msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: de_DE\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../aboutdialog.cpp:28
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About KLog"
msgstr "Über KLog"
#: ../aboutdialog.cpp:35
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "By"
msgstr "von"
#: ../aboutdialog.cpp:37
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "KLog is a free logbook for hamradio operators."
msgstr "KLog ist ein freies Programm für Amateurradio-Operatoren."
#: ../aboutdialog.cpp:38
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"Please know that this is an BETA release and it may contain many "
"bugs.
Backup your data before using this software!"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dies eine Beta-Version ist und Fehler enthalten "
"kann.
Sichern Sie Ihre Daten ehe Sie diese Software verwenden."
#: ../aboutdialog.cpp:40
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"KLog has been fully rewritten from the 0.6.2 to be able to provide a "
"cross-platform application that runs in the main operating systems (Linux, "
"macOS & Windows) and provide new functionalities that KLog was not providing."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dies eine Beta-Version ist und Fehler enthalten "
"kann.
Sichern Sie Ihre Daten ehe Sie diese Software verwenden."
#: ../aboutdialog.cpp:42
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Please provide your review in KLog's eHam review page:"
msgstr ""
#: ../aboutdialog.cpp:45
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Find more information and the latest release at"
msgstr "Weitere Informationen und die neueste Version auf"
#: ../aboutdialog.cpp:46
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../aboutdialog.cpp:69
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "today"
msgstr "2018"
#: ../aboutdialog.cpp:69
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Main developer"
msgstr "Hauptentwickler"
#: ../aboutdialog.cpp:73
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "KLog is developed by a very small team and you are invited to join!"
msgstr "KLog wird von einer kleinen Gruppe entwickelt, machen Sie mit."
#: ../aboutdialog.cpp:89
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"If KLog is still not in your language and you want to help us, you are "
"welcome to contact us through the KLog "
"development mailing list!"
msgstr ""
#: ../aboutdialog.cpp:73
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"You can also help us by sending bug reports or small code contributions, "
"ideas or whatever you think may improve KLog."
msgstr ""
"Senden Sie Fehlerberichte oder kleine Korrekturen des Quelltextes, Ideen "
"oder alles, was KLog verbessern könnte."
#: ../aboutdialog.cpp:73
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"If you want to provide support you are welcome to join the KLog "
"development mailing list!"
msgstr ""
#: ../aboutdialog.cpp:74 ../aboutdialog.cpp:145
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
#: ../aboutdialog.cpp:89
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"Translators bring KLog into your language. They are really an important part "
"of the KLog development team."
msgstr ""
"Übersetzer bringen KLog in Ihre Sprache. Sie sind wirklich ein wichtiger "
"Bestandteil. des KLog-Entwicklungsteams."
#: ../aboutdialog.cpp:90 ../aboutdialog.cpp:146
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
#: ../aboutdialog.cpp:102
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Privacy advisory"
msgstr "Hinweis zur Privatsphäre"
#: ../aboutdialog.cpp:103
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"KLog developers have included a feature that reports some user data to the "
"KLog server with the sole purpose of identifying the number of installed "
"versions, to focus development in one direction or another taking into "
"account user's needs"
msgstr ""
#: ../aboutdialog.cpp:104
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "At present, the data that is provided is the following:"
msgstr "Zurzeit werden folgende Daten übertragen:"
#: ../aboutdialog.cpp:105
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Callsign"
msgstr "Rufzeichen"
#: ../aboutdialog.cpp:105
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "KLog version"
msgstr "KLog-Version"
#: ../aboutdialog.cpp:105
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Operating system"
msgstr "Betriebssystem"
#: ../aboutdialog.cpp:106
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"Be aware that you can enable/disable this feature from the Misc tab in the "
"Setup page"
msgstr ""
"Diese Funktion können Sie im Einrichtungsdialog auf der Seite Verschiedenes "
"ein- oder ausschalten."
#: ../aboutdialog.cpp:144
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "KLog"
msgstr "KLog"
#: ../aboutdialog.cpp:147
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
#: ../charts/barchartstats.cpp:71
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "Chart title"
msgstr ""
"Diese Funktion können Sie im Einrichtungsdialog auf der Seite Verschiedenes "
"ein- oder ausschalten."
#: ../charts/barchartstats.cpp:75
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "Reading data ... "
msgstr "Daten werden gelesen ..."
#: ../charts/barchartstats.cpp:75
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Lesen abbrechen"
#: ../charts/barchartstats.cpp:84
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "QSOs"
msgstr "QSOs"
#: ../charts/barchartstats.cpp:85
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "QSOs per year"
msgstr "QSOs pro Jahr"
#: ../charts/barchartstats.cpp:96 ../charts/barchartstats.cpp:122
#: ../charts/barchartstats.cpp:147 ../charts/barchartstats.cpp:172
#: ../charts/barchartstats.cpp:305
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "Reading data ..."
msgstr "Daten werden gelesen ..."
#: ../charts/barchartstats.cpp:96
#, qt-format
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "QSO: %1/%2"
msgstr ""
#: ../charts/barchartstats.cpp:113
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "DXCC Entities"
msgstr ""
#: ../charts/barchartstats.cpp:114
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "DXCC Entities per year"
msgstr ""
#: ../charts/barchartstats.cpp:122
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "Entities: "
msgstr "Einträge:"
#: ../charts/barchartstats.cpp:138
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "CQ zones"
msgstr ""
#: ../charts/barchartstats.cpp:139
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "CQ zone per year"
msgstr ""
#: ../charts/barchartstats.cpp:147
#, qt-format
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "Years: %1/%2"
msgstr "Jahre: %1/%2"
#: ../charts/barchartstats.cpp:163
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "Bands"
msgstr ""
#: ../charts/barchartstats.cpp:164
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "QSO per band distribution"
msgstr ""
#: ../charts/barchartstats.cpp:172
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "Bands: "
msgstr ""
#: ../charts/barchartstats.cpp:188
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "Modes"
msgstr "Modi"
#: ../charts/barchartstats.cpp:189
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "QSO per mode distribution"
msgstr ""
#: ../charts/barchartstats.cpp:198 ../charts/barchartstats.cpp:216
#: ../charts/barchartstats.cpp:259
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "Reading data..."
msgstr "Daten werden gelesen ..."
#: ../charts/barchartstats.cpp:198
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "Modes: "
msgstr "Modi: "
#: ../charts/barchartstats.cpp:259
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "Entity: "
msgstr "Eintrag: "
#: ../charts/barchartstats.cpp:282
#, fuzzy
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: ../charts/barchartstats.cpp:283
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "Top ten DXCC per QSO"
msgstr ""
#: ../charts/barchartstats.cpp:294
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
#: ../charts/barchartstats.cpp:295
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "QSOs at hour"
msgstr ""
#: ../charts/barchartstats.cpp:305
msgctxt "BarChartStats|"
msgid "Hours: "
msgstr "Stunden: "
#: ../startwizard.cpp:914
msgctxt "CTYPage|"
msgid "Country data download"
msgstr "Länderdaten herunterladen"
#: ../startwizard.cpp:917
msgctxt "CTYPage|"
msgid "KLog needs country data..."
msgstr "KLog benötigt Länderdaten ..."
#: ../startwizard.cpp:922
msgctxt "CTYPage|"
msgid "&Download"
msgstr "&Herunterladen"
#: ../startwizard.cpp:923
msgctxt "CTYPage|"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorieren"
#: ../startwizard.cpp:942
msgctxt "CTYPage|"
msgid "Country data needed"
msgstr "Länderdaten erforderlich"
#: ../startwizard.cpp:945
msgctxt "CTYPage|"
msgid ""
"KLog uses the cty.csv file from http://www.country-files.com/ to get DXCC "
"information."
msgstr ""
"KLog verwendet die Datei „cty.csv“ von http://www.country-files.com/, um "
"DXCC-Informationen zu erhalten.."
#: ../startwizard.cpp:947
msgctxt "CTYPage|"
msgid ""
"You need to download the cty.csv file if you want KLog to show you the "
"countries, locator, ... of the QSOs you do."
msgstr ""
#: ../startwizard.cpp:949
msgctxt "CTYPage|"
msgid "Click on Download to download now."
msgstr "Klicken Sie zum Starten auf Herunterladen."
#: ../startwizard.cpp:1025
msgctxt "CTYPage|"
msgid "KLog"
msgstr "KLog"
#: ../startwizard.cpp:1026
msgctxt "CTYPage|"
msgid ""
"I can't find the host. Please check your network and try again\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Der Rechner wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk und "
"versuchen Sie es erneut\n"
"Möchten Sie es erneut versuchen?"
#: ../dxccstatuswidget.cpp:48
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: ../dxccstatuswidget.cpp:286
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#: ../dxccstatuswidget.cpp:286
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "Entity"
msgstr "Eintrag"
#: ../dxccstatuswidget.cpp:372
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "Entity not worked in this band."
msgstr ""
#: ../dxcluster.cpp:70
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Click on Connect to connect to the DX-Cluster server"
msgstr ""
#: ../dxcluster.cpp:74 ../dxcluster.cpp:525
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../dxcluster.cpp:75 ../dxcluster.cpp:504 ../dxcluster.cpp:583
#: ../dxcluster.cpp:588
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: ../dxcluster.cpp:150
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Click on connect to connect to the DX-Cluster"
msgstr ""
#: ../dxcluster.cpp:209
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Trying to connect to the server"
msgstr "Es wird versucht, mit dem Server zu verbinden"
#: ../dxcluster.cpp:220 ../dxcluster.cpp:226 ../dxcluster.cpp:233
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "KLog DXCluster"
msgstr "KLog-DXCluster"
#: ../dxcluster.cpp:221
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "The host was not found. Please check:"
msgstr "Der Rechner wurde nicht gefunden, bitte überprüfen Sie:"
#: ../dxcluster.cpp:222
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid ""
"- your network connection;\n"
"- the host name and port settings."
msgstr ""
"- ihre Netzwerkverbindung\n"
"- den Rechnenamen und Port-Einstellungen."
#: ../dxcluster.cpp:227
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid ""
"The connection was refused by the peer. Make sure the DXCluster server is "
"running, and check that the host name and port settings are correct."
msgstr ""
#: ../dxcluster.cpp:234
#, qt-format
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "The following error occurred: %1."
msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten: %1."
#: ../dxcluster.cpp:477
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Connected to server"
msgstr "Mit Server verbunden"
#: ../dxcluster.cpp:490 ../dxcluster.cpp:494 ../dxcluster.cpp:498
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "KLog message"
msgstr "KLog-Nachricht"
#: ../dxcluster.cpp:490 ../dxcluster.cpp:494
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Enter your callsign to connect to the cluster:"
msgstr ""
#: ../dxcluster.cpp:498
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid ""
"Enter your password to connect to the cluster:\n"
"(Just hit enter for no password)"
msgstr ""
#: ../dxcluster.cpp:503 ../dxcluster.cpp:582
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
#: ../dxcluster.cpp:507
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Not logged on, you may need to enter your callsign again."
msgstr "Sie sind nicht angemeldet, bitte geben Sie Ihr Rufzeichen nochmal ein."
