.c:484 msgid "Call declined." msgstr "Звонок отклонён." #: ../coreapi/callbacks.c:496 -#, fuzzy msgid "No response." -msgstr "время ожидания истекло" +msgstr "Нет ответа." #: ../coreapi/callbacks.c:500 msgid "Protocol error." -msgstr "" +msgstr "Ошибка протокола." #: ../coreapi/callbacks.c:516 -#, fuzzy msgid "Redirected" -msgstr "Переадресован на %s..." - -#: ../coreapi/callbacks.c:526 -msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Переадресован" -#: ../coreapi/callbacks.c:551 +#: ../coreapi/callbacks.c:550 msgid "No common codecs" -msgstr "" +msgstr "Нет общих кодеков" -#: ../coreapi/callbacks.c:557 -#, fuzzy +#: ../coreapi/callbacks.c:556 msgid "Call failed." -msgstr "Anruf annulliert" +msgstr "Не удалось совершить вызов." -#: ../coreapi/callbacks.c:631 +#: ../coreapi/callbacks.c:633 #, c-format msgid "Registration on %s successful." msgstr "Регистрация на %s прошла успешно." -#: ../coreapi/callbacks.c:632 +#: ../coreapi/callbacks.c:634 #, c-format msgid "Unregistration on %s done." msgstr "Отмена регистрации на %s завершена." -#: ../coreapi/callbacks.c:648 +#: ../coreapi/callbacks.c:650 msgid "no response timeout" msgstr "время ожидания истекло" -#: ../coreapi/callbacks.c:651 +#: ../coreapi/callbacks.c:653 #, c-format msgid "Registration on %s failed: %s" msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s" -#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875 -#, fuzzy +#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:870 ../coreapi/sal_eXosip2.c:872 msgid "Authentication failure" -msgstr "Информация аунтефикации" +msgstr "Ошибка аутентификации" #: ../coreapi/linphonecall.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authentication token is %s" -msgstr "Информация аунтефикации" +msgstr "Аутентификационный токен: %s" -#: ../coreapi/linphonecall.c:1560 +#: ../coreapi/linphonecall.c:1573 #, c-format msgid "You have missed %i call." msgid_plural "You have missed %i calls." -msgstr[0] "У вас пропущено %i звонков." -msgstr[1] "У вас пропущено %i звонков." +msgstr[0] "У вас пропущен %i звонок." +msgstr[1] "У вас пропущено %i звонка." +msgstr[2] "У вас пропущено %i звонков." + +#~ msgid "Please choose a username:" +#~ msgstr "Выберите имя пользователя:" + +#~ msgid "Checking if '%s' is available..." +#~ msgstr "Проверка доступности '%s'..." + +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Ждите..." + +#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one." +#~ msgstr "Такое имя пользователя уже существует. Попробуйте выбрать другое." + +#~ msgid "Ok !" +#~ msgstr "Ок!" + +#~ msgid "Communication problem, please try again later." +#~ msgstr "Проблемы со связью, повторите попытку позже." + +#~ msgid "Choosing a username" +#~ msgstr "Имя пользователя:" + +#~ msgid "Verifying" +#~ msgstr "Проверка" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Подтверждение" + +#~ msgid "Creating your account" +#~ msgstr "Создание аккаунта" + +#~ msgid "Now ready !" +#~ msgstr "Готово !" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Вызов" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Не найден" #, fuzzy #~ msgid "Unmute" @@ -1694,9 +1759,6 @@ msgstr[1] "У вас пропущено %i звонков." #~ msgid "Start call" #~ msgstr "Вызов" -#~ msgid "Terminate call" -#~ msgstr "Прервать вызов" - #~ msgid "_Modes" #~ msgstr "_Режимы" @@ -1991,7 +2053,7 @@ msgstr[1] "У вас пропущено %i звонков." #~ msgid "Use IPv6 network (if available)" #~ msgstr "Использовать IPv6 сеть (если доступно)" -# msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar." +# msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar." #~ msgid "" #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." #~ msgstr "Отметьте, если Вы в сети с ipv6 и будите использовать linphone." -- 1.7.11.7