#: ../dxcluster.cpp:511
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Enter here the commands to be sent to the DX-Cluster server."
msgstr ""
#: ../dxcluster.cpp:521
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Connection closed by the server"
msgstr "Verbindung durch den Server beendet"
#: ../dxcluster.cpp:527
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Click on Connect to connect to the DX-Cluster server."
msgstr ""
#: ../dxcluster.cpp:587
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:74
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Software version in DB is null"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:74
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "No query failed"
msgstr "Alle Abfragen erfolgreich"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:2976
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Aircraft Scatter"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:2980
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Aurora"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:2984
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Aurora-E"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:2988
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Back scatter"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:2992
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Earth-Moon-Earth"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:2996
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Sporadic E"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3008
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Internet-assisted"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3012
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Ionoscatter"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3016
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Meteor scatter"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3020
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Terrestrial or atmospheric repeater or transponder"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3024
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Rain scatter"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3028
#, fuzzy
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3540
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Bureau"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3552
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Manager"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3000
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Field Aligned Irregularities"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3004
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "F2 Reflection"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3032
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Trans-equatorial"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3036
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Tropospheric ducting"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3351 ../dataproxy_sqlite.cpp:3418
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3355 ../dataproxy_sqlite.cpp:3422
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "No"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3359 ../dataproxy_sqlite.cpp:3426
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Requested"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3363 ../dataproxy_sqlite.cpp:3434
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Ignore/Invalid"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3367
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Validated"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3430
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Queued"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3482
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3486
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Do not upload"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3490
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Modified"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3544
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Direct"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3548
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4571
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "KLog DXCC"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4572
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "All QSOs have been updated with a DXCC."
msgstr ""
#: ../downloadcty.cpp:64
msgctxt "DownLoadCTY|"
msgid "Download of cty.csv failed with the following error code: "
msgstr "Das Herunterladen von cty.csv ist mit folgendem Fehler fehlgeschlagen:"
#: ../downloadcty.cpp:76
msgctxt "DownLoadCTY|"
msgid "Download of cty.csv done."
msgstr "Das Herunterladen von cty.csv ist abgeschlossen."
#: ../downloadcty.cpp:147
msgctxt "DownLoadCTY|"
msgid ""
"There is already a cty.csv file in the folder but it will be replaced with "
"the new one."
msgstr ""
#: ../downloadcty.cpp:177
#, qt-format
msgctxt "DownLoadCTY|"
msgid "Could not open %1 for writing"
msgstr "%1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen"
#: ../filemanager.cpp:199
#, fuzzy
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"The log that you have selected contains more than just one station callsign."
msgstr "Das ausgewählte Protokoll enthält mehrere Stations-Rufzeichen."
#: ../filemanager.cpp:199
msgctxt "FileManager|"
msgid "Please select the station callsign you want to export the log from:"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:202
msgctxt "FileManager|"
msgid "Station Callsign:"
msgstr "Stations-Rufzeichen:"
#: ../filemanager.cpp:211
msgctxt "FileManager|"
msgid "Define Station Callsign"
msgstr "Stations-Rufzeichen eingeben"
#: ../filemanager.cpp:212
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"You have selected no callsign. KLog will export QSOs without a station "
"callsign defined and those with the call you are entering here."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:212
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"Enter the station callsign to use for this log or leave it empty for QSO "
"without station callsign defined:"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:224
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"No station callsign has been selected and therefore no log will be exported"
msgstr ""
"Es wurde kein Stations-Rufzeichen wurde ausgewählte, daher wird kein "
"Protokoll exportiert"
#: ../filemanager.cpp:249 ../filemanager.cpp:570
msgctxt "FileManager|"
msgid "Writing ADIF file..."
msgstr "ADIF-Datei wird geschrieben ..."
#: ../filemanager.cpp:249 ../filemanager.cpp:570 ../filemanager.cpp:2777
msgctxt "FileManager|"
msgid "Abort writing"
msgstr "Schreiben abbrechen"
#: ../filemanager.cpp:441
msgctxt "FileManager|"
msgid "Exporting LoTW ADIF file..."
msgstr "ADIF-Datei für LoTW wird exportiert ..."
#: ../filemanager.cpp:441 ../filemanager.cpp:3586
msgctxt "FileManager|"
msgid " QSO: "
msgstr " QSO: "
#: ../filemanager.cpp:2620
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"Writing ADIF file...\n"
" QSO: "
msgstr ""
"ADIF-Datei wird geschrieben ...\n"
" QSO: "
#: ../filemanager.cpp:2628
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"You have canceled the file export. The file will be removed and no data will "
"be exported."
msgstr ""
"Sie haben der Export der Datei abgebrochen. Die Datei wird entfernt und es "
"werden keine Daten exportiert."
#: ../filemanager.cpp:2628 ../filemanager.cpp:3752
msgctxt "FileManager|"
msgid "Do you still want to cancel?"
msgstr "Möchten Sie immer noch abbrechen?"
#: ../filemanager.cpp:2777
msgctxt "FileManager|"
msgid "Writing Cabrillo file..."
msgstr "Cabrillo-Datei wird geschrieben ..."
#: ../filemanager.cpp:2961
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog: Cabrillo Log Export not implemented"
msgstr "KLog: Der Export in eine Cabrillo-Datei ist nicht implementiert"
#: ../filemanager.cpp:2962
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"I am sorry but the Cabrillo Export To File feature has still not been "
"implemented."
msgstr ""
"Leider wurde die Funktion zum Export in eine Cabrillo-Datei bisher noch "
"nicht implementiert."
#: ../filemanager.cpp:3094
msgctxt "FileManager|"
msgid "Reading LoTW file..."
msgstr "LoTW-Datei wird gelesen ..."
#: ../filemanager.cpp:3094 ../filemanager.cpp:3380
msgctxt "FileManager|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Lesen abbrechen"
#: ../filemanager.cpp:3333
msgctxt "FileManager|"
msgid "There is more than one log in this logfile."
msgstr "Es gibt mehrere Protokolle in dieser Protokolldatei."
#: ../filemanager.cpp:3333
msgctxt "FileManager|"
msgid "All logs will be imported into the current log."
msgstr "Alle Protokolle werden in die aktuelle Protokolldatei importiert."
#: ../filemanager.cpp:3333
msgctxt "FileManager|"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
#: ../filemanager.cpp:3380
msgctxt "FileManager|"
msgid "Reading ADIF file..."
msgstr "ADIF-Datei wird gelesen ..."
#: ../filemanager.cpp:3586
msgctxt "FileManager|"
msgid "Importing ADIF file..."
msgstr "ADIF-Datei wird importiert ..."
#: ../filemanager.cpp:3613
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"It seems that there are some duplicated QSOs in the ADIF file you are "
"importing. Do you want to continue? (Duped QSOs will not be imported)"
msgstr ""
"Offensichtlich gibt es einige doppelte QSOs in der ADIF-Datei, die Sie "
"importieren möchten. Möchten Sie fortfahren? (Duplikate von QSOs werden "
"nicht importiert)"
#: ../filemanager.cpp:3752
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"You have cancelled the file import. The file will be removed and no data "
"will be imported."
msgstr ""
"Sie haben der Import der Datei abgebrochen. Die Datei wird entfernt und es "
"werden keine Daten exportiert."
#: ../filemanager.cpp:4770
msgctxt "FileManager|"
msgid "This QSO is not including the minimum data to consider a QSO as valid!."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:4770
msgctxt "FileManager|"
msgid "Please edit the ADIF file and make sure that it include at least:"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:4770
msgctxt "FileManager|"
msgid "and"
msgstr "und"
#: ../filemanager.cpp:4770
msgctxt "FileManager|"
msgid "This QSO had:"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:4774
msgctxt "FileManager|"
msgid " - The band missing and the following call: "
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:4779
msgctxt "FileManager|"
msgid " - The call missing but was done at this time: "
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:4784
msgctxt "FileManager|"
msgid " - The mode missing and the following call: "
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:4789
msgctxt "FileManager|"
msgid " - The date missing and the following call: "
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:4794
msgctxt "FileManager|"
msgid " - The time missing and the following call: "
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:4799
msgctxt "FileManager|"
msgid "Do you want to continue with the current file?"
msgstr "Möchten Sie mit der aktuellen Datei fortfahren?"
#: ../filemanager.cpp:4803
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog: Not all required data found!"
msgstr "KLog: Es wurden nicht alle benötigten Daten gefunden"
#: ../filemanager.cpp:4827
msgctxt "FileManager|"
msgid "This log seems to lack of RST-TX information."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:4827 ../filemanager.cpp:4849
msgctxt "FileManager|"
msgid "Click on Yes to add a default 59 to all QSO with a similar problem."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:4827 ../filemanager.cpp:4849
msgctxt "FileManager|"
msgid "If you select NO, the QSO may not be imported."
msgstr "Sie haben Nein ausgewählt, die QSO-Daten werden nicht importiert."
#: ../filemanager.cpp:4828
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog: No RST TX found!"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:4849
msgctxt "FileManager|"
msgid "This log seems to lack of RST-RX information."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:4851
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog: No RST RX found!"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:48
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "10M"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:49
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "15M"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:50
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "20M"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:51
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "40M"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:52
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "80M"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:53
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "160M"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:54
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "2M"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:55
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "6M"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:56
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "12M"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:57
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "17M"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:58
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "30M"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:59
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "70CM"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:74
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Continent"
msgstr "Kontinent"
#: ../infowidget.cpp:78
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
#: ../infowidget.cpp:82
#, fuzzy
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "CQ"
msgstr "CQ"
#: ../infowidget.cpp:86
#, fuzzy
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "ITU"
msgstr "ITU"
#: ../infowidget.cpp:90
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Short Path"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:93
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Long Path"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:96 ../infowidget.cpp:101
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Deg"
msgstr ""
#: ../infowidget.cpp:314 ../infowidget.cpp:315
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Miles"
msgstr "Meilen"
#: ../infowidget.cpp:321 ../infowidget.cpp:322
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Km"
msgstr "km"
#: ../startwizard.cpp:141
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Welcome to KLog!"
msgstr "Willkommen bei KLog"
#: ../startwizard.cpp:143
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Welcome to KLog! - brought to you under the terms of the GPL!"
msgstr "Willkommen bei KLog - veröffentlicht unter den Bedingungen der GPL"
#: ../startwizard.cpp:151
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Welcome to KLog"
msgstr "Willkommen bei KLog"
#: ../startwizard.cpp:152
msgctxt "IntroPage|"
msgid "This looks like it's the first time you've run KLog on this computer."
msgstr "Anscheinend führen Sie KLog zum ersten Mal auf diesem Rechner aus."
#: ../startwizard.cpp:153
msgctxt "IntroPage|"
msgid ""
"KLog is a free hamradio logging program that can run on Linux macOS and "
"Windows."
msgstr ""
"KLog ist ein freies Programm für Amateurradio-Protokolle für Linux, macOS "
"und Windows."
#: ../startwizard.cpp:154
msgctxt "IntroPage|"
msgid "It is designed to provide general purpose, DX and contest logging."
msgstr ""
#: ../startwizard.cpp:155
msgctxt "IntroPage|"
msgid "It supports QSL management, import and export of ADIF "
msgstr ""
#: ../startwizard.cpp:156
msgctxt "IntroPage|"
msgid "and Cabrillo file formats and many other features..."
msgstr ""
#: ../startwizard.cpp:157
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Before you can start using KLog, you will be asked to:"
msgstr ""
#: ../startwizard.cpp:158
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Acknowledge to the terms of the license."
msgstr ""
#: ../startwizard.cpp:159
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Download the DX entities information."
msgstr "Informationen über DX-Einträge herunterladen"
#: ../startwizard.cpp:160
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Enter your callsign, CQ zone, etc. and main configuration."
msgstr ""
#: ../startwizard.cpp:161
msgctxt "IntroPage|"
msgid ""
"Enjoy KLog and contact the development team if you have any suggestions!"
msgstr ""
"Viel Spaß mit KLog und kontaktieren Sie das Entwicklungsteam, wenn Sie "
"Vorschläge zur Verbesserung haben."
#: ../startwizard.cpp:182
msgctxt "LicPage|"
msgid "KLog License information"
msgstr "Lizenz-Information für KLog"
#: ../startwizard.cpp:185
msgctxt "LicPage|"
msgid "Welcome to KLog!- brought to you under the terms of the GPL!"
msgstr ""
#: ../startwizard.cpp:826
msgctxt "LicPage|"
msgid "Acknowledge"
msgstr "Bestätigen"
#: ../startwizard.cpp:827
msgctxt "LicPage|"
msgid "Be aware that KLog is free software."
msgstr "KLog ist freie Software."
#: ../logmodel.cpp:105
msgctxt "LogModel|"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../logmodel.cpp:108
msgctxt "LogModel|"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: ../logmodel.cpp:111
#, fuzzy
msgctxt "LogModel|"
msgid "QRZ"
msgstr "QRZ"
#: ../logmodel.cpp:114
msgctxt "LogModel|"
msgid "Band"
msgstr ""
#: ../logmodel.cpp:117
msgctxt "LogModel|"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: ../logmodel.cpp:120
msgctxt "LogModel|"
msgid "RSTtx"
msgstr ""
#: ../logmodel.cpp:123
msgctxt "LogModel|"
msgid "RSTrx"
msgstr ""
#: ../logmodel.cpp:126
msgctxt "LogModel|"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../logwindow.cpp:209
msgctxt "LogWindow|"
msgid "QSL Send"
msgstr "QSL gesendet"
#: ../logwindow.cpp:221
msgctxt "LogWindow|"
msgid "QSL Rcvd"
msgstr "QSL empfangen"
#: ../logwindow.cpp:278
msgctxt "LogWindow|"
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#: ../logwindow.cpp:280
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Delete a QSO"
msgstr "QSO löschen"
#: ../logwindow.cpp:283
msgctxt "LogWindow|"
msgid "&Edit QSO"
msgstr "OSO b&earbeiten"
#: ../logwindow.cpp:285
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Edit this QSO"
msgstr "Diese QSO bearbeiten"
#: ../logwindow.cpp:288
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Via &bureau"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:290
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Send this QSL via bureau"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:293
msgctxt "LogWindow|"
msgid "D&irect"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:295
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Send this QSL via direct"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:298
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Via bureau"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:300
msgctxt "LogWindow|"
msgid "QSL &received via bureau"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:303
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Direct"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:305
msgctxt "LogWindow|"
msgid "QSL received via direc&t"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:386
msgctxt "LogWindow|"
msgid "You have requested to delete this QSO."
msgstr "Sie haben das Löschen dieser QSO angefordert."
#: ../logwindow.cpp:387
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: ../mainwindow.cpp:209
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Recalculate"
msgstr "Neu berechnen"
#: ../mainwindow.cpp:239
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Starting KLog"
msgstr "KLog wird gestartet"
#: ../mainwindow.cpp:341 ../mainwindow.cpp:879 ../mainwindow.cpp:3142
#: ../mainwindow.cpp:3206
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#: ../mainwindow.cpp:344
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Clear"
msgstr "&Löschen"
#: ../mainwindow.cpp:347
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Status bar..."
msgstr "Statusleiste ..."
#: ../mainwindow.cpp:348
msgctxt "MainWindow|"
msgid "DX Entity"
msgstr "DX-Eintrag"
#: ../mainwindow.cpp:351
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Log Window"
msgstr "&Protokollfenster"
#: ../mainwindow.cpp:352
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Score Window"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:366
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Watts"
msgstr " Watt"
#: ../mainwindow.cpp:371 ../mainwindow.cpp:376
msgctxt "MainWindow|"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: ../mainwindow.cpp:461 ../mainwindow.cpp:4088
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog"
msgstr "KLog"
#: ../mainwindow.cpp:675
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: ../mainwindow.cpp:845
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"An unexpected error ocurred when trying to add the QSO to your log. If the "
"problem persists, please contact the developer for analysis: "
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:1035 ../mainwindow.cpp:1741
msgctxt "MainWindow|"
msgid "You have selected an entity:"
msgstr "Sie haben folgenden Eintrag ausgewählt:"
#: ../mainwindow.cpp:1035 ../mainwindow.cpp:1741
msgctxt "MainWindow|"
msgid "that is different from the KLog proposed entity:"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:1036
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Click on the prefix of the correct entity or Cancel to edit the QSO again."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:1742
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Click on the prefix of the right entity or Cancel to correct."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2424
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
#: ../mainwindow.cpp:2437 ../mainwindow.cpp:6509
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RSTrx"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2444 ../mainwindow.cpp:6507
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RSTtx"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2453 ../mainwindow.cpp:3253 ../mainwindow.cpp:3259
#: ../mainwindow.cpp:4168 ../mainwindow.cpp:5161 ../mainwindow.cpp:6505
#, fuzzy
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QRZ"
msgstr "QRZ"
#: ../mainwindow.cpp:2460
msgctxt "MainWindow|"
msgid "STX"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2467
msgctxt "MainWindow|"
msgid "SRX"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2774
msgctxt "MainWindow|"
msgid "NEW MULT"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2880
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Invalid characters used in the QRZ"
msgstr "Ungültige Zeichen in der QRZ"
#: ../mainwindow.cpp:3032
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Ready..."
msgstr "Bereit ..."
#: ../mainwindow.cpp:3398
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: ../mainwindow.cpp:3400
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&New..."
msgstr "&Neu ..."
#: ../mainwindow.cpp:3405
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Open..."
msgstr "Öff&nen ..."
#: ../mainwindow.cpp:3410
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Import from ADIF..."
msgstr "&Importieren aus ADIF ..."
#: ../mainwindow.cpp:3413
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Import an ADIF file into the current log."
msgstr "Importiert eine ADIF-Datei in das aktuelle Protokoll."
#: ../mainwindow.cpp:3422
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Save As..."
msgstr "Speichern &unter ..."
#: ../mainwindow.cpp:3429
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export to ADIF..."
msgstr "Exportieren zu ADIF ..."
#: ../mainwindow.cpp:3433
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export the current log to an ADIF logfile."
msgstr "Exportiert das aktuelle Protokoll in eine ADIF-Protokolldatei."
#: ../mainwindow.cpp:3435
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export all logs to ADIF..."
msgstr "Alle Protokolle zu ADIF exportieren ..."
#: ../mainwindow.cpp:3439
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export ALL the QSOs into one ADIF file, merging QSOs from all the logs."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3441
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export Requested QSL to ADIF..."
msgstr "Angeforderte QSL in ADIF exportieren ..."
#: ../mainwindow.cpp:3444
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Export all QSOs requesting QSLs to an ADIF file (e.g. to import it into a "
"QSL tag printing program)."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3446
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export ADIF for LoTW..."
msgstr "ADIF für LoTW exportieren ..."
#: ../mainwindow.cpp:3449
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Export an ADIF file to be sent to LoTW. Remember to sign it with TQSL before "
"uploading to LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3453
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Print Log..."
msgstr "&Protokoll drucken ..."
#: ../mainwindow.cpp:3456
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Print your log."
msgstr "Druckt ein Protokoll."
#: ../mainwindow.cpp:3461
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog folder"
msgstr "KLog-Ordner"
#: ../mainwindow.cpp:3463
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Opens the data folder of KLog."
msgstr "Öffnen den Datenordner von KLog."
#: ../mainwindow.cpp:3468
msgctxt "MainWindow|"
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: ../mainwindow.cpp:3474
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtras"
#: ../mainwindow.cpp:3476
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Fill in QSO data"
msgstr "QSO-Daten eingeben"
#: ../mainwindow.cpp:3480
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Go through the log reusing previous QSOs to fill missing information in "
"other QSOs."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3482
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Fill in DXCC data"
msgstr "DXCC-Daten eingeben"
#: ../mainwindow.cpp:3485
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Go through the log filling QSOs without a DXCC defined."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3488
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QSL tools..."
msgstr "QSL-Werkzeuge ..."
#: ../mainwindow.cpp:3495
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Find QSO to QSL"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3498
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Shows QSOs for which you should send your QSL and request the DX QSL."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3500
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Find My-QSLs pending to send"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3504
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Shows the QSOs with pending requests to send QSLs. You should keep this "
"queue empty!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3506
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Find DX-QSLs pending to receive"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3509
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Shows the DX-QSL that has been requested or QSLs has been sent with no "
"answer."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3511
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Find requested pending to receive"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3514
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Shows the DX-QSL that has been requested."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3517
msgctxt "MainWindow|"
msgid "LoTW tools..."
msgstr "LoTW-Werkzeuge ..."
#: ../mainwindow.cpp:3519
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Queue all QSL to be sent of this log"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3522
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark all non sent QSOs in this log as queued to be uploaded."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3524
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Queue all QSL to be sent"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3527
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark all non sent QSOs as queued to be uploaded."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3531
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark as sent all queued QSO of this log"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3534
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark all queued QSOs in this log as sent to LoTW."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3536
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark all queued QSO as sent"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3539
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark all queued QSOs as sent to LoTW."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3544
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Update cty.csv"
msgstr "cty.csv &aktualisieren"
#: ../mainwindow.cpp:3548 ../mainwindow.cpp:3553
msgctxt "MainWindow|"
msgid "For updated DX-Entity data, update cty.csv."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3550
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Update Satellite Data"
msgstr "&Satellitendaten aktualisieren"
#: ../mainwindow.cpp:3557
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Stats"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3560
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Show the statistics of your radio activity."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3564
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Setup"
msgstr "&Einstellungen"
#: ../mainwindow.cpp:3566
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Setup..."
msgstr "&Einstellungen ..."
#: ../mainwindow.cpp:3572
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: ../mainwindow.cpp:3574
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Check updates..."
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen ..."
#: ../mainwindow.cpp:3579
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&About..."
msgstr "&Über..."
#: ../mainwindow.cpp:3584
msgctxt "MainWindow|"
msgid "About Qt..."
msgstr "Über Qt ..."
#: ../mainwindow.cpp:3623 ../mainwindow.cpp:3632 ../mainwindow.cpp:3646
#: ../mainwindow.cpp:3654 ../mainwindow.cpp:3728 ../mainwindow.cpp:3736
#: ../mainwindow.cpp:3754 ../mainwindow.cpp:3762
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog LoTW"
msgstr "KLog-LoTW"
#: ../mainwindow.cpp:3624
msgctxt "MainWindow|"
msgid "All pending QSO of this log has been marked as queued for LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3624 ../mainwindow.cpp:3647
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Now you can go to the File menu to export the LoTW ADIF file and upload it "
"to LoTW."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3633 ../mainwindow.cpp:3655
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"There was a problem to mark all pending QSO of this log as queued for LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3647
msgctxt "MainWindow|"
msgid "All pending QSO has been marked as queued for LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3674
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"The log that you have selected contains more than just one station callsign."
msgstr "Das ausgewählte Protokoll enthält mehrere Stations-Rufzeichen."
#: ../mainwindow.cpp:3674
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Please select the station callsign you want to mark as sent to LoTW:"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3677
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Station Callsign:"
msgstr "Stations-Rufzeichen:"
#: ../mainwindow.cpp:3686
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Define Station Callsign"
msgstr "Stations-Rufzeichen eingeben"
#: ../mainwindow.cpp:3687
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"You have selected no callsign. KLog will mark QSOs without a station "
"callsign defined and those with the call you are entering here."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3687
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Enter the station callsign to use for this log or leave it empty for QSO "
"without station callsign defined:"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3700
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"No station callsign has been selected and therefore no log will be marked"
msgstr ""
"Es wurde kein Stations-Rufzeichen wurde ausgewählte, daher wird kein "
"Protokoll markiert"
#: ../mainwindow.cpp:3729
msgctxt "MainWindow|"
msgid "All queued QSO of this log has been marked as sent for LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3737
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"There was a problem to mark all queued QSO of this log as sent for LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3755
msgctxt "MainWindow|"
msgid "All queued QSO has been marked as sent to LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3763
msgctxt "MainWindow|"
msgid "There was a problem to mark all queued QSO of this log as sent to LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3772
msgctxt "MainWindow|"
msgid "About..."
msgstr "Über ..."
#: ../mainwindow.cpp:3828
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog update checking result"
msgstr "Überprüfung der KLog-Version"
#: ../mainwindow.cpp:3829
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Congratulations!"
msgstr "Glückwunsch"
#: ../mainwindow.cpp:3829
msgctxt "MainWindow|"
msgid "You already have the latest version."
msgstr "Sie haben bereits die neueste Version."
#: ../mainwindow.cpp:3974 ../mainwindow.cpp:4024
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Nothing has been saved. You have to select a valid file type."
msgstr ""
"Es wurden noch keine Daten gespeichert. Sie müssen einen gültigen Dateityp "
"wählen."
#: ../mainwindow.cpp:4002
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
#: ../mainwindow.cpp:4004
msgctxt "MainWindow|"
msgid "ADIF file"
msgstr "ADIF-Datei"
#: ../mainwindow.cpp:4004
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Cabrillo files"
msgstr "Cabrillo-Dateien"
#: ../mainwindow.cpp:4004
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Any file"
msgstr "Beliebige Datei"
#: ../mainwindow.cpp:4081
msgctxt "MainWindow|"
msgid "You can find the KLog data folder here: "
msgstr "Hier finden Sie den KLog-Datenordner:"
#: ../mainwindow.cpp:4164
msgctxt "MainWindow|"
msgid "DUPE"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4279
msgctxt "MainWindow|"
msgid "start"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4301
msgctxt "MainWindow|"
msgid "stop"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4617
msgctxt "MainWindow|"
msgid "It seems that there are no QSO in the database."
msgstr "Anscheinend gibt es keine QSO-Daten in der Datenbank."
#: ../mainwindow.cpp:4617
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"If you are sure that the database contains QSOs and KLog is not able to find "
"them, please contact the developers (see About KLog) for help."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4950
msgctxt "MainWindow|"
msgid "TX Frequency in MHz."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4951
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RX Frequency in MHz."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4953
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Power used by the DX."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4954
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Logging operator's callsign."
msgstr "Rufzeichen des Protokoll-Operators"
#: ../mainwindow.cpp:4955
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Callsign used over the air."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4956
msgctxt "MainWindow|"
msgid "My QTH locator."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4957
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Name of the DX."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4958
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QTH of the DX."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4959
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Locator of the DX."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7271
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QSO logged from WSJT-X:"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2409 ../mainwindow.cpp:4961
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QRZ of the QSO."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:210
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Click to recalculate the award status."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2410 ../mainwindow.cpp:4962
msgctxt "MainWindow|"
msgid "TX RST."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2411 ../mainwindow.cpp:4963
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RX RST."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2412 ../mainwindow.cpp:4964
msgctxt "MainWindow|"
msgid "TX Exchange."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2413 ../mainwindow.cpp:4965
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RX Exchange."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2414 ../mainwindow.cpp:4966
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Band of the QSO."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2415 ../mainwindow.cpp:4967
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mode of the QSO."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2416 ../mainwindow.cpp:4968
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Date of the QSO."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2417 ../mainwindow.cpp:4969
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Time of the QSO."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2420 ../mainwindow.cpp:4972
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add the QSO to the log."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2422
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Clear the box."
msgstr "Feld löschen."
#: ../mainwindow.cpp:3364
msgctxt "MainWindow|"
msgid "The logfile has been modified."
msgstr "Die Protokolldatei wurde verändert."
#: ../mainwindow.cpp:3364
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?"
#: ../mainwindow.cpp:4280 ../mainwindow.cpp:4302
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|start or stop"
msgid ""
"UDP Server error\n"
"The UDP server failed to %1."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4974
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Clears the QSO entry."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4976
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of confirmed DXCC entities."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4977
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of worked DXCC entities."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4978
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of confirmed WAZ zones."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4979
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of worked WAZ zones."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4980
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of confirmed local references."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4981
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of worked local references."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4982
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of confirmed QSOs."
msgstr "Anzahl der bestätigten QSOs."
#: ../mainwindow.cpp:4983
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of worked QSOs."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4984
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of QSOs worked on the selected year."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4985
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of DXCC worked on the selected year."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4986
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of CQ Zones worked on the selected year."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4987
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Score for the DXMarathon on the selected year."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4988
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Select the year you want to check."
msgstr "Wählen Sie das Jahr, das Sie überprüfen möchten."
#: ../mainwindow.cpp:4990
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Status of the DX entity."
msgstr "Status des DX-Eintrags."
#: ../mainwindow.cpp:4991
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Name of the DX entity."
msgstr "Name des DX-Eintrags."
#: ../mainwindow.cpp:5009 ../mainwindow.cpp:7209
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../mainwindow.cpp:5013
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QTH"
msgstr "QTH"
#: ../mainwindow.cpp:5016
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Locator"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5019
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Power(rx)"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5023
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RST(tx)"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5026
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RST(rx)"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5059
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Freq TX"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5061
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Freq RX"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5129
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QSO"
msgstr "QSO"
#: ../mainwindow.cpp:5139
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QSL"
msgstr "QSL"
#: ../mainwindow.cpp:5140
msgctxt "MainWindow|"
msgid "eQSL"
msgstr "eQSL"
#: ../mainwindow.cpp:5141 ../mainwindow.cpp:6515
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../mainwindow.cpp:5144
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
#: ../mainwindow.cpp:5146
msgctxt "MainWindow|"
msgid "My Data"
msgstr "Meine Daten"
#: ../mainwindow.cpp:5147
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
#: ../mainwindow.cpp:5197 ../mainwindow.cpp:5231
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QSOs"
msgstr "QSOs"
#: ../mainwindow.cpp:5198 ../mainwindow.cpp:5222 ../mainwindow.cpp:5277
msgctxt "MainWindow|"
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: ../mainwindow.cpp:5199
msgctxt "MainWindow|"
msgid "CQ"
msgstr "CQ"
#: ../mainwindow.cpp:5200
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Score"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5201
msgctxt "MainWindow|"
msgid "DX-Marathon"
msgstr "DX-Marathon"
#: ../mainwindow.cpp:5209
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: ../mainwindow.cpp:5213
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Award"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5216
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#: ../mainwindow.cpp:5219
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Worked"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5225
msgctxt "MainWindow|"
msgid "WAZ"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5228
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: ../mainwindow.cpp:5272
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Awards"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5273
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../mainwindow.cpp:5275
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
#: ../mainwindow.cpp:5276
msgctxt "MainWindow|"
msgid "DX-Cluster"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5372 ../mainwindow.cpp:5383 ../mainwindow.cpp:5457
#: ../mainwindow.cpp:5467
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Save ADIF File"
msgstr "ADIF-Datei speichern"
#: ../mainwindow.cpp:5393
msgctxt "MainWindow|"
msgid "LoTW logfile has been properly exported!"
msgstr "Die LoTW-Protokolldatei wurde erfolgreich exportiert."
#: ../mainwindow.cpp:5393
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Remember to:"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5393
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Before uploading: sign the LoTW log; and"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5393
msgctxt "MainWindow|"
msgid "After uploading: mark as sent all the queued QSO (LoTW Tools)."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5414
msgctxt "MainWindow|"
msgid "There was no QSO to be exported."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5414
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"If you think that some QSO should have been exported, please look for them "
"and ensure that the eQSL LoTW QSL sent box is marked as:"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5414
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Q - Queued"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5435
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"There was an error while exporting the LoTW. The log has not been exported!"
msgstr "Fehler beim Exportieren zu LoTW. Das Protokoll wurde nicht exportiert."
#: ../mainwindow.cpp:5481
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Save Cabrillo File"
msgstr "Cabrillo-Datei speichern"
#: ../mainwindow.cpp:5492 ../mainwindow.cpp:5516
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: ../mainwindow.cpp:5633
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Modify"
msgstr "&Bearbeiten"
#: ../mainwindow.cpp:6196
msgctxt "MainWindow|"
msgid " - Needed for DXMarathon"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6307
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Filling QSOs..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6307
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Abort filling"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6425
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Filling QSOs...\n"
" QSO: "
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6499
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6501
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../mainwindow.cpp:6503
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: ../mainwindow.cpp:6511
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Band"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6513 ../mainwindow.cpp:7194
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: ../mainwindow.cpp:6528
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Print Log"
msgstr "Protokoll drucken"
#: ../mainwindow.cpp:6533
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Printing the log..."
msgstr "Das Protokoll wird gedruckt ..."
#: ../mainwindow.cpp:6533
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Abort printing"
msgstr "Drucken abbrechen"
#: ../mainwindow.cpp:6548 ../mainwindow.cpp:6563
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Printing the log...\n"
" QSO: "
msgstr ""
"Das Protokoll wird gedruckt ...\n"
" QSO: "
#: ../mainwindow.cpp:7180
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog QSO received"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7185
msgctxt "MainWindow|"
msgid "The following QSO data has been received from WSJT-X to be logged:"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7188
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7191
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Freq"
msgstr "Frequenz"
#: ../mainwindow.cpp:7197
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Time On"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7200
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Time Off"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7203
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RST TX"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7203
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RST RX"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7206
msgctxt "MainWindow|"
msgid "DX-Grid"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7212
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: ../mainwindow.cpp:7215
msgctxt "MainWindow|"
msgid "TX Pwr"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7218
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: ../mainwindow.cpp:7221
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Local-Grid"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7304
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"A new mode not supported by KLog has been received from an external software:"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7304
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Do you want to keep receiving this alerts? (disabling this alerts will "
"prevent that non-valid modes are detected)"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7304
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"If the received mode is correct, please contact KLog development team and "
"request support for that mode"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7465
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"A duplicated satellite has been detected in the file and will not be "
"imported."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7466
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Please check the satellite information file and ensure it is properly "
"populated."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7466
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Now you will see a more detailed error that can be used for debugging..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7473
msgctxt "MainWindow|"
msgid "An unexpected error ocurred!!"
msgstr "Es ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
#: ../mainwindow.cpp:7473
msgctxt "MainWindow|"
msgid "If the problem persists, please contact the developers"
msgstr ""
"Bitte senden Sie einen Fehlerbericht, falls das Problem weiterhin besteht"
#: ../mainwindow.cpp:7473
msgctxt "MainWindow|"
msgid "for analysis:"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7475
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error in function"
msgstr "Fehler in Funktion"
#: ../mainwindow.cpp:7476
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error code"
msgstr "Fehlernummer"
#: ../mainwindow.cpp:7477
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error text"
msgstr "Fehlertext"
#: ../mainwindow.cpp:7478
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Failed query"
msgstr "Abfrage fehlgeschlagen"
#: ../mainwindow.cpp:7489
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Do you want to keep showing errors?"
msgstr "Möchten Sie Fehler weiter anzeigen?"
#: ../mainwindowinputcomment.cpp:46
msgctxt "MainWindowInputComment|"
msgid "Add a comment for this QSO."
msgstr ""
#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:44
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the ClubLog upload."
msgstr ""
#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:45
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the eQSL sending."
msgstr "eQSL-Sendedatum"
#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:46
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the eQSL reception."
msgstr "eQSL-Empfangsdatum"
#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:47
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the LoTW sending."
msgstr "LoTW-Sendedatum"
#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:48
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the LoTW reception."
msgstr "LoTW-Empfangsdatum"
#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:50
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status on ClubLog."
msgstr "Status auf Club Log."
#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:51
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status of the eQSL sending."
msgstr "Status des eQSL-Versands."
#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:52
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status of the eQSL reception."
msgstr "Status des eQSL-Empfangs."
#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:53
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status of the LoTW sending."
msgstr "Status des LoTW-Versands."
#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:54
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status of the LoTW reception."
msgstr "Status des LoTW-Empfangs."
#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:58
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "ClubLog"
msgstr "Club Log"
#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:61
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "eQSL Sent"
msgstr "eQSL gesendet"
#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:64
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "eQSL Rec"
msgstr "eQSL empfangen"
#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:67
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "LoTW Sent"
msgstr "LoTW versendet"
#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:70
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "LoTW Rec"
msgstr "LoTW empfangen"
#: ../mainwindowinputothers.cpp:66
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Primary Div"
msgstr ""
#: ../mainwindowinputothers.cpp:67
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Secondary Div"
msgstr ""
#: ../mainwindowinputothers.cpp:68
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "IOTA"
msgstr "IOTA"
#: ../mainwindowinputothers.cpp:69
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Entity"
msgstr "Eintrag"
#: ../mainwindowinputothers.cpp:70
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Propagation mode"
msgstr ""
#: ../mainwindowinputothers.cpp:78
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the primary division for this QSO."
msgstr ""
#: ../mainwindowinputothers.cpp:79
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the secondary division for this QSO."
msgstr ""
#: ../mainwindowinputothers.cpp:80
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the entity for this QSO."
msgstr ""
#: ../mainwindowinputothers.cpp:81
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the propagation mode for this QSO."
msgstr ""
#: ../mainwindowinputothers.cpp:82
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the IOTA continent for this QSO."
msgstr ""
#: ../mainwindowinputothers.cpp:83
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the IOTA reference number for this QSO."
msgstr ""
#: ../mainwindowinputothers.cpp:108 ../mainwindowinputothers.cpp:150
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Not Identified"
msgstr "Nicht identifiziert"
#: ../mainwindowinputothers.cpp:114
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Not - Not Identified"
msgstr ""
#: ../mainwindowinputqsl.cpp:66
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL Sent"
msgstr "QSL gesendet"
#: ../mainwindowinputqsl.cpp:69
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL Rec"
msgstr "QSL empfangen"
#: ../mainwindowinputqsl.cpp:72
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL Via"
msgstr ""
#: ../mainwindowinputqsl.cpp:75
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL Msg"
msgstr ""
#: ../mainwindowinputqsl.cpp:78
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "Status of the QSL sending."
msgstr "Status des QSL-Versands."
#: ../mainwindowinputqsl.cpp:79
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "Status of the QSL reception."
msgstr "Status des QSL-Empfangs."
#: ../mainwindowinputqsl.cpp:80
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL sending information."
msgstr ""
#: ../mainwindowinputqsl.cpp:81
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL reception information."
msgstr ""
#: ../mainwindowinputqsl.cpp:83
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "Date of the QSL sending."
msgstr "QSL-Sendedatum"
#: ../mainwindowinputqsl.cpp:84
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "Date of the QSL reception."
msgstr "QSL-Empfangsdatum"
#: ../mainwindowinputqsl.cpp:85
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "Message of the QSL."
msgstr "QSL-Nachricht"
#: ../mainwindowinputqsl.cpp:86
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL via information."
msgstr ""
#: ../mainwindowmydatatab.cpp:61
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Watt"
msgstr "Watt"
#: ../mainwindowmydatatab.cpp:64
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Keep this data"
msgstr "Diese Daten behalten"
#: ../mainwindowmydatatab.cpp:66 ../mainwindowmydatatab.cpp:68
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Data entered in this tab will be copied into the next QSO."
msgstr ""
#: ../mainwindowmydatatab.cpp:70
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Power used for the QSO in watts."
msgstr ""
#: ../mainwindowmydatatab.cpp:71
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Logging operator's callsign."
msgstr "Rufzeichen des Protokoll-Operators"
#: ../mainwindowmydatatab.cpp:72
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Callsign used over the air."
msgstr ""
#: ../mainwindowmydatatab.cpp:73
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "My QTH locator."
msgstr ""
#: ../mainwindowmydatatab.cpp:75
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Power"
msgstr ""
#: ../mainwindowmydatatab.cpp:78
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: ../mainwindowmydatatab.cpp:80
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Station Callsign"
msgstr "Stations-Rufzeichen"
#: ../mainwindowmydatatab.cpp:83
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "My Locator"
msgstr ""
#: ../mainwindowsattab.cpp:78
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Keep this data"
msgstr "Diese Daten behalten"
#: ../mainwindowsattab.cpp:83 ../mainwindowsattab.cpp:373
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Other - Sat not in the list"
msgstr ""
#: ../mainwindowsattab.cpp:80 ../mainwindowsattab.cpp:82
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Data entered in this tab will be copied into the next QSO."
msgstr ""
#: ../mainwindowsattab.cpp:86
#, qt-format
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid ""
"Name of the Satellite if not in the list. Select: \"%1\" to enable this box. "
"(format like AO-51)."
msgstr ""
#: ../mainwindowsattab.cpp:89
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Satellite mode used."
msgstr "Der Satellitenmodus wird verwendet."
#: ../mainwindowsattab.cpp:90
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Select the satellite you are using."
msgstr "Wählen Sie einen Satelliten aus."
#: ../mainwindowsattab.cpp:91
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "UpLink band."
msgstr ""
#: ../mainwindowsattab.cpp:92
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "DownLink band."
msgstr ""
#: ../mainwindowsattab.cpp:93
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid ""
"Locator of the DX station. This box is syncronized with the Locator box in "
"the QSO tab."
msgstr ""
#: ../mainwindowsattab.cpp:96
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "UpLink"
msgstr ""
#: ../mainwindowsattab.cpp:100
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "DownLink"
msgstr ""
#: ../mainwindowsattab.cpp:104
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
#: ../mainwindowsattab.cpp:108
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: ../mainwindowsattab.cpp:112
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "DX Locator"
msgstr ""
#: ../mainwindowsattab.cpp:117
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
#: ../mainwindowsattab.cpp:123 ../mainwindowsattab.cpp:127
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: ../mainwindowsattab.cpp:372
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Not Sat QSO"
msgstr ""
#: ../mainwindowsattab.cpp:409
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid ""
"KLog has detected a satellite name that it does not recognise. If it should "
"use one of the names of known satellites instead, please select it from the "
"list. Alternatively, please contact the development team to add the new "
"satellite name."
msgstr ""
#: ../mainwindowsattab.cpp:410
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "The satellite you have in your QSO is: "
msgstr ""
#: ../mainwindowsattab.cpp:410
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid ""
"Please know that the satellite name will not be saved if it is not in the "
"list so that information may be lost!"
msgstr ""
#: ../awards.cpp:755
msgctxt "QObject|"
msgid "New One, work it!"
msgstr ""
#: ../awards.cpp:759 ../awards.cpp:763 ../awards.cpp:769 ../awards.cpp:772
#: ../awards.cpp:775 ../awards.cpp:778 ../awards.cpp:784 ../awards.cpp:790
msgctxt "QObject|"
msgid "Needed, work it!"
msgstr ""
#: ../awards.cpp:766 ../awards.cpp:781 ../awards.cpp:787 ../awards.cpp:793
msgctxt "QObject|"
msgid "Worked but not confirmed"
msgstr ""
#: ../awards.cpp:796
msgctxt "QObject|"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#: ../awards.cpp:800
msgctxt "QObject|"
msgid "Not identified"
msgstr "Nicht identifiziert"
#: ../database.cpp:271 ../database.cpp:313
msgctxt "QObject|"
msgid "Database Error"
msgstr "Datenbankfehler"
#: ../database.cpp:1455
msgctxt "QObject|"
msgid "KLog DB needs to be upgraded."
msgstr "Die KLog-Datenbank muss aktualisiert werden."
#: ../database.cpp:1456
msgctxt "QObject|"
msgid "Do you want to upgrade it now?"
msgstr "Möchten Sie sie jetzt aktualisieren?"
#: ../database.cpp:1456
msgctxt "QObject|"
msgid "If DB is not upgraded KLog may not work properly."
msgstr ""
#: ../database.cpp:2062
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"KLog has detected a previous log in the DB. All data will be migrated to a "
"newly created DX type log for you."
msgstr ""
#: ../database.cpp:2080
msgctxt "QObject|"
msgid "KLog: Enter Station callsign"
msgstr "KLog: Stations-Rufzeichen eingeben"
#: ../database.cpp:2081
msgctxt "QObject|"
msgid "Enter the station callsign used in this log"
msgstr ""
"Gegen Sie das Stationsrufzeichen ein, das in diesem Protokoll verwendet wird"
#: ../database.cpp:2082
msgctxt "QObject|"
msgid "Station Callsign"
msgstr "Stations-Rufzeichen"
#: ../database.cpp:2133
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"All the data was migrated correctly. You should now go to "
"Setup->Preferences->Logs to check that everything is OK."
msgstr ""
#: ../database.cpp:3567 ../database.cpp:3588
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating mode information..."
msgstr "Modusinformation wird aktualisiert ..."
#: ../database.cpp:3567 ../database.cpp:3752 ../database.cpp:3949
#: ../database.cpp:4150 ../database.cpp:7194 ../database.cpp:7417
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4514
msgctxt "QObject|"
msgid "Abort updating"
msgstr "Aktualisierung abbrechen"
#: ../database.cpp:3588 ../database.cpp:3771 ../database.cpp:7286
#: ../database.cpp:7509 ../dataproxy_sqlite.cpp:4556
msgctxt "QObject|"
msgid "QSO: "
msgstr "QSO: "
#: ../database.cpp:3663 ../database.cpp:3840 ../database.cpp:4041
#: ../database.cpp:4249
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Canceling this update will cause data inconsistencies and possibly data "
"loss. Do you still want to cancel?"
msgstr ""
#: ../database.cpp:3752 ../database.cpp:3771 ../database.cpp:3971
#: ../database.cpp:4173
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating bands information..."
msgstr ""
#: ../database.cpp:3947
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating bands information in %1 status..."
msgstr ""
#: ../database.cpp:3971 ../database.cpp:4173
msgctxt "QObject|"
msgid "Progress: "
msgstr "Fortschritt: "
#: ../database.cpp:4148
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating mode information in %1 status..."
msgstr ""
#: ../database.cpp:7194
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating DXCC award information..."
msgstr ""
#: ../database.cpp:7286
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating DXCC Award information..."
msgstr ""
#: ../database.cpp:7417
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating WAZ award information..."
msgstr ""
#: ../database.cpp:7509
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating WAZ Award information..."
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4514
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating DXCC information..."
msgstr "DXCC-Informationen werden aktualisiert."
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4556
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating DXCC and Continent information..."
msgstr ""
#: ../main.cpp:267
msgctxt "QObject|"
msgid "Install wizard was canceled before completing..."
msgstr ""
"Der Installationsassistent wurde abgebrochen, bevor die Installation "
"abgeschlossen wurde ..."
#: ../main.cpp:268
msgctxt "QObject|"
msgid "Do you want to remove the KLog dir from your disk?"
msgstr "Möchten Sie den KLog-Ordner von Ihrer Festplatte löschen?"
#: ../main.cpp:281
msgctxt "QObject|"
msgid "Your KLog dir has been removed"
msgstr "Ihr KLog-Ordner wurde gelöscht"
#: ../main.cpp:281 ../main.cpp:287 ../main.cpp:294 ../main.cpp:300
msgctxt "QObject|"
msgid "Thank you for running KLog!"
msgstr "Vielen Dank für die Nutzung von KLog."
#: ../main.cpp:287
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"I could not remove your KLog dir. You should do it manually if you want it "
"removed from your hard disk."
msgstr ""
"Ihr KLog-Ordner kann nicht entfernt werden. Sie müssen diesen Ordner manuell "
"löschen."
#: ../main.cpp:294
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Your KLog dir could not be removed. You should do it manually if you want it "
"removed from your hard disk."
msgstr ""
"Ihr KLog-Ordner kann nicht entfernt werden Sie müssen diesen Ordner manuell "
"löschen."
#: ../main.cpp:300
msgctxt "QObject|"
msgid "Remember that your KLog dir is on your system..."
msgstr "Ihr KLog-Ordner ist immer noch auf Ihren System vorhanden ..."
#: ../searchwidget.cpp:26
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Clear"
msgstr "&Löschen"
#: ../searchwidget.cpp:27
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Export Highlighted"
msgstr "Hervorgehobene &Exportieren"
#: ../searchwidget.cpp:28 ../searchwidget.cpp:577 ../searchwidget.cpp:609
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Select All"
msgstr "&Alles auswählen"
#: ../searchwidget.cpp:29
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Search"
msgstr "&Suchen"
#: ../searchwidget.cpp:30
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../searchwidget.cpp:69
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Clear the searches."
msgstr "Suchen löschen"
#: ../searchwidget.cpp:70
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Export the search result to an ADIF file."
msgstr "Exportiert alle Suchergebnisse in eine ADIF-Datei."
#: ../searchwidget.cpp:71
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Select/Unselect all the QSOs shown."
msgstr "Alle angezeigten QSO-Daten aus- oder abwählen.-"
#: ../searchwidget.cpp:72
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Search in the log."
msgstr "Suchen im Protokoll."
#: ../searchwidget.cpp:73
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Search in all logs."
msgstr "Suchen in allen Protokollen."
#: ../searchwidget.cpp:74
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Enter the QRZ to search for."
msgstr "Geben Sie die QRZ für die Suche ein."
#: ../searchwidget.cpp:75
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Search results."
msgstr "Suchergebnisse."
#: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QRZ"
msgstr "QRZ"
#: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Zeit"
#: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Band"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QSL Sent"
msgstr "QSL gesendet"
#: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86 ../searchwidget.cpp:787
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QSL Rcvd"
msgstr "QSL empfangen"
#: ../searchwidget.cpp:81
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Station Callsign"
msgstr "Stations-Rufzeichen"
#: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#: ../searchwidget.cpp:585 ../searchwidget.cpp:604
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Clear selection"
msgstr "&Auswahl aufheben"
#: ../searchwidget.cpp:679
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
#: ../searchwidget.cpp:762
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QSL Send"
msgstr "QSL gesendet"
#: ../searchwidget.cpp:821
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#: ../searchwidget.cpp:823
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Delete a QSO"
msgstr "QSO löschen"
#: ../searchwidget.cpp:826
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Edit QSO"
msgstr "OSO b&earbeiten"
#: ../searchwidget.cpp:828
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Edit this QSO"
msgstr "Diese QSO bearbeiten"
#: ../searchwidget.cpp:831
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Via &bureau"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:833
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Send this QSL via bureau"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:836
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "D&irect"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:838
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Send this QSL via direct"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:841
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Request my QSL"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:843
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Mark my QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:846
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Via Direct && mark DX QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:847
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Send this QSL via direct & mark DX QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:850
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Via Bureau && mark DX QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:851
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Send this QSL via bureau & mark DX QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:855
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Request the QSL"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:857
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Mark the QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:861
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Via bureau && mark my QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:862
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QSL received via bureau & mark my QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:865
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Via bureau"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:866
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QSL received via bureau"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:870
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Direc&t && mark as my QSL requested"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:871
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QSL received via direct & mark my QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:874
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Direc&t"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:875
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QSL received via direct"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:1111
#, qt-format
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "You have requested to delete the QSO with: %1"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:1116
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: ../searchwidget.cpp:1179
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Needed QSO to send the QSL"
msgstr "Um die QSL zu senden, sind die QSO-Daten nötig."
#: ../searchwidget.cpp:1187
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "My QSL requested to be sent"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:1192 ../searchwidget.cpp:1197
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "DX QSL pending to be received"
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:88
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "My Data"
msgstr "Meine Daten"
#: ../setupdialog.cpp:89 ../setupdialog.cpp:165 ../setupdialog.cpp:318
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Bands/Modes"
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:90 ../setupdialog.cpp:324
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "DX-Cluster"
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:91 ../setupdialog.cpp:167 ../setupdialog.cpp:330
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: ../setupdialog.cpp:92 ../setupdialog.cpp:168 ../setupdialog.cpp:336
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
#: ../setupdialog.cpp:93 ../setupdialog.cpp:169
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "World Editor"
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:94 ../setupdialog.cpp:170 ../setupdialog.cpp:312
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"
#: ../setupdialog.cpp:99 ../setupdialog.cpp:176
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../setupdialog.cpp:100 ../setupdialog.cpp:177
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../setupdialog.cpp:123 ../setupdialog.cpp:195
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Config Dialog"
msgstr "Einstellungsdialog"
#: ../setupdialog.cpp:164 ../setupdialog.cpp:306
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "User data"
msgstr "Benutzerdaten"
#: ../setupdialog.cpp:166
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "D&X-Cluster"
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:171
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "ClubLog"
msgstr "Club Log"
#: ../setupdialog.cpp:172
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "WSJT-X"
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:290
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "You need to enter at least one log in the Logs tab."
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:342
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "World"
msgstr "Welt"
#: ../setupdialog.cpp:371
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "DB has not been moved to new path"
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:372
msgctxt "SetupDialog|"
msgid ""
"Go to the Misc tab and click on Move DB\n"
" or the DB will not be moved to the new location."
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:381
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Go to the User tab and enter valid QRZ."
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:380
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "You need to enter at least a valid QRZ."
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:392
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "You have not selected the kind of log you want."
msgstr "Sie haben die Art des Protokolls nicht ausgewählt."
#: ../setupdialog.cpp:393
msgctxt "SetupDialog|"
msgid ""
"You will be redirected to the Log tab.\n"
"Please add and select the kind of log you want to use."
msgstr ""
#: ../setupentitydialog.cpp:69
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Entity"
msgstr "Eintrag"
#: ../setupentitydialog.cpp:73
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "CQ"
msgstr "CQ"
#: ../setupentitydialog.cpp:77
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "ITU"
msgstr "ITU"
#: ../setupentitydialog.cpp:85
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Latitude"
msgstr "Breitengrad"
#: ../setupentitydialog.cpp:89
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"
#: ../setupentitydialog.cpp:93
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../setupentitydialog.cpp:97
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Main prefix"
msgstr ""
#: ../setupentitydialog.cpp:103
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "ARRL ID"
msgstr ""
#: ../setupentitydialog.cpp:111
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Prefixes"
msgstr "Präfixe"
#: ../setupentitydialog.cpp:113
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Comma separated possible prefixes, e.g. EA1, EA2, ..."
msgstr ""
#: ../setupentitydialog.cpp:71
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Name of the Entity."
msgstr "Name des Eintrags."
#: ../setupentitydialog.cpp:75
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "CQ zone."
msgstr ""
#: ../setupentitydialog.cpp:79
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "ITU zone."
msgstr ""
#: ../setupentitydialog.cpp:87 ../setupentitydialog.cpp:91
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Longitude of the Entity."
msgstr ""
#: ../setupentitydialog.cpp:95
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Local time difference to UTC."
msgstr ""
#: ../setupentitydialog.cpp:99
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Main prefix of the entity."
msgstr ""
#: ../setupentitydialog.cpp:105
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "ARRL ID."
msgstr ""
#: ../setupentitydialog.cpp:116
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Date of the deletion."
msgstr "Datum der Löschung."
#: ../setupentitydialog.cpp:118
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: ../setupentitydialog.cpp:120
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../setupentitydialog.cpp:121
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../setupentitydialog.cpp:209
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Entity Dialog"
msgstr ""
#: ../setuppagebandmode.cpp:16
msgctxt "SetupPageBandMode|"
msgid "Bands"
msgstr ""
#: ../setuppagebandmode.cpp:20
msgctxt "SetupPageBandMode|"
msgid "Modes"
msgstr "Modi"
#: ../setuppageclublog.cpp:45
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "&Callsign"
msgstr "&Rufzeichen"
#: ../setuppageclublog.cpp:46
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "ClubLog &password"
msgstr "&Passwort für Club Log"
#: ../setuppageclublog.cpp:47
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "ClubLog &email"
msgstr ""
#: ../setuppageclublog.cpp:53
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "Enter the email you used to register in ClubLog."
msgstr ""
#: ../setuppageclublog.cpp:54
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "Enter the callsign you used to register in ClubLog."
msgstr ""
#: ../setuppageclublog.cpp:55
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "Enter your password in ClubLog."
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort für Club Log ein."
#: ../setuppageclublog.cpp:60
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "&Send QSOs in real time"
msgstr ""
#: ../setuppageclublog.cpp:61
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "&Activate ClubLog"
msgstr "Club Log &aktivieren"
#: ../setuppageclublog.cpp:62
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "Use QSO Station &Callsign"
msgstr ""
#: ../setuppageclublog.cpp:63
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid ""
"Send each QSO to ClubLog in real time, as they are added (or modified) in "
"KLog."
msgstr ""
#: ../setuppageclublog.cpp:64
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "Starts the ClubLog support in KLog."
msgstr ""
#: ../setuppageclublog.cpp:65
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid ""
"Use the Station Callsign defined in each QSO instead of the one defined here."
msgstr ""
#: ../setuppagecolors.cpp:42
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "New One"
msgstr ""
#: ../setuppagecolors.cpp:43
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Needed in this band"
msgstr ""
#: ../setuppagecolors.cpp:44
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Worked in this band"
msgstr ""
#: ../setuppagecolors.cpp:45
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Confirmed in this band"
msgstr ""
#: ../setuppagecolors.cpp:46
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../setuppagecolors.cpp:131
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Choose a color"
msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
#: ../setuppagedxcluster.cpp:74
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../setuppagedxcluster.cpp:75
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../setuppagedxcluster.cpp:77
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show &HF spots"
msgstr ""
#: ../setuppagedxcluster.cpp:78
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show V/&UHF spots"
msgstr ""
#: ../setuppagedxcluster.cpp:79
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show W&ARC spots"
msgstr ""
#: ../setuppagedxcluster.cpp:80
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show &worked spots"
msgstr ""
#: ../setuppagedxcluster.cpp:81
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show &confirmed spots"
msgstr ""
#: ../setuppagedxcluster.cpp:82
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show ANN/&FULL messages"
msgstr ""
#: ../setuppagedxcluster.cpp:83
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show WW&V messages"
msgstr ""
#: ../setuppagedxcluster.cpp:84
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show WC&Y messages"
msgstr ""
#: ../setuppagedxcluster.cpp:86
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "DX Spots"
msgstr ""
#: ../setuppagedxcluster.cpp:98
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: ../setuppagedxcluster.cpp:156
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "KLog: Add a DXCluster server"
msgstr ""
#: ../setuppagedxcluster.cpp:157
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid ""
"Add the address followed by the :port\n"
"Example: dxfun.com:8000\n"
"If no port is specified, 41112 will be used by default:"
msgstr ""
#: ../setuppagelogs.cpp:70
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
#: ../setuppagelogs.cpp:71
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: ../setuppagelogs.cpp:72
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
#: ../setuppagelogs.cpp:75
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Add a new log."
msgstr "Fügt ein neues Protokoll hinzu."
#: ../setuppagelogs.cpp:79
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Edit the selected log."
msgstr "Bearbeitet das ausgewählte Protokoll."
#: ../setuppagelogs.cpp:80
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Remove the selected log."
msgstr "Entfernt das ausgewählte Protokoll."
#: ../setuppagelogs.cpp:82
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Select the log you want to open."
msgstr "Wählen Sie das gewünschte Protokoll, das Sie öffnen möchten."
#: ../setuppagelogs.cpp:219
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "KLog"
msgstr "KLog"
#: ../setuppagelogs.cpp:220
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Do you really want to remove this log?"
msgstr "Möchten Sie diese Protokoll wirklich entfernen?"
#: ../setuppagelogs.cpp:221
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "All the QSOs from this log will be also deleted..."
msgstr "Alle QSOs aus diesem Protokoll werden ebenfalls gelöscht ..."
#: ../setuppagelogs.cpp:253
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Log has not been removed. (#3)"
msgstr "Das Protokoll wurde nicht entfernt. (#3)"
#: ../setuppagelogs.cpp:260
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Log has not been removed. (#2)"
msgstr "Das Protokoll wurde nicht entfernt. (#2)"
#: ../setuppagelogs.cpp:267
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Log has not been removed. (#1)"
msgstr "Das Protokoll wurde nicht entfernt. (#1)"
#: ../setuppagelogs.cpp:327
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#: ../setuppagelogs.cpp:330
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../setuppagelogs.cpp:333
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Station Callsign"
msgstr "Stations-Rufzeichen"
#: ../setuppagelogs.cpp:336
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Operators"
msgstr "Operatoren"
#: ../setuppagelogs.cpp:339
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: ../setuppagelogs.cpp:342
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../setuppagelogs.cpp:649
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "An error has occurred showing the following error code:"
msgstr "Es ist ein Fehler mit folgendem Fehlercode aufgetreten:"
#: ../setuppagelogs.cpp:652
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "KLog - SetupPageLogs"
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:92
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Date"
msgstr "&Datum"
#: ../setuppagelogsnew.cpp:93
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Station Callsign"
msgstr "&Stations-Rufzeichen"
#: ../setuppagelogsnew.cpp:94
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Operators"
msgstr "&Operatoren"
#: ../setuppagelogsnew.cpp:95
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Comm&ent"
msgstr "Komm&entar"
#: ../setuppagelogsnew.cpp:97
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: ../setuppagelogsnew.cpp:98
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: ../setuppagelogsnew.cpp:155
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select categories"
msgstr "Kategorien auswählen"
#: ../setuppagelogsnew.cpp:159
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Callsign used for this log."
msgstr "Rufzeichen für diese Protokoll."
#: ../setuppagelogsnew.cpp:160
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Comma separated list of operators: callsign1, callsign2."
msgstr "Durch Komma getrennte Liste von Operatoren: rufzeichen1, rufzeichen2."
#: ../setuppagelogsnew.cpp:162
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Start date of this log."
msgstr "Anfangsdatum dieses Protokolls."
#: ../setuppagelogsnew.cpp:163
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Add a comment about this log."
msgstr "Kommentar über dieses Protokoll hinzufügen."
#: ../setuppagelogsnew.cpp:172
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select the kind of operation for this log."
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:181
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select the mode category."
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:189
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select the operators category."
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:196
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select the assisted category."
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:204
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select the power category."
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:212
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select the bands category."
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:219
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select the Overlay category."
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:165
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Type of Operation"
msgstr "&Art der Operation"
#: ../setuppagelogsnew.cpp:179
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Mode Category"
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:187
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "O&perators Category"
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:194
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Assisted Category"
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:202
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Po&wer Category"
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:210
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Bands Category"
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:217
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "O&verlay"
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:380 ../setuppagelogsnew.cpp:936
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Categories not OK"
msgstr "Kategorien sind fehlerhaft"
#: ../setuppagelogsnew.cpp:577
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid ""
"You need to enter a valid QRZ in the Station Callsign box.\n"
"The log will not be opened."
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:688
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid ""
"You selected an invalid combination.\n"
"The log will not be opened."
msgstr ""
#: ../setuppagelogsnew.cpp:928
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Categories OK"
msgstr "Kategorien sind in Ordnung"
#: ../setuppagemisc.cpp:38
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Imperial system"
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:39
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Log in real time"
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:40
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Time in UTC"
msgstr "&Zeit in UTC"
#: ../setuppagemisc.cpp:41
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Save ADIF on exit"
msgstr "ADIF-Datei beim Beenden &speichern"
#: ../setuppagemisc.cpp:42
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Use this &default filename"
msgstr "&Standard-Dateinamen verwenden"
#: ../setuppagemisc.cpp:43
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Mark &QSO to send QSL when QSL is received"
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:44
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Complete QSO with previous data"
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:45
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Show the Station &Callsign used in the search box"
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:46
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Reset to My Data for all QSOs"
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:47
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Check for new versions automatically"
msgstr "Automatisch nach neuen Versionen su&chen"
#: ../setuppagemisc.cpp:48
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Provide Info for statistics"
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:53 ../setuppagemisc.cpp:54
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Browse"
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:55
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Move DB"
msgstr "Datenbank verschieben"
#: ../setuppagemisc.cpp:115
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"QSOs will be marked as pending to send a QSL if you receive the DX QSL and "
"have not sent yours."
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:116
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "The search box will show also the callsign on the air to do the QSO."
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:117
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"All the data from the My Data tab will be used or data from the previous QSO "
"will be maintained."
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:118
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"Check if there is a new release of KLog available every time you start KLog."
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:119
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"If new version checking is selected, KLog will send the developer your "
"callsign, KLog version & Operating system to help in improving KLog."
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:120
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Check it for Imperial system (Miles instead of Kilometers)."
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:121
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Select to use real time."
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:122
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Select to use UTC time."
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:123
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Select if you want to save to ADIF on exit."
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:124
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"Select to use the following name for the logfile without being asked for it "
"again."
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:125
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Complete the current QSO with previous QSO data."
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:126
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "This is the default file where ADIF data will be saved."
msgstr ""
#: ../setuppagemisc.cpp:127
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "This is the directory where the database (logbook.dat) will be saved."
msgstr ""
"Dies ist der Ordner, in dem die Datenbank „logbook.dat“ gespeichert wird."
#: ../setuppagemisc.cpp:128
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Click to change the default ADIF file."
msgstr "Klicken Sie, um die Standard-ADIF-Datei zu ändern."
#: ../setuppagemisc.cpp:129
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Click to change the path of the database."
msgstr "Klicken Sie, um den Pfad zur Datenbank zu ändern."
#: ../setuppagemisc.cpp:130
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Click to move the DB to the new directory."
msgstr "Klicken Sie, um die Datenbank in den neuen Ordner zu verschieben."
#: ../setuppagemisc.cpp:272
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: ../setuppagemisc.cpp:573
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Select Directory"
msgstr "Ordner auswählen"
#: ../setuppagemisc.cpp:604
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "This is the directory where DB (logbook.dat) will be saved."
msgstr ""
"Dies ist der Ordner, in dem die Datenbank „logbook.dat“ gespeichert wird."
#: ../setuppagemisc.cpp:610
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"Please specify an existing directory where the database (logbook.dat) will "
"be saved."
msgstr ""
"Geben Sie bitte einen existierenden Ordner an, in dem die Datenbank "
"„logbook.dat“ gespeichert wird."
#: ../setuppagemisc.cpp:645
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "File moved"
msgstr "Datei verschoben"
#: ../setuppagemisc.cpp:655
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "File copied"
msgstr "Datei kopiert"
#: ../setuppagemisc.cpp:665
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "File NOT copied"
msgstr "Datei nicht kopiert"
#: ../setuppagemisc.cpp:678
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"The target directory does not exist. Please select an existing directory."
msgstr ""
"Der Zielordner existiert nicht, bitte wählen Sie einen existierenden Ordner."
#: ../setuppageudp.cpp:10
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "Start UDP Server"
msgstr "UDP-Server starten"
#: ../setuppageudp.cpp:33
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "Log automatically QSOs from WSJT-X"
msgstr ""
#: ../setuppageudp.cpp:34
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "Allow WSJT-X to send logged QSO to KLog"
msgstr ""
#: ../setuppageudp.cpp:35
#, qt-format
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid ""
"QSO logged in WSJT-X will be sent to KLog and KLog will ask before logging "
"into KLog unless \"%1\" is selected"
msgstr ""
#: ../setuppageudp.cpp:38
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid ""
"KLog will log automatically any QSO coming from WSJT-X without any manual "
"confirmation."
msgstr ""
#: ../setuppageudp.cpp:41
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "Receive and Update QSO data to KLog"
msgstr ""
#: ../setuppageudp.cpp:42
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid ""
"KLog will automatically show and update data coming from WSJT-X (DX "
"callsign, locator, RPT, ...)"
msgstr ""
#: ../setuppageudp.cpp:58
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid ""
"Make sure it is the same port where the other programs are sending the data "
"to. Default port is 2237."
msgstr ""
#: ../setuppageudp.cpp:58
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "UDP port number where the UDP Server will listen for packets."
msgstr ""
#: ../setuppageudp.cpp:59
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid ""
"UDP Server will receive QSOs sent from other programs like WSJT-X allowing "
"you to log in KLog automatically from those programs."
msgstr ""
#: ../setuppageudp.cpp:65
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "UDP Port"
msgstr "UDP-Port"
#: ../setuppageudp.cpp:78
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "QSO notification timeout (milisecs)"
msgstr ""
#: ../setuppageudp.cpp:79
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid ""
"Miliseconds that the notification of QSO received from WSJTX will be shown."
msgstr ""
#: ../setuppageuserdata.cpp:40
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Personal data"
msgstr "&Persönliche Daten"
#: ../setuppageuserdata.cpp:41
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Station &data"
msgstr "Stations&daten"
#: ../setuppageuserdata.cpp:70
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your name."
msgstr "Geben Sie ihren Namen ein."
#: ../setuppageuserdata.cpp:71
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your address - 1st line."
msgstr "Geben Sie ihre Adresse ein - 1. Zeile."
#: ../setuppageuserdata.cpp:72
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your address - 2nd line."
msgstr "Geben Sie ihre Adresse ein - 2. Zeile."
#: ../setuppageuserdata.cpp:73
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your address - 3rd line."
msgstr "Geben Sie ihre Adresse ein - 3. Zeile."
#: ../setuppageuserdata.cpp:74
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your address - 4th line."
msgstr "Geben Sie ihre Adresse ein - 4. Zeile."
#: ../setuppageuserdata.cpp:75
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your city."
msgstr "Geben Sie ihre Stadt ein."
#: ../setuppageuserdata.cpp:76
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your zip code."
msgstr "Geben Sie ihre Postleitzahl ein."
#: ../setuppageuserdata.cpp:77
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your province or state."
msgstr "Geben Sie das Bundesland den Staat ein."
#: ../setuppageuserdata.cpp:78
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your country."
msgstr "Geben Sie ihr Land ein."
#: ../setuppageuserdata.cpp:80
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Name"
msgstr "&Name"
#: ../setuppageuserdata.cpp:81
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Address"
msgstr "&Adresse"
#: ../setuppageuserdata.cpp:82
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Cit&y"
msgstr "&Stadt"
#: ../setuppageuserdata.cpp:83
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Zip Code"
msgstr "&Postleitzahl"
#: ../setuppageuserdata.cpp:84
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Pro&v/State"
msgstr ""
#: ../setuppageuserdata.cpp:85
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Countr&y"
msgstr "&Land"
#: ../setuppageuserdata.cpp:139 ../setuppageuserdata.cpp:140
#: ../setuppageuserdata.cpp:141
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your information for rig"
msgstr ""
#: ../setuppageuserdata.cpp:142 ../setuppageuserdata.cpp:143
#: ../setuppageuserdata.cpp:144
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your information for antenna"
msgstr ""
#: ../setuppageuserdata.cpp:145
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your power information."
msgstr ""
#: ../setuppageuserdata.cpp:186
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter the station callsign that will be used for logging."
msgstr ""
"Gegen Sie das Stationsrufzeichen ein, das in den Protokollen verwendet wird."
#: ../setuppageuserdata.cpp:147
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Rig 1"
msgstr ""
"Gegen Sie das Stationsrufzeichen ein, das in den Protokollen verwendet wird."
#: ../setuppageuserdata.cpp:148
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "R&ig 2"
msgstr ""
#: ../setuppageuserdata.cpp:149
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Ri&g 3"
msgstr ""
#: ../setuppageuserdata.cpp:150
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Antenna &1"
msgstr "Antenne &1"
#: ../setuppageuserdata.cpp:151
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Antenna &2"
msgstr "Antenne &2"
#: ../setuppageuserdata.cpp:152
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Antenna &3"
msgstr "Antenne &3"
#: ../setuppageuserdata.cpp:153
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Po&wer"
msgstr ""
#: ../setuppageuserdata.cpp:187
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter the operators (comma separated if more than one)."
msgstr ""
#: ../setuppageuserdata.cpp:188
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid ""
"Enter the locator of your station. Alternatively, KLog can use an "
"approximate locator based on your callsign."
msgstr ""
#: ../setuppageuserdata.cpp:191
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&QRZ"
msgstr ""
#: ../setuppageuserdata.cpp:192
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Operators"
msgstr "&Operatoren"
#: ../setuppageuserdata.cpp:193
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&CQ Zone"
msgstr ""
#: ../setuppageuserdata.cpp:194
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&ITU Zone"
msgstr ""
#: ../setuppageuserdata.cpp:195 ../setuppageuserdata.cpp:373
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Locator"
msgstr ""
#: ../setuppageuserdata.cpp:369
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Locator (not valid)"
msgstr ""
#: ../setuppageworldeditor.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../setuppageworldeditor.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../setuppageworldeditor.cpp:34
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../setuppageworldeditor.cpp:36
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Export World"
msgstr ""
#: ../setuppageworldeditor.cpp:37
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Import World"
msgstr ""
#: ../setuppageworldeditor.cpp:43 ../setuppageworldeditor.cpp:44
#: ../setuppageworldeditor.cpp:45 ../setuppageworldeditor.cpp:49
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Still not implemented."
msgstr ""
#: ../setuppageworldeditor.cpp:50
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Import a new cty.csv file"
msgstr ""
#: ../setuppageworldeditor.cpp:88
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid ""
"An entities information file (cty.csv) has been detected in your KLog folder "
"and will be loaded."
msgstr ""
#: ../setuppageworldeditor.cpp:97
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid ""
"No entities information file (cty.csv) has been detected in your KLog folder."
msgstr ""
#: ../setuppageworldeditor.cpp:98
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "KLog will not be able to show entities information."
msgstr "KLog kann keine Informationen über Einträge anzeigen."
#: ../setuppageworldeditor.cpp:184
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
#: ../setuppageworldeditor.cpp:186
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Entity"
msgstr "Eintrag"
#: ../setuppageworldeditor.cpp:188
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "ARRL ID"
msgstr ""
#: ../setuppageworldeditor.cpp:190
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Continent"
msgstr "Kontinent"
#: ../setuppageworldeditor.cpp:192
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "CQ Zone"
msgstr ""
#: ../setuppageworldeditor.cpp:194
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "ITU Zone"
msgstr ""
#: ../setuppageworldeditor.cpp:196
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../setuppageworldeditor.cpp:198
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Latitude"
msgstr "Breitengrad"
#: ../setuppageworldeditor.cpp:200
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"
#: ../setuppageworldeditor.cpp:203
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: ../setuppageworldeditor.cpp:206
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Since Date"
msgstr "Seit Datum"
#: ../setuppageworldeditor.cpp:208
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "To Date"
msgstr ""
#: ../setuppageworldeditor.cpp:305
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: ../setuppageworldeditor.cpp:305
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "BigCTY (*.csv)"
msgstr "BigCTY (*.csv)"
#: ../setuppageworldeditor.cpp:314
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Entities information has been updated."
msgstr "Die Informationen über Einträge wurden aktualisiert."
#: ../setuppageworldeditor.cpp:320
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Entities information has not been updated."
msgstr "Die Informationen über Einträge wurden nicht aktualisiert."
#: ../showerrordialog.cpp:9
msgctxt "ShowErrorDialog|"
msgid "KLog Message"
msgstr "KLog-Nachricht"
#: ../softwareupdatedialog.cpp:17
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../softwareupdatedialog.cpp:35
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid "KLog update"
msgstr "KLog-Aktualisierung"
#: ../softwareupdatedialog.cpp:53
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid "Congratulations!"
msgstr "Glückwunsch"
#: ../softwareupdatedialog.cpp:53
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid "Your KLog has been updated."
msgstr "Ihr KLog ist aktualisiert worden."
#: ../softwareupdatedialog.cpp:53
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid "You already have the latest version."
msgstr "Sie haben bereits die neueste Version."
#: ../startwizard.cpp:42
msgctxt "StartWizard|"
msgid "KLog - The free hamradio logging program"
msgstr "KLog - das freie Programm für Amateurradio-Protokolle"
#: ../startwizard.cpp:68
msgctxt "StartWizard|"
msgid "Quit Setup"
msgstr "Einstellungen beenden"
#: ../startwizard.cpp:68
msgctxt "StartWizard|"
msgid "Setup is not complete yet. Are you sure you want to quit setup?"
msgstr ""
#: ../statisticswidget.cpp:86
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "QSO per year"
msgstr ""
#: ../statisticswidget.cpp:87
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "DXCC per year"
msgstr "DXCC pro Jahr"
#: ../statisticswidget.cpp:88
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "CQ zones per year"
msgstr ""
#: ../statisticswidget.cpp:89
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "QSO per band"
msgstr ""
#: ../statisticswidget.cpp:90
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "QSO per mode"
msgstr ""
#: ../statisticswidget.cpp:91
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "QSO per DXCC"
msgstr "QSO pro DXCC"
#: ../statisticswidget.cpp:92
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "QSO per hour"
msgstr ""
#: ../updatesatsdata.cpp:56
msgctxt "UpdateSatsData|"
msgid "Reading Satellites data file..."
msgstr "Datei mit Satellitendaten wird gelesen ..."
#: ../updatesatsdata.cpp:56
msgctxt "UpdateSatsData|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Lesen abbrechen"
#: ../updatesatsdata.cpp:222
msgctxt "UpdateSatsData|"
msgid "The Satellites information has been updated."
msgstr "Die Informationen über Satelliten wurden aktualisiert."
#: ../updatesatsdata.cpp:236
msgctxt "UpdateSatsData|"
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: ../updatesatsdata.cpp:238
msgctxt "UpdateSatsData|"
msgid "Sat Data"
msgstr ""
#: ../world.cpp:171
msgctxt "World|"
msgid "Entity"
msgstr "Eintrag"
#: ../world.cpp:172
msgctxt "World|"
msgid "Continent"
msgstr "Kontinent"
#: ../world.cpp:1202
msgctxt "World|"
msgid "Reading cty.csv..."
msgstr "Die Datei „“cty.csv wird gelesen ..."
#: ../world.cpp:1202
msgctxt "World|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Lesen abbrechen"
#: ../elogclublog.cpp:58 ../elogclublog.cpp:118
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Host not found!"
msgstr "Rechner nicht gefunden"
#: ../elogclublog.cpp:64 ../elogclublog.cpp:123
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Timeout error!"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: ../elogclublog.cpp:70
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "It seems to be a PASSWORD ERROR; check your password."
msgstr ""
"Es ist ein Passwortfehler aufgetreten, bitte überprüfen Sie Ihr Passwort."
#: ../elogclublog.cpp:72
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "KLog - ClubLog"
msgstr "KLog - Club Log"
#: ../elogclublog.cpp:73
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "It seems that your ClubLog password is not correct."
msgstr "Ihr Passwort für Club Log ist anscheinend falsch."
#: ../elogclublog.cpp:74
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid ""
"Please check your password in the setup. ClubLog uploads will be disabled."
msgstr ""
#: ../elogclublog.cpp:84 ../elogclublog.cpp:128
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Undefined error..."
msgstr "Undefinierter Fehler ..."
#: ../elogclublog.cpp:391
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Callsign missing"
msgstr "Rufzeichen fehlt"
#: ../elogclublog.cpp:395
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Invalid callsign"
msgstr "Ungültiges Rufzeichen"
#: ../elogclublog.cpp:399
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Skipping SWL callsign"
msgstr ""
#: ../elogclublog.cpp:403
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Callsign is your own call"
msgstr ""
#: ../elogclublog.cpp:407
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Invalid callsign with no DXCC mapping"
msgstr ""
#: ../elogclublog.cpp:411
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Updated QSO"
msgstr ""
#: ../elogclublog.cpp:415
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Invalid ADIF record"
msgstr "Ungültiger ADIF-Eintrag"
#: ../elogclublog.cpp:419
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Missing ADIF record"
msgstr "Fehlender ADIF-Eintrag"
#: ../elogclublog.cpp:423
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Test mode - parameters ok, no action taken"
msgstr "Testmodus - Parameter sind korrekt, es wird keine Aktion ausgeführt"
#: ../elogclublog.cpp:427
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Excessive API Usage"
msgstr ""
#: ../elogclublog.cpp:431
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Internal Error"
msgstr "Interner Fehler"
#: ../elogclublog.cpp:435
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: ../elogclublog.cpp:439
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "QSO Duplicate"
msgstr "QSO-Duplikat"
#: ../elogclublog.cpp:443
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "QSO Modified"
msgstr "QSO geändert"
#: ../elogclublog.cpp:447
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Missing Login"
msgstr "Anmeldung fehlt"
#: ../elogclublog.cpp:451
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "QSO OK"
msgstr "QSO in Ordnung"
#: ../elogclublog.cpp:455 ../elogclublog.cpp:479
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Upload denied"
msgstr "Hochladen abgelehnt"
#: ../elogclublog.cpp:459
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "No callsign selected"
msgstr "Kein Rufzeichen ausgewählt"
#: ../elogclublog.cpp:463
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "No match found"
msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden"
#: ../elogclublog.cpp:467
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Dropped QSO"
msgstr "QSO verworfenen"
#: ../elogclublog.cpp:471
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../elogclublog.cpp:475
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Login rejected"
msgstr "Anmeldung abgelehnt"
#: ../elogclublog.cpp:483
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Rejected: Callsign is your own call"
msgstr ""